william v.s. darius . . . william rex epilogue 🌹
— this translation may not be 100% accurate or contain creative liberties due to characterization or narrative flow purposes. if you enjoy, please consider reblogging, but don’t repost these or claim these as your own!
— cw: very suggestive scenes that are awkwardly translated. also i translated this at 1am; you've been warned lmao
Kate: So we’re going shopping!
William: That we are. It’s become less crowded now, which would make it the ideal time for window shopping, right?
W: Let’s choose something together. One that would suit you.
Unlike the lively buzz of the street fair, where many people had gathered,
here, we didn’t have to worry about our surroundings, so we could walk at our own pace.
(Will knew that, so he invited me here.)
(…And the fact I could spend time together with him like that was a delightful reward as well.)
William: That outfit looks charming. It seems like it would fit your air.
Kate: Wah, this looks wonderful! It goes well with the skirt next to it too.
I was happy at how we walked side by side as well, in a good mood, and——
Kate: …Could we hold hands?
William: What a coincidence. I was just thinking the same.
When his beautiful fingers touched mine, our fingers intertwined together.
Kate: Hehe, thank you.
I squeezed his hand back, when…
Kate: Ah.
As if being led away, my eyes stopped on something,
with that something being a crimson red ribbon that went with a dress that left quite an impression.
When William followed my gaze, he narrowed those red eyes.
William: Indeed, I can easily imagine you in that.
W: Then, this dress is for you.
—— Time skip; William’s room ——
Kate: …How does it look?
I tried on the dress that I had gotten as a present as soon as we returned.
In response, Will, who was sitting on the sofa, narrowed his eyes, making their way from the top of my head to my toes.
William: Would you mind spinning around for me?
Kate: Like this?
When I did as I was told, the crimson ribbon fluttered.
William: It does suit you.
Kate: Thank you. Then I’ll be wearing this on our next date.
I looked down at myself, biting down on the feeling that sprung from within me,
when I realized the way he was looking at me.
His gaze on me seemed to hold a bewitching smile,
and I felt a familiar twinge that had been locked within me resurface.
Kate: …Will.
I found myself drawn to him, until I stood right across.
Kate: I want you to kiss me.
William: ——Then come here, my robin.
With that invitation, I sat atop his legs, and when our faces drew together, close enough where I could feel his breath…
His hands caressed my cheeks.
Those eyes, the color of blood, held a hint of amusement.
Kate: …Don’t keep me in suspense like that.
William: Hehe, my apologies.
W: I simply wanted to see more of you being honest with your desires.
Becoming more excited with how his fingers teased my lips, I took his finger into my mouth. [1]
William: ……… [surprised]
W: Pfft, haha. It makes me happy that you’d like to have a taste of my fingers as well.
W: But then you won’t be able to kiss me like that, right?
Kate: Ah…
Withdrawing his thumb, half-open lips met with one impatient for a kiss.
Kate: Mn…
His tongue slipped in, giving me a numbing sensation as they playfully intertwined together——
And when he let go, he gave a small smile.
William: …You are free to decide what it is your heart seeks and what you would like to do.
Kate: …I know.
William: And perhaps your heart may change. Our feelings can’t be restricted, nor should they ever be.
W: Of course, not by others, and not even by ourselves.
Kate: …So that is to say,
K: I am free to do as my heart wants. And even in this very moment [2], I love you, Will.
William: Yes, I figured as much.
Kate: Huh?
William: Your heart is close to mine, and we are not separated in the slightest.
W: That is how my heart feels——at any moment in time.
Kate: Will…
My lover before my eyes seemed to always, no matter in which moment in time, take pleasure in unraveling what was in my heart.
Feeling this, I…
Kate: If we stack even these smallest moments… they can become an eternity.
William: …Indeed.
Our lips met once more, being fondled affectionately in my mouth.
William: And I would like to have a taste of you, to my heart’s content.
W: If it is as you say, and these small moments can become an eternity… I would like to embody it.
Kate: …Will…
When I kissed him, he sought me deeper.
William: Should we take it to the bed? Or…
Kate: …Haa… I want more… like this…
William: …I imagine it would be quite frustrating to move, after all.
With the ribbon of the dress undone, my chest relaxed [3].
As if the wrapping of the present was removed, my skin was now exposed,
and my nipples gave way to my desire.
William: …Kate.
With his lips calling my name, his tone filled with emotion, pleasure rushed through me.
William: Could I engrave my feelings in you?
He sucked on my breasts, leaving a mark as red as his eyes.
The throbbing in my core excited me and trickled within me,
and I welcomed his palm as it slid in——
While indulging in the sweet excitement he gave me, I tasted the pleasure of this small moment in time.
Fin.
will vs darius jude vs nica alfons vs ring
← prev fin
NOTES:
[1] I wasn’t sure how to phrase this; part of it may be like midnight or 1am translating, but I also wasn’t completely sure how to translate this part of the line [その指先をはむりと含んだ] (sono yubisaki wo hamuri to fukunda) as well. So I’m mostly kind of guessing based on the context of the lines that come after.
[2] Kate uses the word [刹那] (setsuna) here, which means a moment or instant, though this particular word, unlike another similar meaning word, [瞬間] (shunkan), [刹那] is derived from the Sanskrit word kshana, which in Buddhism refers to the “shortest possible interval of time.”
[3] They say here [胸元が緩む] (munamoto ga yurumu), where [胸元] refers to like the chest or breast area (but can also mean the solar plexus), while [緩む] means like to loosen, slacken, relax, that kind of thing, both for tangible things like parts of the body and intangible things like rules. I’m not really sure exactly how to translate this, but it’s probably referring to how a woman’s breasts are bare, without the support of anything like a bra.
END NOTES: the difference between will and darius' end was interesting, like how they both treated the boy. they're probably trying to hit home the differences between them... which darius seemed to pick up on. i wouldn't say i'm very good at translating william, per se, but i did enjoy his story as well, and just the way he spent time with kate and darius! i feel they highlighted a lot of characteristics of his here that i feel many would like, appreciate, or be drawn to.
full masterlist 🌹🪽
65 notes
·
View notes