#Hindi to English translation app
Explore tagged Tumblr posts
buindia · 2 years ago
Text
0 notes
don-dake · 9 months ago
Text
hey 🇭🇰Cantonese🇲🇴 learners!
Tumblr media
I got recommended this keyboard App called TypeDuck🦆by anwar @ Insta that you may like to check out! (If you haven't heard of, or aren't already using, that is!)
Even though I have yet to try it (long story involving my phone being wonky so I can't install this for myself, for now), cantonese4parents @ Insta already has, and it's available on Playstore, so I'd expect it has been vetted safe enough!
Apparently if you use this keyboard to type out in 粵拼 Jyutping (Cantonese Romanisation, equivalent to Mandarin's Pinyin system), it will show you not only the Jyutping spelling but also the English meaning alongside the 漢字 Chinese characters! ↓
Tumblr media Tumblr media
Besides English, it apparently supports some less common language translations like “Hindi, Nepali and Urdu” (quoting from their website) too.
Very useful I think, for anyone who's not good at recognising/mapping the 漢字 to the 粵拼 yet! 😺
Tumblr media
Trivia: If you're wondering why this App is called “TypeDuck” 🦆, it's because it's a play on 打得 in Cantonese (Jyutping: daa² dak¹), which means “able to type”! Great pun! Yes? 😸
111 notes · View notes
desigrrrl · 6 months ago
Text
List of Telugu learning Resources
Writing
Script: about, history and development, impact of writing tools in its evolution
Alphabet: multibhashi, wikipedia, wikibooks, edzym
Reading
Textbook: intensive course (archive.org), ncert school books, ap scert school books, ts scert school books, hindi-telugu praimaru, grammar (written in telugu)
Prose: kids’ stories, stories, collected manuscripts, parikini, soundaryalahari, barrister parvateesam, history, translated quran,
Poetry: kinnerasani patalu, movie songs book, maha prasthanam, tyagaraja kirtanalu
Blog/Misc: chandamama kathalu magazine, kavithalu, saaranga magazine, hasam magazine, bharati magazine, swathi weekly, sakshi news
Dictionaries: andhrabharati, tel-eng by sankaranarayana, eng-tel by venkatacharyulu, tel-eng by percival, tel-sans, hin-tel.
Vocabulary
MyLanguages
MeaningInHindi
1000MostCommonWords
proverbs: sametalu (written in telugu)
Grammar
malik’s absolutely goated guide
praveen ragi
vakyam (written in telugu)
Apps
Mango
Multibhashi (android)
HelloTalk
Dasubhashitam (android)
Learn Spoken Telugu From English (android)
Websites
Languages Home
Goethe-Verlag
LearningTelugu
Learn 101
Desi Bantu
YouTube - Native
Telugu teachers: telugu vanam, teach me telugu, pr learning hub,
Beginner level/Kids content: koo koo tv, jum jum tv, paa paa tv, horror planet
General: permit room, sumakka, chai bisket, naa anveshana, my vilage show, ragadi, chitra alochana, thyview, mahathalli, vikramaditya, yevarra meerantha, aye jude, dhethadi, chari not sorry
YouTube - Learners
Mexico: Christina
USA: Kari, Isaac Richards, Manasa (Danya), Omar Crockett
Italy: Franchesca /Telugutalian
Denmark: BigAReact
Poland: Zbigsbujji Chetlur
Sweden: Karl Svanberg
Online Keyboards
lexilogos
typingbaba
branah
gate2home
56 notes · View notes
asylumgarden2003 · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Learning Languages
Hey! It's Anastasia! I'll teach you how to learn languages, coming from someone who can speak 6 languages, understand 7, and currently learning 2!
Languages I know: 𓉸ྀི english 𓉸ྀི french 𓉸ྀི hindi 𓉸ྀི gujarati 𓉸ྀི marathi 𓉸ྀི hebrew
Languages I understand: 𓉸ྀི all of the above 𓉸ྀི spanish
Language I'm learning: 𓉸ྀི west Frisian 𓉸ྀི italian
How To Start Off With Languages:
𓉸ྀི Find a language you actually want to learn. Motivation is a big thing with language learning. 𓉸ྀི If you find language learning harder, I would suggest finding a language that is closer to the one you speak the most. For example, you may want to try Portuguese if you speak Spanish.
Side note: If you guys would like, I can do a separate post on this.
How To Study A Language:
𓉸ྀི Document your progress! Make your own dictionary with phonetics you can look back on! Write the alphabet, words and sentences you have learned 𓉸ྀི As we all know, Duolingo is a great app for language learning but, Drops is super helpful too! 𓉸ྀི Practice with your friends and watch YouTubers who teach you the language! Repeat after them! 𓉸ྀི Find a TV SHOW/MOVIE you have already watched! Now watch it in the language you're learning! Really helps if it is a show/movie for kids. Like a Disney movie! 𓉸ྀི Learn slang. It's fun!
How To Study While Busy:
𓉸ྀི As a student, I get super busy with homework. I try my best to at least do ONE lesson on Duolingo or Drops daily. 𓉸ྀི I try to translate some of the words I know from my homework into another language. Ex. Drama = Drame (French) Ex. Biology = Biologie (French)
How To Study Multiple Language At Once:
𓉸ྀི As a victim of this, PLEASE don't do this. Even knowing so many languages, I feel overwhelmed that I'm trying to learn two languages simultaneously. Stick to one, move to the next after you've mastered the first.
Thank you so much for reading. We appreciate every like, comment, reblog and follow. Please do follow us for more study, glow-up, and fashion content!
Love, Anastasia
36 notes · View notes
srbachchan · 2 years ago
Text
DAY 5516
Jalsa, Mumbai                 Mar 24/25,  2023               Fri/Sat  9:03 AM
AND EVERY EFFORT BEING MADE FOR A PRESENCE AT JALSA GATE TOMORROW , SUNDAY,  MAR 26 th .. AFTER LONG ! 🙏
No birthday to wish for the 25th .. but with great sadness, we received the news of the passing away of Ef Sameer Chouhan's Mother .. our sincere condolences to you, Sameer 🙏🏻 .. we are shocked and saddened by the news .. our prayers for your Mother's Soul .. and our thoughts with you in this difficult time .. be strong! .. your whole Extended Family is with you .. 
Amidst the sad news also comes the passing of another creative director Pradeep Sarkar .. with whom I had just worked the other day on an Ad., .. 
He was ailing and was in some strain but despite that he came to the shoot and conducted it as efficiently as possible .. a gentle soul, but very clear in his thought and ideas for the story and manner in which he desired his work to be done .. often asking artists for repeat shots because he felt it was in need of improvement .. my prayers for the family .. 🙏
I shall return in a bit .. need to attend to some work domestically .. till then my apologies and a sorry as is my wont ..
But on the subject heard or read a good piece for the word ‘sorry ‘ .. the piece was in English, but I translated that into Hindi ..
मुझसे जब लोग कहते हैं कि आपने किसी से क्षमा क्यूँ मांगी , sorry क्यूँ कहा  ! तो मैं कहता हूँ कि ... ' इस लिए ,क्यूँ की जिसे मैंने sorry कहा , या जिससे क्षमा माँगी, वो मेरे अहं से ज़्यादा मायने रखते हैं ' !!
“ When I am asked why do I say sorry to someone .. I tell them that I say sorry because he that I have said sorry to is larger than my ego “ ..
Tumblr media
Amitabh Bachchan
and I extend my gratitude to all the Ef for their wishes for Abhishek .. may you be all blessed with your love for him .. and may he prosper with your prayers .. he starts his new film today .. my prayers and wishes ..
I am most excited to read the comments of all the Ef every day .. and if there is no attention from me or a ‘return gift’ it does not mean you are ignored .. you are always loved and cared for ..
I have to say that the ChatGPT Ef has done a marvel and I am grateful for that .. to have composed and then conveyed in such style was in itself commendable .. but to get ChatGpt at it again was a discovery , as is with ChatGPT in any case .. but this was quite remarkable .. 
It is the future , or rather the present .. already the improvements to the App., have taken over the World .. Chat GPT has been banned in US Schools apparently, because the kids were using it to do their homework !! 🤣 .. and every other day , some advanced technology of the system gets developed and put out, making the present or the previous one, almost redundant .. which is the norm for almost all technology .. and I do believe , and this is just a guess, the manufacturers are manufacturing stuff that lasts for limited time , so that the next invention can be produced and obviously bought  .. smart ..  !!
BUT ..
The creator, the greatest manufacturer, never thought so .. what he created he created to perfection and left it .. allowing it live its ‘life’ .. no updates here or upgradations .. that becomes the responsibility of the ‘goods’ manufactured .. 
SO .. on the most interesting topic of Chat GPT’s .. I shall try to ask it, to write my DAY for the next DAY and see the results .. !!! 😳
May your days be filled with acclaim and prosperity  and peace ..
ĀB ..
156 notes · View notes
gretheresa · 9 months ago
Note
Hey could share some tips abt learning new Lang you seem to have good grasp by now and I m willing to start Korean so maybe some advice would really help I g.
Have a grt day :))
I would love to! My advice won't be too structured so please bear with me 😭💕
New Script
First things first your target language has a different script. Since you've written your ask in English I understand that you're familiar with the Roman script. Please understand this, when you're learning a language and it has a script you're not familiar with, drop everything and familiarise yourself with the script first. A lot of students tend to develop a tendency of relying upon the script they already know to be able to read the text of their target language(hereinafter mentioned as TL). I'm in my third year of studying Japanese. Japanese has 3 scripts. Students who didn't familiarise themselves with the Japanese scripts still rely on writing the pronunciations of words in English. The learning of the Korean script is not just limited to memorising the letters, but as far as I can remember, the positions of the letters also matter. Essentially, you need to know the script like the back of your hand. Since the Korean language has gained a lot of traction in the past few years, there are now a number of apps for you to practice writing the script and provides flashcards for you to retain the script.
Gather Study Material/Make a Study Plan
If you're planning on self studying, do extensive research, on YouTube, Tumblr, find other people who are learning the same TL as you are, ask them what resources they use. As far as a beginner is concerned, most platforms provide basic learning material for free. If you need to get a basic framework or a goal to work towards, look for the proficiency test of your language and if it is conducted in your country. For Korean it would be the TOPIK test if I'm not wrong. The lowest level is 1, highest 5. Jot down the syllabus or print it. And start researching on gathering the material to cover that syllabus. This way you won't feel like you're arbitrarily studying whatever you can get your hands on. It'll give you a goal to work towards. For TOPIK level 1, I believe you'll easily find free resources online.
Understanding Sentence Structure
Grammar structure that is whether your TL is a Subject+Object+Verb(eg. Japanese, Hindi, Korean) or a Subject+Verb+Object(eg. English, Chinese). If you already happen to know a language that has the same sentence structure as your TL, take that language as your base language to learn the TL.
Input vs Output
When you're learning a new language, there's two things happening. One is Input, the other is your Output. Input would include reading and listening and output would be writing and speaking. Please understand that it might be a while before you can fluently create output. When you're starting out, a great amount of input is needed to "create" output in your TL. And by create I mean being able to create sentences in your TL as opposed to creating a sentence in your native language and then translating it to your TL. Being able to intuitively, effortlessly create sentences, or think in a new language takes a LOT of input. Think of how long it takes babies to speak because they don't have a base language from which they can translate. They gather input for such a long time before they can string two words together. So don't feel disheartened when you sit down to write something in your TL but words just won't come to you. It's fine. Put your focus into gathering a lot of input.
Kind of Input to Look For
An important thing to consider when you're in your quest for gathering input, is to gather such input as would be useful to your level of understanding of the TL. Imagine if a lawyer started talking to a baby to increase the vocab capacity of the baby. it won't work. Find materials suited to your level. If you're a beginner read children's books, watch children's cartoons. The good thing about being an adult is that we can learn faster than a baby, so naturally we might progress on to intermediate level more easily than a kid but that doesn't mean we can skip the part where we have to read kid's books.
Overcoming the Intermediate Level Boredom/Lack of Motivation
The true problem arises when we're at a lower intermediate level. So now we know more than just the basics, but not enough to be able to understand our favourite shows or read the novels or comics we'd like to read. The solution is to remind yourself again, that lower intermediate level requires reading and listening to content of that very level. This is the one place I've seen so many students give up because language does get progressively harder from here. And most people who are relying purely on studying grammar and cramming vocab from a boring list tend to feel super burnt out. The solution is to read and especially read fiction. Fiction will naturally create interest in finding out what a particular word means. I've never managed to learn vocab from a list. It's tedious, boring and I always run the risk of ending up hating my TL. So read, and always read the stories suited to your level of understanding.
Same goes for listening. Immerse yourself in podcasts, youtube channels of your TL. Again at the level that suits you. Being able to understand something in your TL gives a confidence boost and motivates you to study more to be able to understand even more complex grammar, which is why I'm focusing so much on gathering input that is suited to your level of understanding of the TL.
This got a bit too long than I had planned😅 I hope this helps. I might add something later on. I'd love it if other langblrs would like to add to this.
Learning a new language is soooo exciting but you must MUST know that it requires a tremendous amount of patience. When you're starting out and feel frustrated that you're still not able to understand movies or books in your target language, remind yourself that you're the equivalent of a 6-7 year old student when you're studying the language and be kind to yourself as you would be to a kid. I hope I was able to help you out, sending all the love for your language learning journey💕
9 notes · View notes
seekmemystar · 5 months ago
Note
All
Shopping
Images
Videos
Books
News
Maps
Web
Short videos
Flights
Finance
Search tools
Feedback
Google Translate
Translation keyboard
Learn
Translation app
Phonetic
Movie
Quotes
Com
Ko alam
Shayari
Hindi
English
मैं एक चिंपैंजी हूं और चैती के लिए तुम मेरी मां की तरह हो
main ek chimpainjee hoon aur chaitee ke lie tum meree maan kee tarah ho
I'm a chimpanzee and to Teal you're like my mother
Feedback
People also search for
Hindi to English translation paragraph
Hindi to English translation keyboard
Translate to English
Hindi to English translation Sentences
Google Translate Hindi to English
Translate to Hindi
Google
https://translate.google.co.in
Google Translate
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
Easy Hindi Typing
https://www.easyhindityping.com › ...
FREE Hindi to English Translation - Instant Hindi Translation
हिंदी टू इंग्लिश - Online Hindi to English Translation Software - Official Hindi Site for Translating Hindi to English for FREE. Typing 'मैं भारत से प्यार ...
Apps
Hindi-English Translator
Hindi-English Translator
4.5
(92K)
Tools · Translation
Hindi English Translator
Hindi English Translator
4.2
(85K)
Tools · Translation
Hindi English Translator
Hindi English Translator
4.0
(26K)
Books & Reference
Google
https://translate.google.com › ...
Google Translate
अनुवाद के लिए दिया गया टेक्स्ट · अनुवाद के नतीजे.
India Typing
https://indiatyping.com › translate
Hindi to English Translation (अँग्रेजी अनुवाद)
The online Hindi to English Translation tool provide instant translation of your Hindi sentences. Here we are using Machine translation software that translates ...
Typing Baba
https://www.typingbaba.com › hind...
Hindi To English Translation | Online Converter
Use our free online Hindi to English translator, Just paste your Hindi text into the field and translate it into English. Our Hindi to English translator ...
People also search for
Hindi to English Translation Sentences PDF
Hindi to English translation app
Easy Hindi to English translation
English to Spanish
Google Translate English
English to French
South Africa
Surrey Estate, Cape Town - From your device
Update location
Terms
TAKE THIS AWAY FROM ME @prongsbitch 🤺🤺🤺
3 notes · View notes
yinyuedijun · 8 months ago
Note
Hello mao! Just read your new fic (translation). Firstly, i think you write in a rather intelligent way, which is rare on this app, and i really like it. It adds depth and makes me feel more invested in the story.
Secondly, talking about native languages; in my case, despite growing up here my whole life, i still can't speak my native language (konkani) out of fear I'll get the grammar wrong. The same goes for the other language i grew up learning (hindi). I can only understand both the languages for most part, after learning it in school and listening to other people speak, and some basic communication. My parents, although being natives from here, grew up in different parts of the country and later settled here. Hence i ended up learning English as a default. When I went to live in a different state for college, my friends there would ask me to speak a few words to them in konkani but i was too embarrassed to say anything, in a way that I'd find it strange hearing those sounds from my mouth (and pronouncing something wrong).
Idk if this is similar to experiencing cultural loss. I feel stupid that i grew up here and yet feel rather detached to my culture for most part. Even more so after being more exposed to online fandoms, because whenever my country comes up, my culture is something many would've not even heard of. It's kind of like a minority of sorts.
Okay sorry this is such a rant i hope this isn't a problem (just felt i could share this here)😭
Thanks for reading all this if you did.
hi nash!!! thank you so much for reading translation, I'm glad you found it well-written and engaging 🫶 I actually feel there's a ton of skilled writers with intelligent writing styles on this app actually 😅 but it's an honour that you feel I am among them!
I do totally feel that what you are describing is for sure a kind of language loss! I had a couple of other people share similar anecdotes; they didn't leave their country per se but they moved within the country or they were educated in english and now they have a very hard time with their mother tongue. the dialect that I speak is actually in decline in its literal originating city due to government policy. language loss can in happen so many different types of contexts but I think so many people who have experienced it can relate to, like, the anxiety over getting it wrong, or the embarrassment of not being at the level of a native speaker level even though you are technically native speaker. and I feel one's relationship w language can get so strange if no one else has heard of your language in these online spaces, because then it's almost like a part of you isn't seen!!
anyhow what I'm trying to get at is, I'm very grateful that you read my fic and I'm so happy that you felt it resonated ! thank you so much for sharing your experiences w me 💞💞
5 notes · View notes
englishontips · 11 months ago
Text
How To Speak English Fluently And Confidently? 
Communicating in English easily and without hesitation can appear to be a unimaginable accomplishment for some. However, with the right techniques and commitment, English familiarity is a feasible objective for any language student.
In this thorough aide, we will investigate demonstrated procedures to dominate English familiarity alongside defeating normal road obstructions. Read on to unlock your full potential for flawless English communication.
Why English Fluency Matters
Before diving into fluency strategies, let’s first understand why English fluency is such a valuable skill. Here are some of the top benefits of speaking English fluently:
Boost Career Prospects
English is the worldwide language of business. Familiarity can open up open positions and speed up your vocation development. Businesses profoundly prize competitors who can convey plainly and really in English.
Succeed in Academics
For students and academicians, English fluency leads to better educational outcomes. It allows comprehending study materials, acing exams, conducting research and communicating ideas clearly.
Travel Without Barriers
English is spoken universally. Fluency in the language helps travelers navigate seamlessly while discovering new cultures and places. You can interact easily with locals and make friends worldwide.
Gain Confidence
Having the option to offer your viewpoints and thoughts fluidly in English is significantly enabling. It helps confidence and gives you the certainty to seek after your interests.
Obviously, familiarity can be groundbreaking for your schooling, vocation, side interests and self-improvement. Presently we should investigate demonstrated methods to accomplish English authority.
Strategies for Improving English Fluency
Here are effective strategies and tips recommended by language experts to gain long-term English fluency:
Surround Yourself with English
To soak up the language, immerse yourself in English-speaking environments. Watch English news channels, movies and TV shows without subtitles. Listen to educational podcasts and English music to get accustomed to pronunciation patterns. Spend time on sites like Englishontips.com which provide lessons and resources for learning English. The more exposure you have, the faster you will absorb the language.
Have Conversations
Practice speaking every day with a language partner or tutor. Active conversations allow reinforcing proper grammar and vocabulary while improving spoken confidence. Get corrected on mistakes and focus on tricky sounds. Apps like Tandem let you find language exchange partners worldwide.
Read Aloud
Reading out loud daily strengthens pronunciation and the ability to structure sentences. Start with children’s books and work your way up to more complex texts like newspapers and novels. Record your reading to listen back and identify problem areas. Apps like Speechling provide reading aloud exercises.
Think in English
Challenge yourself to think in English rather than translating in your head. Inner dialogue and self-talk in English will make external speech more natural. Write a daily journal in English to enhance thinking skills. For example, you could write imperative sentences in hindi and then translate them to English to practice both languages. The more you engage in thought processes directly in English, the faster your mastery will improve.
Continually Learn Vocabulary
Having an extensive vocabulary is vital for fluent communication. Learn 20 new words daily using digital flashcards and dictionary apps. Weave these new words into your speech and writing. Reading extensively will also expand your vocabulary over time.
Practice Public Speaking
One of the best ways to gain verbal fluency is by practicing public speaking at every opportunity. Join Toastmasters or a public speaking course to build skills. Upload presentation videos online to review and improve.
Receive Feedback
Ask for feedback from tutors, teachers, native speakers and language partners to improve. Record conversations and analyze your speech patterns. Critical feedback will highlight problem areas for you to work on. View mistakes positively as learning experiences.
Set Daily Goals
Define specific measurable goals and dedicate time daily to achieve them. For example, “I will learn 20 new words and have a 30-minute English conversation with my language partner today.” Maintaining consistency is key.
By combining the above tips into your daily routine, your English fluency will improve dramatically within months. Along with strategies, having the right mindset and motivation are equally critical.
Adopting the Right Mindset for Fluency
More than techniques, achieving fluency requires the right attitude and mindset. Here are some top tips for the optimal English learning mentality:
Acknowledge Flaws Gracefully
Accept that even native speakers make mistakes occasionally. View errors as feedback for improvement rather than reasons for embarrassment. Focus more on getting your message across than speaking perfectly.
Let Go of Inhibitions
Many learners are inhibited by the fear of mistakes or sounding non-native. But the only way to become fluent is by speaking up confidently. Make mistakes fearlessly and course-correct. Eventually, your speech will become flawless.
Be Patient
Remember that gaining fluency requires rigorous long-term practice rather than overnight success. Set incremental goals and celebrate small wins. With regular practice, you will get to an advanced level step-by-step.
Immerse Fully
To absorb a language, you need complete immersion. Don’t let excuses like lack of time prevent your progress. Become obsessed with English – watch, listen, speak, read, write as much as possible! Full immersion accelerates fluency.
Have a Growth Mindset
Believe that language skills can be developed through dedication and practice. Many adult learners feel being fluent is impossible after a certain age. But human brains retain language learning capacity well into adulthood. Stay motivated.
Adopting the right learning attitude and mindset sets you up for success in your quest for English mastery. Along with strategies, having grit and motivation will ensure long-term language fluency.
Overcoming Roadblocks in English Fluency
Despite consistent practice, some common challenges can obstruct your path to fluency:
Anxiety About Mistakes
Many learners hesitate to speak up fearing they will make errors. But mistakes are inevitable and essential for improvement. Let go of perfectionism, speak courageously and course correct. Each error gets you closer to fluency.
Lack of Motivation
It’s common to lose motivation, especially after hitting a plateau in progress. Rekindle motivation by setting new goals, joining a language course or finding accountability partners. Stay inspired by reading fluency success stories.
Limited Vocabulary
Growing vocabulary requires devoted exertion. Understand books, and papers, pay attention to digital recordings and use cheat sheets to learn new words day to day. Applying vocabulary through speaking and writing cements learning.
Fears Around Pronunciation
Don’t let concerns about not sounding “native-like” prevent you from speaking up. Focus on clarity rather than perfection. Record speeches and converse with native speakers to enhance pronunciation.
Negative Self-Talk
Self-doubt and negative self-talk can impede language progress. Notice negative thoughts and reframe them. Instead of “I can't do this”, say “I am becoming more fluent daily with practice.” Be your own cheerleader!
Addressing these common hurdles proactively will help you attain English fluency faster. Seek help from teachers if needed, but keep pushing yourself out of the comfort zone.
Maintaining and Improving Your English After Reaching Fluency
Congratulations, you have now achieved your goal of English fluency! But language learning is an ongoing endeavor. Here are tips to maintain and continue enhancing your English skills:
Have daily conversations with native speakers
Read books, newspapers and magazines in English
Write regularly - maintain a journal, blog or write articles
Limit passive activities like watching movies; stay actively engaged with the language
Join a language course or immerse yourself in an English-speaking country periodically to improve proficiency
Learn new vocabulary words and phrases consistently
Continually seek feedback on your spoken and written English
Surround yourself with people who challenge your language skills and push you to improve
Staying actively engaged with English even after gaining fluency will help you move from proficiency to mastery. This ensures you retain your hard-earned fluency and continue progressing.
Conclusion: Dedication Is Key for English Fluency Success
Gaining mastery over spoken and written English requires dedication and immersion. But fluency is an achievable goal for any motivated learner. Setbacks and plateaus will occur, but consistent practice will ensure long-term success.
Follow the strategies outlined here - converse daily, expand vocabulary, get feedback, read aloud, think in English and more. Complement these with developing a positive attitude. Be patient with yourself on the journey and celebrate small milestones.
With customary practice and devotion, you will change from reluctant speaker to familiar communicator. Open interminable individual and expert open doors through the endowment of English familiarity. Your example of overcoming adversity is ready to be composed.
What Is The Fastest Way To Gain English Fluency?
Full immersion by surrounding yourself with English media, conversations, books etc. is the fastest way. Living in an English-speaking country accelerates fluency. Daily practice is vital - read, write, speak and listen actively.
How Can I Learn English Fluently At Home?
Watch English news, movies, podcasts without subtitles
Read aloud and write daily - maintain a journal
Have conversations with language partners via apps or online tutoring
Think in English; use flashcards and listen to educational content
Practice public speaking - record videos of yourself presenting on topics
What Are 5 Tips For Improving English Fluency?
Converse in English daily
Continuously expand your vocabulary
Improve pronunciation and accent through recordings
Read out loud daily
Immerse fully in English - media, books, environment
How Do I Keep Improving My English After Becoming Fluent?
Have daily conversations with native English speakers
Read books, newspapers, magazines in English
Maintain a journal or blog in English
Limit passive activities, stay actively engaged with the language
Learn new vocabulary consistently
Take periodic immersion trips to English-speaking countries
2 notes · View notes
inverted-flowers · 1 year ago
Text
Funny thing about me is I'm bad at typing lol. It takes me ages and I make so many typos. So um... I was texting one of my friends yes? And I really messed up my typing cuz I was laughing and this is what I said:
"KMAI HET GUCMIED"
Yes that's supposed to be English.
It sure does look like it could be a different language though so I ran the "words" through google translate.
Kmai translates to "Earnings" from Hindi
Het translates to "It" from Dutch
Guc translates to "All of us" from Basque
Mied translates to "Avoid" from Afrikaans
"Gucmied" did not exist in any language according to google so I broke it up.
So now my friend changed his name on messaging app to "Gucmied" and from now on instead of telling people to "lmao get fucked" I will be saying ominously "All of us avoid earning it".
Thank you. Have a nice day. I think I'm gonna just go lay down now...
2 notes · View notes
livesanskrit · 7 days ago
Text
Tumblr media
Send from Sansgreet Android App. Sanskrit greetings app from team @livesanskrit .
It's the first Android app for sending @sanskrit greetings. Download app from https://livesanskrit.com/sansgreet
Nilkanth Gurtoo.
Nilkanth Gurtoo (1925–2008) was a Kashmiri Sanskrit & Shaiva scholar and professor who translated many philosophical texts into Hindi or English.
Nilkanth Gurtoo was born in Srinagar, Kashmir, India on 2 January 1925. He learned advanced texts of Sanskrit grammar and linguistics from Pandit Lalkak Langoo, Pandit Harbhatta Shastri and Pandit Sarvadananda Handoo, Pandit Maheshwar Nath Nehru and Pandit Jankinath Dhar. He also qualified for the traditional degrees of Prajna, Visharada and Shastri in Sanskrit from Government Sanskrit College, Srinagar (affiliated with the University of Punjab in Lahore). After qualifying for the Prabhakar degree he earned a B.A. degree in Sanskrit. He learned the nuances of Kashmir Shaivism from Professor Balajinnath Pandit and Swami Lakshman Joo.
#sansgreet #sanskritgreetings #greetingsinsanskrit #sanskritquotes #sanskritthoughts #emergingsanskrit #sanskrittrends #trendsinsanskrit #livesanskrit #sanskritlanguage #sanskritlove #sanskritdailyquotes #sanskritdailythoughts #sanskrit #resanskrit #nilkanth #nilkanthgurtoo #kashmiri #kashmir #shaiva #hindi #srinagar #celebratingsanskrit #pandit #sanskritteacher #gurtu #tral #jammu #jammukashmir #teacher
0 notes
digital-translation · 1 month ago
Text
Translation Services in Dubai: A Comprehensive Guide with Wordcraft
Tumblr media
The UAE is a vibrant mix of cultures and languages, making translation services crucial for effective communication in both personal and professional circumstances. From legal documents to technical manuals, reliable translation services in Dubai, all over the UAE enable seamless interaction across diverse communities.
Why Translation Services are Essential in the UAE
In a nation that hosts over 200 nationalities, language diversity is both an asset and a challenge. Translation services play a key role in overcoming language barriers, ensuring clarity and understanding in important areas such as:
Legal Documentation: Certified translations are often mandatory for contracts, court documents, and other official papers, especially for legal translation in Dubai and across the UAE.
Business Operations: Marketing materials, website localization, and corporate communications must resonate with multilingual audiences.
Immigration Processes: Certified translations of certificates, visas, and personal documents are mandatory for various procedures.
Medical & Technical Fields: Precision in medical and technical translations ensures safety and reliability.
Languages Covered by Wordcraft:
To serve the diverse population of the United Arab Emirates, Wordcraft Translation Services takes pride in providing translations in a large number of languages.
Key Languages We Cover:
• Arabic, English, Italian, Spanish, Hindi • Chinese, Japanese, Turkish, French, Bengali • Russian, German, Portuguese, Urdu, Swedish • Malayalam, Tamil, Farsi, Punjabi, Marathi • Polish, Dutch, Finnish, Tagalog, Hungarian • Thai, Ukrainian, Greek, And More…
Whether you need Arabic translation in Dubai for legal or business documents or translation into any other language, Wordcraft guarantees accuracy and cultural sensitivity in every project.
Legal Translation Expertise
Wordcraft is a leading provider of legal translation in Dubai, approved by the UAE Ministry of Justice and recognized by embassies. Legal translations are available in:
• Arabic, English, French, German, Spanish • Chinese, Russian, Turkish, Italian, Farsi
Why Choose Wordcraft Translation Services
Comprehensive Offerings
We offer certified and specialized translations in over 150 languages.
Localization services for websites, apps, and multimedia.
Unparalleled Expertise
Wordcraft’s team of professional linguists ensures meticulous attention to detail, providing translations that preserve the meaning, tone, and context of the original text.
Customer-Oriented Services
Personalized solutions tailored to client requirements.
Quick turnaround times without compromising quality.
Affordable pricing with transparent processes.
Global Reach with a Local Touch
Operating in the UAE, Wordcraft combines global standards with local expertise, making it a trusted partner for legal translation in Dubai and across the region.
Why Translation Services Matter in the UAE
Translation services in Dubai are not merely about converting words from one language to another, they’re about building bridges of understanding. Whether you’re a business looking to expand or an individual navigating legal or immigration processes, accurate and reliable translation is your key to success in the UAE’s dynamic, multicultural environment.
Partner with Wordcraft Today
Wordcraft Translation & Legal Services is your ideal choice for legal translation in Dubai, Arabic translation in Dubai, and beyond. With an extensive range of services, expert linguists, and a commitment to excellence, Wordcraft ensures that your translation needs are met with precision and professionalism.
Our Mission, Vision and Values
At Wordcraft, a trusted name for legal translation in Dubai, Abu Dhabi, Ras Al Khaimah and Sharjah we are guided by a strong purpose and principles that shape our services:
Mission
To help individuals and businessmen develop their business enterprises, delivering them exceptional language solutions, reliable attestation services, and tailored corporate services all round with remarkable quality and sublime satisfaction.
Vision
To emerge as the frontrunner in the industry, maintaining a healthy supremacy in delivering top-tier translation services in Dubai, Abu Dhabi, Ras Al Khaimah and globally, including attestation and corporate solutions.
Values
Integrity: Maintaining unwavering honesty and strong moral principles in all our endeavors.
Commitment: Delivering what we promise with dedication, especially for certified legal translation services in Dubai.
Constant Improvement: Striving for innovation and efficiency in every service, making us a leader in legal translation in Dubai and beyond.
Reassured Quality: Ensuring accuracy and reliability in all our translations, from Dubai to Abu Dhabi and other Emirates.
Teamwork: Collaborating to achieve exceptional outcomes, whether for legal documents, business contracts, or attestation services.
Personalized Support: Tailoring our solutions to meet client needs for legal and certified translation services in the UAE
Our Dedicated Legal Translators:
Dr. Hadi Abdullah Hadi Al Taie (Legal Translator – Abu Dhabi)
Dr. Hadi Abdullah Hadi Al Taie, is a sworn legal translator at Wordcraft Legal Translation (Abu Dhabi) who is certified by the MOJ and has excellent command of the Arabic and English languages.
Mr. Antar Bitat (Legal Translator – Dubai)
Mr. Antar Bitat, the Algerian national MOJ certified sworn legal translator at Wordcraft Legal Translator (Dubai) is a young man of versatile profile with an excellent and verifiable track record as senior translator and Simultaneous interpreter in various national and international programs.
Conclusion:
Navigating the UAE’s diverse linguistic landscape requires a trusted partner, and Wordcraft is the ideal choice. With a comprehensive suite of translation and allied services, it empowers businesses and individuals to communicate effectively and achieve their goals without linguistic barriers. Discover how Wordcraft can simplify your translation and documentation needs by contacting us.
1 note · View note
jcmarchi · 3 months ago
Text
Apple’s Solution to Translating Gendered Languages
New Post has been published on https://thedigitalinsider.com/apples-solution-to-translating-gendered-languages/
Apple’s Solution to Translating Gendered Languages
Apple has just published a paper, in collaboration with USC, that explores the machine learning methods employed to give users of its iOS18 operating system more choice about gender when it comes to translation.
In iOS18, users can select alternative gender suggestions for a translated word in the native Translate app. Source: https://support.apple.com/guide/iphone/translate-text-voice-and-conversations-iphd74cb450f/ios
Though the issues tackled in the work (which Apple has announced here) engages, to a certain extent, in current topical debates around definitions of gender, it centers on a far older problem: the fact that 84 out of the 229 known languages in the world use a sex-based gender system.
The red dots indicate languages that use a sex-based gender system. Source: https://wals.info/feature/31A#map
Surprisingly, the English language falls into the sex-based category, because it assigns masculine or feminine singular pronouns.
By contrast, all Romance languages (including over half a billion Spanish speakers) –  and multiple other popular languages, such as Russian – require gender agreement in ways that force translation systems to address sex-assignment in language.
The new paper illustrates this by observing all possible Spanish translations of the sentence The secretary was angry with the boss:
From the new paper, an example of the potential gender assignments in the sentence ‘The secretary was angry with the boss’, translating from English to Spanish. Source: https://arxiv.org/pdf/2407.20438
Naïve translation is far from sufficient for longer texts, which may establish gender at the start (‘He’, ‘She’, etc.) and thereafter not refer to gender again. Nonetheless, the translation must remember the assigned gender of the participant throughout the text.
This can be challenging for token-based approaches that address translations in discrete chunks, and risk to lose the assigned gender-context throughout the duration of the content.
Worse, systems that provide alternative translations for biased gender assignments cannot do this indiscriminately, i.e., by merely substituting the gender noun, but must ensure that all other parts of language agree with the changed gender noun.
In this example from the Apple/USC paper, we see that though Secretary has been assigned a male gender, the singular past was has been left as feminine (estaba):
Brute-force gender substitutions can neglect necessary gender agreement. In this example, the word ‘enojada’ should be ‘enojado’, to agree with the masculine ‘El secretario’.
A translation system must also cope with the eccentricities of particular languages in regard to gender. As the paper points out, the pronoun I is gendered in Hindi, which provides an uncommon clue to gender.
Gender Issues
In the new paper, titled Generating Gender Alternatives in Machine Translation, the Apple and USC researchers propose a semi-supervised method to convert gender-ambiguous entities into an array of entity-level alternatives.
The system, which was used to inform translation from the Apple Translate app in iOS18, constructs a language schema by both the use of large language models (LLMs), and by fine-tuning pre-trained open source machine translation models.
The results from translations from these systems were than trained into an architecture containing gender structures – groups of phrases that contain diverse forms of varying gendered nouns representing the same entity.
The paper states*:
‘Gender biases present in train data are known to bleed into natural language processing (NLP) systems, resulting in dissemination and potential amplification of those biases. Such biases are often also the root cause of errors.
‘A machine translation (MT) system might, for example, translate doctor to the Spanish term médico (masculine) instead of médica (feminine), given the input “The doctor asked the nurse to help her in the procedure”.
‘To avoid prescribing wrong gender assignment, MT systems need to disambiguate gender through context. When the correct gender cannot be determined through context, providing multiple translation alternatives that cover all valid gender choices is a reasonable approach.’
The approach that the researchers arrive at effectively turns a translation from a single token to a user-controlled array.
(Though the paper does not mention it, this opens up the possibility, either in Apple Translate or in similar portals that offer translation services, for user choices to be fed back into later iterations of the model)
The model Apple and USC developed was evaluated on the GATE and MT-GenEval test sets. GATE contains source sentences with up to 3 gender-ambiguous entities, while MT-GenEval contains material where gender cannot be inferred, which, the authors state, aids in understanding when alternative gender options should not be offered to the user.
In both cases, the test sets had to be re-annotated, to align with the aims of the project.
To train the system, the researchers relied on a novel automatic data augmentation algorithm, in contrast to the aforementioned test sets, which were annotated by humans.
Contributing datasets for the Apple curation were Europarl; WikiTitles; and WikiMatrix. The corpora was divided into G-Tag (with 12,000 sentences), encompassing sentences with head words for all entities, together with a gender-ambiguous annotation; and G-Trans (with 50,000 sentences), containing gender-ambiguous entities and gender alignments.
The authors assert:
‘To the best of our knowledge, this is the first large-scale corpus that contains gender ambiguities and how they effect gendered forms in the translation.’
Datasets and diverse data for the project have been made available on GitHub. The data features five language pairs, pitting English against Russian, German, French, Portuguese and Spanish.
The authors leveraged a prior approach from 2019 to endow the model with the capability to output gender alignments, training with cross entropy loss and an additional alignment loss.
For the data augmentation routine, the authors eschewed traditional rule-based methods in favor of a data-centric approach, fine-tuning a BERT pre-trained language model on the G-Tag dataset.
Double-Take
For cases where ambiguous gender entities are detected, Apple and USC explored two methods – the fine-tuning of pre-trained language models, and the use of LLMs.
In regard to the first method, the paper states:
‘We fine-tune a pre-trained MT model M on a bitext extracted from the G-Trans dataset. The source sentences of this bi-text contain ambiguous entities tagged as masculine or feminine using <M>/<F> tags, and the target translation has correct gender inflections given the gender tags.’
An illustration of the schema for extracting bi-text from the G-Trans dataset.
In the image above, we see the fine-tuned text in the lower middle column, and the desired output in the right column, with the underlying rationale illustrated above.
For this approach, the authors made use of a lattice rescoring method from an earlier 2020 work. To ensure that only the target domain (gender) was addressed, a constrained beam search was used as a filter.
For the LLM approach, the authors devised a strategy that uses an LLM as an editor, by re-writing the supplied translations to provide gender assignments.
The LLM is prompted using an in-context example in order to assign gender.
With results from both approaches concatenated, the model was subsequently fine-tuned to classify source tokens as aligned (indicated by ‘1′ in the schema below) or non-aligned (indicated by ‘2′ below).
A schema for the concatenation of results from both approaches.
Data and Tests
The ambiguous entity detector used for the project was developed by fine-tuning Facebook AI’s  xlm-roberta-large model, using transformers. For this, the combined G-Tag was used across all five language pairs.
In the first of the aforementioned two approaches, the M2M 1.2B model was trained on Fairseq, jointly with bi-text data from the G-Trans dataset, with gender inflections provided by Wiktionary.
For the LLM method, the authors used GPT-3.5-turbo. For the alignment of gender structures, xlm-roberta-large was again used, this time with gender alignments extracted from G-Trans.
Metrics for the evaluation of alternatives, structure (with precision and recall), and alignment accuracy.
Though the first two of these are self-explanatory, alignment accuracy measures the percentage of output gender structures that conform to the known correct source identity, and uses the δ-BLEU method, in accordance with the methodology for MT-GenEval.
Below are the results for the data augmentation pipeline:
Results from the data augmentation tests. Upward arrows indicates ‘higher-the-better’, downward ‘lower-the-better’.
Here the authors comment*:
‘Both M2M and GPT perform mostly on par with the exception of English-Russian, where GPT achieves much lower alternatives recall (58.7 compared to 89.3). The quality of generated gender structures is better for GPT on English-German and English-Portuguese and better for M2M on English-Spanish and English-Russian, as can be seen from the structure metrics.
‘Note that we don’t have any G-Trans data for English-Italian, so the results of the M2M model and the alignment accuracy on English-Italian are purely due to zero-shot generalization of M2M and XLM models.’
The researchers also compared the data augmentation system’s performance, via M2M, against GATE’s sentence-level gender re-writer, on GATE’s own stated terms.
The Apple/USC data augmentation pipeline pitted against the GATE sentence-level method.
Here the paper states:
‘We see significant improvements in recall at the cost of relatively small degradation in precision (except English-Italian). Our system is able to outperform GATE on their proposed F.5 metric on all 3 language pairs.’
Finally, the authors trained diverse ‘vanilla’ multilingual models into vanilla bi-text. The contributing datasets were WikiMatrix, WikiTitles, Multi-UN, NewsCommentary, and Tilde.
Two additional vanilla models were trained, one incorporating the G-Trans dataset with the prefixed tag <gender>, which was employed as the supervised baseline; and a third, incorporating gender structure and alignments (on the smaller local model, since using GPT’s API-based services would have been very expensive for this purpose).
The models were tested against the 2022 FloRes dataset.
End-to-end vanilla machine translation models tested (P = precision, R = recall).
The paper summarizes these results:
‘The vanilla model cannot generate alternatives and shows a huge bias towards generating masculine forms (δ-BLEU ranging from 5.3 to 12.5 points).
‘This bias is greatly reduced by the supervised baseline. The model trained on augmented data further reduces the bias and obtains the best performance in terms of alternative metrics, alignment accuracy, and δ-BLEU.
‘This shows the effectiveness of the data augmentation pipeline. Augmented data also allows us to train a competitive system for English-Italian which lacks supervised data.’
The authors conclude by noting that the success of the model has to be considered in the broader context of NLP’s struggle to rationalize gender assignment in a translation method; and they note that this remains an open problem.
Though the researchers consider that the results obtained do not fully achieve the aim of the generation of entity-level gender-neutral translations and/or disambiguations regarding gender, they believe the work to be a ‘powerful instrument’ for future explorations into one of the most challenging areas of machine translation.
* My conversion of the authors’ inline citations to hyperlinks
First published Tuesday, October 8, 2024
0 notes
tsreviews · 3 months ago
Text
A Step-by-Step Guide to Creating Custom AI Voices
Tumblr media
Get The 1st Mover Advantage & Dominate:
 Revolutionary “Vocal Identity Matrix” Tech: Perfectly preserves your voice in a clone.
Personalized & Emotionally Engaging Voiceovers: Create voice clones with your unique vocal patterns, accents & emotions - making your content more relatable and persuasive.
Create Any Content With The Perfect Tone & Emotions: Use in videos, webinars, audiobooks, shorts, reels - the possibilities are endless.
Gain Trust & Build Authority: Your audience will never know the difference between your voice and your voice clone, building trust & authority.
Save Time, Effort & Money: No need to record yourself or hire a freelancer. No costly monthly subscription to any AI voice cloning app.
Expand Your Reach Globally: Translate your voice clone into any language without worrying about accents or mispronounced words.
Multiply Your Content 10x Faster: Create multiple voice clones for different uses - each with your unique vocal identity.
Sell More, Sell Faster: Emotions sell, and with our “Smart Voice Cloning” technology, you can now evoke the right emotions in your audience and boost your sales exponentially.
Vocal Vibes AI Review: Awesome Features
100% Cloud-Based Software
No need to install anything! Just sign up and access our software from anywhere on earth with an internet connection.
Create UNLIMITED “Personalized” Voice Clones For All Your Projects!
Clone your voice or any voice perfectly. Unlike other voice cloning software, VocalVibes AI allows you to create unlimited personalized voice clones for life. No restrictions, no limits - use it however you want for all your future projects.
Generate UNLIMITED Realistic Voice Overs In 2000+ AI Voices
We offer the most diverse and largest number of voices available in any text-to-speech software. With over 2000 AI voices to choose from, you can easily find the perfect voice for your brand and message. From male, female, different accents, and languages - the possibilities are endless.
Infuse EMOTIONS Into Your Voiceovers For Maximum Impact
With our emotion-driven speech feature, you can choose from a variety of emotional tones to add depth and impact to your voice clones. This will help you better connect with your audience and leave a lasting impression. Select from Friendly, Cheerful, Excited, Sad, Angry, Shouting, Whispering, and more.
Go Global & Break Barriers With 17 Different Languages
Expand your reach and break language barriers with our multilingual support. Choose from 17 different languages, including:
Arabic, Chinese (Simplified), Czech, Dutch, English, French, German, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Turkish.
This will help you cater to a wider audience and increase your brand’s global presence.
Generate UNLIMITED Scripts With ChatGPT With A Single Prompt For Any Purpose!
Never run out of ideas or scripts again with our ChatGPT feature. Simply enter a single prompt and let VocalVibes AI’s advanced AI technology generate unlimited scripts for any purpose you need - whether it’s for marketing, customer service, virtual assistants, or educational tools.
Customizable Voice Settings For That Perfect Fit
With our customizable voice settings, you can adjust parameters such as pitch, speed, and tone to match your specific preferences or requirements. This ensures that your voice clones and voiceovers sound exactly how you want them to, making them unique to your brand.
Enhance Engagement & Personalization With Contextual Emotion Application
Stand out from the competition by adding contextual emotional tones to your voice clones. This feature analyzes the context of the text and applies appropriate emotions for a more engaging and personalized experience for your audience.
Realistic Speech Patterns For A More Lifelike Experience
Our software closely mimics human natural speech patterns, making the voice clones sound more realistic and lifelike. This enhances the overall user experience and makes your brand stand out.
Enhanced Pronunciation Accuracy For Clear & Fluent Voiceovers
With our advanced AI technology, our software can accurately pronounce words and phrases in different languages for a clear and fluent voiceover experience. This ensures that your audience understands and connects with the message you are trying to convey.
Multiple Language Accents To Perfectly Match Your Target Audience
Choose from multiple language accents to ensure that your voice clones perfectly match your target audience. From regional dialects like Cantonese for Chinese and various English accents (e.g., British, American, Australian) - you can cater to a variety of audiences with ease.
Voice Synthesis for Personalized Branding
Make your brand stand out and sound unique with our voice synthesis feature. This allows you to personalize voices for specific branding or use cases, making your voice clones truly one-of-a-kind.
Make Any Type Of Content, In Any Niche, Any Industry Come To Life Effortlessly
Whether you want to record a video ad, podcast, audiobook, demo video, review video, video course, explainer video, or any other type of content - our software can bring it to life effortlessly with our realistic and high-quality voice clones.
Professional Quality Output So You Can Sound Your Best
Our software uses the latest in AI technology to produce high-quality voiceovers that sound professional and natural. No need to hire expensive voiceover artists or spend hours recording and editing - with VocalVibes AI, you can sound your best in just a few clicks.
Scalability For High-Volume Requests Without Compromising Quality
Our software is designed to handle large volumes of text or voice requests without compromising on performance or voice quality. No matter how big your project is, VocalVibes AI has got you covered.
Transcribe Audio & Video Files Into Text Within Seconds
Need to transcribe an audio or video file quickly? Our software has got you covered. With our advanced AI technology, we can accurately transcribe audio and video files into text within seconds, saving you time and effort.
Merge Multiple Voice Overs Into One Seamless Audio File
Easily merge multiple voice overs into one seamless audio file with our software. This is perfect for longer recordings or projects that require multiple voices, making the editing process smoother and more efficient.
>>>Get Instant Access Now
1 note · View note
govindhtech · 4 months ago
Text
Meta Llama 3.2 Models On Amazon Bedrock And Google Cloud
Tumblr media
The Llama 3.2 Introduction
Now available is Llama 3.2 from Meta, a new line of lightweight vision models designed to fit on edge devices and provide more customized AI experiences. A lightweight, text-only model (1B) and a medium-sized vision LLM (90B) supporting picture reasoning and on-device use scenarios are included in Llama 3.2. A focus on responsible innovation and system-level safety is evident in the new models’ efficient and more approachable design.
Enterprise-level applications are best suited for Meta’s most advanced model, Llama 3.2 90B. With a novel model design that incorporates image encoder representations into the language model, Llama 3.2 is the first Llama model to enable vision tasks. General knowledge, the creation of lengthy texts, multilingual translation, coding, math, and sophisticated thinking are all areas in which this approach shines. It also presents the concept of picture reasoning, which opens up the possibility of visual reasoning and advanced image interpretation. Image captioning, image-text retrieval, visual grounding, visual question answering and reasoning, and document visual question answering are among the use cases that this paradigm is most suited for.
Enterprise applications needing visual reasoning, language understanding, conversational AI, and content creation are all good fits for Llama 3.2 11B. Together with its enhanced capacity to reason about images, the model exhibits great performance in text summarization, sentiment analysis, code generation, and following directions. Image captioning, image-text retrieval, visual grounding, visual question answering and reasoning, and document visual question answering are among the use cases that this paradigm is most suited for.
A more customized AI experience is provided by Llama 3.2 3B, which has on-device processing. The low-latency inferencing and resource-constrained applications that Llama 3.2 3B is intended for. It does exceptionally well on tasks including language translation, classification, and text summary. Applications for customer support and writing assistance driven by AI on mobile devices are good fits for this concept.
A great model for summarizing and retrieving data for edge devices and mobile applications is Llama 3.2 1B, which is the lightest of the Llama 3.2 family of models. By decreasing latency and protecting user privacy, it makes on-device AI capabilities possible. Personal information management and multilingual knowledge retrieval are two use cases where this paradigm excels.
Benefits
More efficient and individualized
Llama 3.2 allows for on-device processing and provides a more customized AI experience. A wide range of applications can benefit from the enhanced performance and decreased latency of the Llama 3.2 versions, which are designed to be more efficient.
Context window for 128K tokens
More subtle correlations in data can be captured by Llama thanks to its 128K context length.
Taught with more than 15 trillion tokens in advance
To better understand the nuances of language, our models are trained on 15 trillion tokens from publicly available web data sources.
Support for several languages
English, German, French, Italian, Portuguese, Hindi, Spanish, and Thai are among the eight languages that Llama 3.2 is multilingual and supports.
Lack of infrastructure management
Using Llama models is now very simple thanks to Amazon Bedrock’s controlled API. Concerning the underlying infrastructure, Llama’s power is accessible to organizations of all sizes. The generative AI capabilities of Llama can be safely integrated and deployed into your apps using the AWS services you are already acquainted with, as Amazon Bedrock is serverless, meaning you don’t need to manage any infrastructure. Building your AI applications is what you do best, so you can now concentrate on that.
Versions of the model
Llama 3.2 90B
An picture and text-based multimodal paradigm for input and output. Perfect for multimodal chatbots, autonomous systems, document processing, image analysis, and other applications needing advanced visual intelligence.
128K is the maximum token count.
English, Hindi, Spanish, Portuguese, German, French, Italian, and Thai are the languages spoken.
Not compatible with fine-tuning:
Supplied use cases: Multimodal interaction, image comprehension, and visual reasoning. With a special capacity to reason and derive conclusions from both visual and textual inputs, these capabilities enable sophisticated applications like visual grounding, image captioning, image-text retrieval, and document visual question answering.
Llama 3.2 11B
An picture and text-based multimodal paradigm for input and output. Excellent for multimodal chatbots, document processing, image analysis, and other applications needing advanced visual intelligence.
128K is the maximum token count.
English, Hindi, Spanish, Portuguese, German, French, Italian, and Thai are the languages spoken.
Not compatible with fine-tuning:
Utilized scenarios: Visual comprehension, visual reasoning, and multi-touch interaction, permitting sophisticated uses such picture captioning, image-text retrieval, visual anchoring, visual query resolution, and document visual query resolution.
Llama 3.2 3B
Lightweight, text-only model designed to produce results that are extremely relevant and accurate. intended for applications with constrained computational resources that demand low-latency inferencing. Excellent for customer service applications, query and prompt rewriting, and mobile AI-powered writing assistants. It works especially well on edge devices where its low latency and high efficiency allow for a smooth integration into a variety of applications, such as chatbots for customer service and mobile AI-powered writing assistants.
128K is the maximum token count.
English, Hindi, Spanish, Portuguese, German, French, Italian, and Thai are the languages spoken.
Not compatible with fine-tuning:
Common sense reasoning, sentiment analysis, emotional intelligence, advanced text production, summarization, and contextual comprehension are among the use cases that are supported.
Llama 3.2 1B
Lightweight style with just text that is designed to provide precise and quick answers. perfect for mobile applications and edge devices. By decreasing latency and protecting user privacy, the model makes on-device AI capabilities possible.
128K is the maximum token count.
English, Hindi, Spanish, Portuguese, German, French, Italian, and Thai are the languages spoken.
Not compatible with fine-tuning:
Interlanguage conversation use cases: Rewriting assignments, multilingual knowledge retrieval, and personal information management are supported.
Google Cloud now offers Meta’s Llama 3.2
Google Cloud declared in July that Meta’s Llama 3.1 open models would be available in Vertex AI Model Garden. Since then, businesses and developers have expressed a great deal of enthusiasm for using the Llama models in their constructions. It announce that the latest generation of multimodal models from Meta, Llama 3.2, is now accessible on Vertex AI Model Garden.
Meta Llama 3.2 models in Amazon Bedrock
AWS declared in July that Llama 3.1 variants were now available on Amazon Bedrock. It is present the new Llama 3.2 models from Meta in Amazon Bedrock today. Generative AI technology is advancing at an astounding rate.
Meta Llama 3.2 models now available on watsonx
Following the introduction of the Llama 3.2 collection of pretrained and instruction adjusted multilingual large language models (LLMs) at MetaConnect earlier today, IBM is announced the availability of various its models on watsonx.ai, IBM’s enterprise studio for AI developers.
Read more on govindhtech.com
0 notes
highqualityreviews · 4 months ago
Text
Voisi AI Elite Review: The Ultimate Toolkit for Advanced AI Voice and Language Solutions
Tumblr media
Unleash Your Creativity In Any Language With 450+ Lifelike Voices, Voice-Cloning, Music & More
Create Audio Narrations, Podcasts, Conversations, Songs & More
Voisi Is The Complete Language Toolkit, Not Just Text To Voice:
Translates Voice or Text
Translate text or audio between all the prominent language
1. Converts Audio To Text
Convert any audio to text in all the prominent languages
2. Converts Text To Voice
Convert text to voice in all the prominent languages
3. Converts Audio To Audio
Convert audio files and change voice, language or both
4. Create Conversations
Create conversations in any language you want with the AI voices of your choice
5. Clone Voices
Clone your voice and create your projects in multiple languages
6. Create Music & Songs
Create background tracks, songs and music in multiple styles and languages
All The Best AIs
Choose from the world’s best audio and language AIs. All in one place
Multi-AI Voice Platform
Get access to all of the best Voice AIs of the world from top providers
450+ Voices
Choose from 100s of voices and find the perfect voice for your content
1.Automate Your Voice Tasks
Create Workflows and quickly do your repeated voice and language tasks
2. Most Affordable Voice AIs
Save cash every time you do a voice or language task on Voisi
3. Create Voice Overs & Narrations
Create voice overs for your videos, narrate audiobooks & blogs
4. Create Conversations
Create Voice Conversations of two & more people
The Only AI Voice Toolkit That Gives You All The Top AIs
Save Over $1121 Per Year When You Get Voisi AI Toolkit Instead Of The Alternatives
👉 >>Click Here for Get Instant Access To Vosi AI Toolkit << 👈
Voisi Automation
Create Reusable Workflows That Allow You To Do Anything With Voice & Language In Seconds, Not Hours
Benefits
audio to text.
Convert
text into audio
Convert
audio into text and then translate it into another language.
Convert
audio into text and then translate into MANY languages
Translate
text to another language and then make audio of it
Convert
audio to text, translate it and then make audio in the new language.
Convert
audio into text, translate it into many languages and then make audio in all those languages.
Create conversations
Go Beyond Voice-Overs & Narrations Voisi Lets You Create Conversations With 2 Or More Speakers
Other AI tools allow you to create voice-overs and narrations but creating conversations with them is not possible because they cannot handle multi-voice.
Voisi can handle Multi-voice, people conversations.
Create dramas, engaging conversational stories and conversational Podcasts easily with Voisi.
No special formatting needed. Just feed in your Conversation script.
Clone Your Voice:
Clone Your Voice With A 15 Second Sample & Use For Voice-Overs & Conversations
Voisi also has Voice Cloning. Yes, you can clone your voice and use it to make conversations and narrations easily. Create conversations with your cloned voices and AI voices. Mix & combine as you want.
Clone your voice with just 15 seconds of sample.
Works in 17 languages. English, Spanish, French, German, Italian, Hindi, etc.
Create narrations, conversations and more. Combine with ready AI voices.
👉 >>Click Here for Get Instant Access To Vosi AI Toolkit << 👈
More Lifelike Voices Than Alternatives:
Get The Biggest Range of Lifelike Voices From All The Best AI Companies
Tumblr media
Why should you limit your audio choices to just one or two voice options? Your creativity and productivity will take wings if you have the best voices for your projects.
Integrates OpenAI, Microsoft, Google, Amazon, IBM & other providers of Voice generation AIs.
100s of unique and different lifelike voices.
Find the perfect voice for any project or purpose.
Get a live preview of every voice option in the app.
👉 >>Click Here for Get Instant Access To Vosi AI Toolkit << 👈
Save $100s In Voice & Processing Charges:
Voisi Gives You Cheap Access To Expensive Platforms Through Our Special Agreements
Some of the platforms that we have inside Voisi will charge you $100s more when you go to them direct. Yes, that’s how it works. You’ll have to pay higher cost in processing or even a monthly price to get access.
Voisi gives you all the access for a low cost thanks to our special effort in securing you the best deal.
No monthly fee or charges payable to the platform that you want to use.
Good prices and savings over high-priced ‘end-user’ deals.
Access to platforms, voices and capabilities that are not available to normal users.
👉 >>Click Here for Get Instant Access To Vosi AI Toolkit << 👈
Create Multi-Lingual Website Pages:
Grab More Leads, Sales & Prospects With Multi-Lingual Websites
Tumblr media
Voisi can translate your landing page into any language you want in a matter of seconds. No need to translate bit by bit, just feed it a page and it gives you the HTML in another language.
High quality webpage translation using top AIs.
Created 100% valid HTML. Just the same you feed it.
Convert your landing page and host it in any language you want.
👉 >>Click Here for Get Instant Access To Vosi AI Toolkit << 👈
100s of Languages:
Work With All The Prominent Languages Of The World
Need text or audio translated to your audience’s language? Voisi can take care of that. It integrates all the top language AIs and can transcribe and translate using all of them.
Transcribe audio to text using OpenAI Whisper or one of the several other AIs.
Translate into the language of your choice using all the top AIs available.
Generate audio into any language you want with multiple voices and accents.
Speaks Your Audio In Any Accent:
Voisi Supports Foreign Voice Accents & Speech Patterns, Even Exotic Ones
Got an audio where you want to show a foreign person speaking English? Voisi accents are not limited to the UK & US alone. You can get a speaker of virtually any accent.
French, Italian, Indian, Russian. Prepare your content in any voice accent you want. Even get the accent of a US speaker speaking French. Voisi lets you create any content with confidence!
All major global accents available in all major global languages.
US, UK & dozens of other accents.
Create dramas, conversations, narrations, fiction, podcast and anything you want.
Grow Your Business In Any Market:
Translate Ads, Podcasts & Create Local Blogs, Conversations, Stories In Any Language
Local languages are far less competitive than English. If you target your audience in their mother-tongue then you have a higher chance of reaching the right audience.
Create text content like blog articles, ads or social posts in any language you want by translation.
Create audio in any language you want easily by converting text to audio or audio to another language audio.
Supports all popular languages worldwide.
👉 >>Click Here for Get Instant Access To Vosi AI Toolkit << 👈
Show Up In Unexpected Places:
Appear In Local Search Engines, Directories & Websites With Local Content
You need traffic and the best way to get traffic is to go where the competition is low.
Create content and rank it easier in local languages.
Add your content to local aggregators, web directories and search engines.
Create local language Podcasts and content to reach any market.
The Most Affordable Voice-AI System:
Use Popular AIs Without Buying An Account Or Paying Subscription
We bring you the best way to access all popular voice and language AIs in one single platform.
No need to create multiple accounts on several platforms.
No need to pay expensive subscriptions on several platforms.
No minimum charges.
We do bulk deals with platforms and pass on the benefits to you.
Create Music & Songs With AI:
Make Original Music & Songs With Your Chosen Lyrics Using AI
Need background scores or even songs for your videos? No problems! Voisi has music and song generation. Put in your lyrics and you can create a song, or describe the kind of music you want.
High quality AI music with multiple instruments.
Choose any style you want. Example Rock, Rap, Disco, Country, Electronic, Bollywood & more.
Feed in your lyrics and create custom songs.
Copyright is owned by you.
👉 >>Click Here for Get Instant Access To Vosi AI Toolkit << 👈
Be Everyone’s Voice & Language Expert:
Every Business Needs Voice & Language Content. Tap This Huge Market With Voisi
Tumblr media
Right now thousands of businesses are looking for service provider who can create local language content for them.
Local language audio content, translations, local language websites. People need all of these and more to grow their audience. Voisi makes everything accessible.
Create voice and language content for any niche.
Life-life voices can be used to create videos, audio, podcasts, voice-overs, narrations, presentations and more.
Voisi Is Getting Better & Better:
New Voices, New Languages & New AIs Added All The Time
AI is evolving rapidly and you need to keep pace to exploit it to the best possible extent. Voisi is constantly updated to add new capabilities. We are adding and upgrading AIs constantly to make it better.
More languages, more voices and more accents through more AI integration.
New technologies are available as soon as they come out.
No need to subscribe to multiple apps to get the latest AIs.
Voisi:
What you can do with voisi
Everything You Need To Create Breathtaking Content
Proudly Made by Teknikforce - A 5 Stars Company
Voisi AI Elite
One-Time Special Offer
Support For All AIs
250+ Voices (Upgrade Inside For 45o+)
20 Minute Audio Size Limit
5 Workflows
Conversations (10 Mins Limit)
Music & Songs Generation
20,000 Free Credits
Self Business Use License
Perfect for Solo Creators
All Features Included
One-time Payment
Free Upgrades For 1 Year
24 / 6 Chat Support
Unlimited Version Upgrade Available Inside (Special Low-Cost One-Time Deal)
Money Back Guarantee
Making up your mind is hard, especially when it's a new technology that you haven't tried yet. Well,we really want you to have the first mover's advantage, and that's why we are prepared to bear all the risk.
Here's our guarantee!
Buy VOISI Elite, and use it for up to 30 days risk-free. If you don't like what it does for you and your business, just let us know within 30 days through a support ticket at https://teknikforce.com/support and we will refund you 100% of the money you paid
Support Guarantee
Bad support can destroy your investment and happiness. When you buy from Teknikforce you get the guarantee of good quality support.
24 x 6 Live Chat Support Guarantee
Tumblr media
We have 24 x 6 chat support here. Yes, if you ever have any issues using VOISI Elite, just come to this website and talk to our live support agent. We are always here to guide you.
24 Hours Ticket Response Guarantee
When you open a ticket with us, you’ll get a guaranteed response within 24 hours.
Live Assistance Guarantee
Having trouble making something work? Our tech agents will help you on Skype and on Teamviewer / Ultraviewer to fix your problem.
Frequently Asked Questions
Who is this app for?
Anybody who wants to grab traffic from the local markets. If your buyers or prospects speak other languages, then you must reach them in their language.
Is it expensive?
This is the cheapest voice AI can get. We are grabbing the best rates for voice and text conversions from the AI companies and passing you the best rates.
Will I get more voices?
Yes, as newer options become available we will add those. It already has 100s of voices in many languages and more are being added regularly..
Why is it so affordable?
Because it need not be expensive. We created Voisi as a part of our expanding software suite and our mission is to make it your favorite voice & languages tool. We are a multi-product company and don’t depend on just one product to drive our revenues, thus we can afford to keep our products affordable.
Can I upgrade if I buy Elite or Pro now?
Yes. You can upgrade later, but be warned the price may not be the same. You might end up paying more. If you think you can use the features or Pro or Pro extra, get it now.
Can I use Voisi to create conversations?
Yes, Voisi is the only tool that can generate conversations. Just give it a text conversation script and it’ll have fantastic conversational audio for you without a hassle.
How can I cancel my purchase?
If you are not happy with the purchase just email us at [email protected], talk to our Live Chat Support or create a support ticket within 30 days of the purchase and you will get 100% of your money back.
Our Customers Love Our High-Value Products And Voisi Is No Exception
➡️CLICK HERE TO INSTANT ACCESS VOISI AI TOOLKIT⬅️
Tumblr media
1 note · View note