#Language
Explore tagged Tumblr posts
creatingblackcharacters · 3 days ago
Text
“It’s Giving” AAVE, and the Denied Yet Undeniable Impact of Black Culture
youtube
Tumblr media
I grew up knowing it as Ebonics; I didn’t hear 'AAVE' until I was an adult. Apparently it’s used derogatorily- I did not know. But when Robert Williams coined the term in the 70s, its meaning was:
“…the linguistic and paralinguistic features which on a concentric continuum represents the communicative compentence of the West African, Caribbean, and United States idioms, patois, argots, ideolects, and social forces of black people…Ebonics derives its form from ebony (black) and phonics (sound, study of sound) and refers to the study of the language of black people in all its cultural uniqueness.”
Tumblr media
Familiar Examples include but are not limited to:
Tumblr media
The History
youtube
It was unbelievably difficult to find a solely Black perspective on the subject. I’m gonna need everyone to let Black linguists talk, it’s literally their job. Anyway, I need y’all to actually WATCH this video. Don’t skip it thinking I’ll summarize. Watch it. Actually listen. That’s part of the problem to begin with, is not listening. Even if you have to read this lesson later, so be it.
One of the points emphasized in this video was that AAVE was formed of the need to communicate, and specifically to communicate in a way that hid what we were saying and thinking from antagonistic white society.
“…“the disguise language used by enslaved Africans to conceal their conversations from their white slave masters to the lyrics of today’s rap music, [the magical power of] the word has been shaped by a time when, as observed by Harlem newspaper writer Earl Conrad, ‘it was necessary for the Negro to speak and sing and even think in a kind of code.’””
Because it was in a form that white people could not understand, as well as already existing racist biases against the humanity and intelligence of Black people, naturally it was assumed that our way of communicating was ignorant and ‘false’. Even acknowledging it as a valid language was seen as abhorrent, by nonblack and certain Black people.
“For decades, linguists and other educators, pointing to the logic and science of language, have tried to convince people that Black English exists, that isn’t just a politically correct label for a poor version of English but is a valid system of language, with its own consistent grammar. In 1996, with the unanimous support of linguists, the Oakland School Board voted to recognize AAVE, or the more politicized term “Ebonics” (a portmanteau of “Ebony” and “phonics”), as a community language for African American students, a decision which might have opened up much needed additional funding for education. Instead it resulted in intense public backlash and derision due to the still widespread, incorrect belief that Black English was an inferior, uneducated form of English associated with illiteracy, poverty, and crime. It’s hard for a language to get ahead when it keeps getting put down. Some linguists, such as John Russell Rickford, have noted how even sympathetic linguistic research, which has derived a lot of benefit and understanding from Black English grammar, can unknowingly focus on data that represents African American communities negatively, giving “the impression that black speech was the lingo of criminals, dope pushers, teenage hoodlums, and various and sundry hustlers, who spoke only in ‘muthafuckas’ and ‘pussy-copping raps.’” The term “Ebonics” even now is used mockingly by some as a byword for broken English.”"
(Some of) The Rules
youtube
AAVE is a full dialect with grammar and social rules. But the ones most people are familiar with include:
Th becoming D (“dats”)
Double Negative (“I ain’t see nobody”)
Habitual Be (“It’s cuz he be on that phone”)
Possessive s absence (“I’m going to my grandaddy house”)
Question word order (“who that is with the ice cream and cake?”)
Zero copula (“who that?”)
"Why do you talk like that" Would you rather I code switch?
“Code switching, or adjusting one’s normal behavior to fit into an environment, has long been a strategy for BlPOC individuals to navigate interracial interactions successfully. Code switching often occurs in spaces where negative stereotypes of Black individuals run counter to what are considered appropriate or professional behaviors and norms in a specific environment, and regularly happen in work settings.”
In this context, you might recognize it better as “using your white people voice”.
youtube
Some Black Americans, for varying reasons including internalized antiblackness and a desire for assimilation, hate AAVE! Some people will hate that you don’t use AAVE! Never assume we’re all on the same page about its use! My own mother used to be big on speaking ‘proper English’.
Regional Differences
The same way regional differences affect standard pronunciation, it’ll affect the AAVE used. Culture in the area as well will affect the words that come from it. So someone Black using a phrase in Philadelphia might not automatically know what someone Black from Compton is saying.
Someone did their dissertation on this topic, and while I’m going to link the summary for yall to give it a shot, Imma be honest- I do not understand this. I tried. It’s interesting how something that comes so innately, once written out like this is like WHAT. But the research has been done!
Easier examples include:
"Aaron earned an iron urn"- Baltimore
GloRilla and "Mursic"- Memphis
A lot of AAVE from New York City is popularized; so you might hear words from anywhere that originated from Harlem or Queens, or New York Ballroom culture
Tonal Languages
One major source of misunderstanding AAVE is people not understanding tonality. AAVE is often tonal, similar to many African languages, languages in general- meaning that unless you hear it or are innately familiar with how it’s spoken, you might not know HOW I’m saying something and therefore will not understand what I’m trying to convey. Given the history, this was on purpose!
Black language- Black culture in general, really- is often conveyed orally. Everything we say and do is not going to be written down for someone else to study. Doesn’t mean we weren’t saying or doing it. If you want to understand, you have to listen!
“Linguist Margaret G. Lee notes how black speech and verbal expressions have often been found crossing over into mainstream prestige speech, such as in the news, when journalists talk about politicians “dissing” each other, or the New York Times puts out punchy headlines like “Grifters Gonna Grift”. These many borrowings have occurred across major historical eras of African American linguistic creativity. Now-common terms like “you’re the man,” “brother,” “cool,” and “high five” extend from the period of slavery to civil rights, from the Jazz Age to hip-hop: the poetry of the people. This phenomenon reflects how central language and the oral tradition are to the black experience.”
Some examples:
1) "You Good" can mean, depending on how it is said and the context in which it is spoken:
Are you okay?
Do we have a problem?
You’re okay.
You don’t want these problems so chill.
Do you have enough money/resource?
It’s fine! Don’t worry about it.
Tumblr media
2) This was an interesting experience, watching the misunderstanding of AAVE occur live. It’s the realization that people read this as “This is something Bugs Bunny would wear” versus “Bugs Bunny would wear the fuck outta that outfit”. But if you didn’t know that, if you aren’t familiar with the tonality of AAVE, of course you’d think the first one is what it meant! And it's not wrong-wrong - he would wear it, but that's not necessarily all it meant.
3) “Chill-ay” versus “Chile”. Yeah, we didn’t forget that. This is often why AAVE is used to sound “aggressive” on the internet- if you perceive (however subconsciously) how Black people speak is aggressive, then when you decide to emulate my speech in your moment of aggression, it is because you think my Blackness will make you seem more intimidating! You find Blackness… intimidating. Same reason you think it makes you funnier than if you were to deliver the same joke using your own dialect. It means the jokes not funny; my language is what’s funny.
Black American Sign Language
We even communicate differently in sign language; there’s an entire history and culture behind the Black deaf experience.
youtube
“In April 2020, Nakia Smith, aka Charmay, created a TikTok account introducing five generations of her Black Deaf family and how they communicate in Black ASL. As a social media influencer of Black ASL content, Charmay made a series of educational and informative videos on the history and practice of Black ASL. Charmay’s video went viral, landing in a New York Times article, Black, Deaf and Extremely Online, and Blavity: TikToker Has Gone Viral For Putting The Culture On To Black American Sign Language. Additionally, Netflix requested Charmay to explain the difference between Black ASL and ASL.”
Everyone doesn’t speak AAVE!
If your Black character is not Black American, and has never once been connected with Black American culture or people, they are probably NOT going to speak AAVE! They’re going to speak whatever dialect THEY have! And that doesn’t make it any less “Black” of them!
Different dialects and languages across the diaspora include but are certainly not limited to:
Black British English
Haitian Creole
Gullah
Jamaican and Caribbean Patois
Everyone Owes Rihanna an Apology
Y’all remember the song Work. I know you do. It was mainstream’s love and joy when this song dropped to be overtly racist about it, Black Americans included. Everyone claimed it was ‘gibberish’, that she was just mimicking language on a song and ‘it would be popular’.
Meanwhile, it was her singing in her native island patois! The people who spoke her language understood it! Anybody who actually tried to understand it, understood it! Another popular song, Sean Paul’s Temperature, is also in patois! And I thought we loved that song!
So next time Black people speak and you find yourself thinking- ‘wow, this makes no sense’, I want you to think to yourself: ‘does it make no sense, or do I just lack the context/knowledge/language to understand it?’
NOW THAT WE’VE HAD SOME EXPLANATION BEHIND THE LANGUAGE!
Writing AAVE
Me personally, I admit I don’t like it being used in stories where it is clear the author doesn’t understand the dialect, or where it’s clear the only person who speaks it is the “Black character who OMG DID I TELL YOU THEY WERE BLACK”. I’d rather it be the regular Queen’s English. We speak that too. I’m not going to decry your fanfiction or your regular modern-day original story as “bad” if you choose to use whatever language your region commonly uses. We know how to speak it. We will be okay. Using AAVE is not going to sell me that this character is “Black” if the rest of the character writing is still bad.
If it means that much to you, because it is important to the character, then you as the writer need to commit to learning proper AAVE! This isn’t going to be a “look up every turn of phrase on google” or “ask Ice what every single thing means”. You’re going to have to do what everyone who learns a language does- immerse yourself in it! If you can’t be bothered to learn my language, I’m going to know that when I read your work.
Obviously if there’s a context where the Black people involved do not know how to speak a language, it is perfectly fine to show that, as long as you are showing that it’s not due to some innate stupidity or other stereotype that this person cannot communicate the same way others communicate around them.
“The N Word”
I know someone’s thinking it, so let’s address it. There’s a translation for this word in damn near every language that’s ever come across Black people. So don’t go “oh we don’t have that word in my language-” I bet money you do.
Yes, it could be used in historical context- the ‘hard -er’. Yes, it could be used in social context- the ‘-a’. It follows the tonality rules I discussed earlier; that is, the way it’s used and who is using it makes ALL the difference in how it will be received.
Everyone is not on the same page about the use of this word within our community. Some Black people think it should never be used, period, even by us! Some Black people think that it should be reclaimed and use it as such! The only thing we’re on the same page about is that YOU should not be using it.
I say this to say to nonblack writers: put the pen down.
My stance is, if you can’t understand AAVE, you CERTAINLY aren’t going to be able to incorporate the social use of this word. Period. If you scared of the potential smoke incurred if you fuck it up- and if we see it, you will catch it- don’t bother. Trying to “write realistically” does not cut it. You should be doing everything in your power to understand and write a great Black character in all ways before ever thinking this is something you should do. In fact, if you're that thirsty to use this word, you have some other things you need to consider.
In the historical context, just watch yourself. If you’re gonna drop that word, you need to be damn well-researched on every other aspect of Black life and oppression in whatever era you’re writing. Just dropping this word to say “life is racist” shows a lazy lack of understanding of antiblackness. You don’t even have to drop the whole word. A “ni-” at the end of the sentence is enough for me to know exactly where we’re going! But if you not gone do the rest of the work… you know what they say about stupid games.
The Fundamental Disrespect
If you watched the prior videos (and you should have) and paid attention up to this point, you have already heard the struggles that both AAVE as a dialect and those that speak it go through.
There’s a societal connotation of stupidity, aggression, and silliness behind the way I speak. None of those things are true, and it’s hard to be told that even the way you communicate with others is bad.
But the other reason it’s so hard is because we spend our lives hearing that those are the connotations… when WE speak it. It is not the language- it’s ME that makes it so! And that gets into the other part of this lesson, something that AAVE is oft victim to.
This part is a little scarier for me to write, because people don’t like it when you talk about Black Americans as a separate entity from the US of A as it is known. I’m gonna put on my political hat for a second, but I promise this ties into my overall point so stick with me!
Stolen Cultural Hegemony
The reality is that the United States of America has forced a cultural hegemony upon the planet (amongst other forms). Yes. That is due to the capitalism, colonialism, imperialism and damn near just about every other -ism at the US government and military’s disposal. I am not saying that part somehow changes, of course not. That’s just facts. There are people far smarter than I (Edward Said, take the wheel) who could explain this far better. But I’m only here to explain this one point.
What DOESN’T get acknowledged is how much of what is deemed American pop culture across the world is both 1) stolen 2) Black culture! We do not have equivalent political power despite what our hypervisibility would suggest, but our social currency is raw diamond- so naturally, it has to be plundered! The white American dollar might mean far more than my life, but it’ll pay for my creations- even more so when I’m not involved!
The issue is that if your society says that I am less than, how can you justify how you covet everything I create? If I’m supposed to be so much less than you, why do you seek my language, my fashion, my music, my body? Why do you feel entitled to my creation, but you think you should have it… Without me?
Sit on that one for a second!
Appropriation of AAVE
Let's refer back to that chart at the beginning. How many of these have you seen or even used before? How long did it take for you to know it was AAVE? Don’t get me started on the influence of AAVE in queer spaces!
Of course I’m going to get started. Ballroom culture, created by Black and Latino people in New York City in the 80s (Paris is Burning, anyone?), has spawned so much popular “gay” lingo, and it’s not even just “gay”- it’s of color! Black English in particular is the source of many of the words that queer people use now in casual conversation, brought into the ballrooms, normalized, and then proliferated with other communities.
I can always tell when a new phrase from AAVE has hit nonblack audiences because it’ll suddenly be in every sentence I see, often butchered. Remember that historical context- of having to speak in code. Have you ever considered why AAVE is always evolving? Why we have to find new ways to communicate with each other? Have you considered that when people are constantly taking and misplacing your words, they may lose meaning or value, and so you have to come up with something else?
Appropriation of Black Music
Jazz, swing, the blues, disco, rock and roll, pop, even rap and hiphop have all been subject to appropriation- intentional or not. Far more intentional than you might want to believe. And it all comes back to money!
White audiences in the 1900s loved Black music- as long as they didn’t know Black people were singing it! Often, songs would be completely lifted and given to white bands to re-record. When Frankie Lymon first came on stage to perform, some of the audience was stunned! Even you know Itty Bitty Pretty One!
A more modern-day example: not to pick on the K-Poppies, but unfortunately it’s a low hanging branch example.
What K-Pop groups are doing now is heavily influenced what Black pop, rap, and R&B artists were doing from the late 90s to this very day. Part of the reason I enjoy K-Pop is because it reminds me of the stuff I used to listen to growing up. How many times have you heard someone think a Korean rapper in a K-Pop group is “fine”, but “don’t like” rap otherwise? Or will listen to K-Pop groups, but have very few to no one Black of the same sound on their playlists?
Examples:
Rover by Kai (2023) vs Swalla by Jason Derulo (2017)- Idk how popular Kai is outside of EXO, but I do know that some influence was had. And I like the song, btw! I prefer the music video! It’s just not the first time it’s been done!
Sweet Juice by Purple Kiss (2023) vs Say It Right by Nelly Furtado on a Timbaland beat (2006)
Taemin and Michael Jackson, period. Taemin having a song called The Rizzness. How did ‘rizz’ get to him? How did he know? More relevantly, how did the people who wrote his music know? How did something that started with Black people in Baltimore get all the way to Taemin in South Korea without influence?
I’ll use another example, so it doesn’t feel like I’m picking on K-Pop. I’m currently listening to CĂN NHÀ TRANH MÁI LÁ (Vietnamese, if you couldn’t tell) and as much of a banger as it is, with its own amazing cultural spin on the delivery… it is CLEARLY influenced by Black American rap. He nicknamed himself Vietgunna. Yall.
A non-American musical example: Afrobeats has taken the music industry by storm… How many of those people who enjoy an afrobeat from a nonblack artist will enjoy it from Wizkid or TEMS?
Those polls, where they ask how many Black artists you listen to… try paying attention to see just how much of your music takes inspiration from Black creators, but there’s a non-equivalent amount of Black artists that you support!
Political Bastardization of Powerful Black Colloquialisms
The appropriation of Black English isn’t always for entertainment. Sometimes, it’s a purposeful, malicious tactic to demean the words, and therefore the intent behind them.
“Woke”
“Michael Harriot, columnist at TheGrio and author of the upcoming book, Black AF History: The Unwhitewashed Story of America, explains that this kind of insidious takeover and flipping of Black vernacular to anti-Black pejorative has numerous parallels in America’s past and runs all the way up to present day. “When you look at the long arc of history and America’s reaction to the request for Black liberation – every time Black people try to use a phrase or coin a phrase that symbolizes our desire for liberation, it will eventually become a cuss word to white people,” Harriot says in an interview with [Legal Defense Fund]. It’s perhaps this very context — Black people’s awareness of their history and their power to resist injustice — that made woke so ripe for the pernicious mutation it has now undergone. Indeed, the forced transformation of the colloquialism echoes how countless other Black ideas and intellectual contributions have been maligned. “When people during the civil rights movement began saying ‘Black power,’ all of a sudden it became a term that people equated with communism and anti-white sentiment — and then it eventually gave birth to ‘white power,’” Harriot tells LDF. “The ‘1619 Project’ [which centers the ramifications of slavery and the contributions of Black people in American history] has become an insult. ‘Black Lives Matter’ became an ‘anti-white sentiment’ that was banned in school and spawned ‘all lives matter’ and ‘blue lives matter.’”
#SayHerName
This discourse is happening again, it happens like every six months on here, and it’s one of the things on here that fills me with a hatred that I struggle with every single time. It is hard, I literally feel that hatred in the pit of my chest right now as I type this.
Kimberle Crenshaw (Black woman and the originator of the legal term ‘intersectionality’), the Center for Intersectionality and Social Policy Studies, and African American Policy Forum coined the hashtag in 2014. TWENTY FOURTEEN.
It was meant to highlight the violent deaths of Black women and girls at the hands of police, which happens at a high rate like Black men and boys, but often goes far less acknowledged. By appropriating the hashtag, you are actively choosing to speak over the very names and deaths of Black women and girls we don’t know, because we are NOT SAYING THEM, and therefore are allowing those deaths to continue as though they do not matter.
I’m going to stop before I get more upset. But know what violence you’re contributing to in your negligence.
How to Avoid Cultural Appropriation while Showing Appreciation
Everything is obviously not appropriation. It is possible for people to appreciate, replicate, and take influence without being disrespectful! It happens! And because it is possible, is why it’s so infuriating that it does not.
It’s frustrating that when something is on me, it’s ghetto, ugly, ignorant. But when it’s on the right stick thin pale girl, it’s chic, it’s fashionable, it’s new. So if it’s not the language, and it’s not the fashion or music you don’t like… It must be… Me. I am somehow not worthy of respect for the very culture I create.
Can you imagine being told that? That you are not worthy of being… you?
If you are worried about cultural appropriation, both in your writing and in your life, the easiest way to avoid that is to:
1) acknowledge and support the culture that created what you’re saying or doing and
2) actually treat them like human beings instead of zoo animals or a species to study. Show respect! It’s not hard!
This is my body, my language, my creation. It’s not just to entertain you! It’s my life! I talk like this because this is how I speak, not because I want to get Tiktok cool points. If I’m around people who treat the way I talk like childish babble, it makes me feel stupid and disrespected. We can see that, and we can read it in your writing.
And yes, you may be saying “well none of that is unique to AAVE, that’s how other languages work!” Okay then go speak those languages then lmao. But if you’re absolutely determined to understand and utilize mine, then you need to treat it with respect and not like the Gen Z slang babble (or worse- the threat) y’all treat it as. It’s a form of antiblackness that is so normalized that we don’t even think about it… but now that you’ve read this lesson, you can start! You can start taking the time to actively dedicate a thought to what you’re saying and doing and where it came from. You can take the time to notice when something isn’t right- and maybe even choose to speak up, because it’s the thought that counts, but the action that delivers.
3K notes · View notes
black-crested-jaybird · 3 days ago
Text
Yes and:
This is also a generational (Internet-generational) communication difference. Gretchen McCulloch talks in her fantastic and fascinating book Because Internet about the different ways that people communicate in text media, and how those style differences are reflective of how and where they started using (and, I think, but can't remember if she discusses this, how and where they are currently using) online communication tools.
Adding "!!" and emotion-markers like emoticons and emoji is common among a certain generation of internet-users. The fact that it's not universal has got at least as much to do with the users' extra-Internet (i.e. IRL/brickspace) experience and training and their formative online experiences and culture as with individual expression and/or social anxiety.
Tumblr media
88K notes · View notes
incognitopolls · 2 days ago
Text
We ask your questions so you don’t have to! Submit your questions to have them posted anonymously as polls.
369 notes · View notes
literaryvein-reblogs · 3 days ago
Text
Archaic Words: Food
Tumblr media
for your next poem/story
Asch cake - bread baked under ashes
Black spice - blackberry
Bubble and squeak - a dish composed of fried beef and cabbage
Carbonado - a steak cut crossways for broiling
Cloudberry - the ground mulberry
Cloue - a fruit or berry
Comfortable bread - spiced gingerbread
Dore apple - a firm winter apple of a bright yellow colour
Drore - a dish in old cookery, composed chiefly of almonds and small birds
Fenberry - the cranberry
Flampoyntes - pork pies, seasoned with cheese and sugar
Fygey - a dish composed of almonds, figs, raisins, ginger, and honey
Gofer - a species of tea cake of an oblong form, made of flour, milk, eggs, and currants
Golden drop - a kind of plum
Oble - a kind of wafer cake, often sweetened with honey, and generally made of the fines wheaten bread
Pikelet - a kind of crumpet; a thin circular tea cake
Pomice - the residue of apples after the juice has been extracted
Scrabbed eggs - a Lenten dish, composed of eggs boiled hard, copped and mixed with a seasoning of butter, salt, and pepper
Simlin - a kind of fine cake intended for toasts
Stone honey - honey hardened and candied white like sugar; also called corn honey
Toad in a hole - beefsteaks baked in batter; or a piece of beef placed in the middle of a dish of batter, and then baked
Vaunt - a dish made in a frying pan with marrow, plums, and eggs
Violet plum - a dark purple plum of a very sweet taste, shaped like a pear
Walking supper - a supper where one dish is sent round the table every person being his own carver
Whiting - white pudding
Source ⚜ More: Writing Notes & References ⚜ Word Lists
171 notes · View notes
official-linguistics-post · 43 minutes ago
Text
William Labov, one of the single most influential linguists to date, passed away yesterday at the age of 97. His foundational work in sociolinguistics has rippled throughout the modern field. Virtually every working linguist today owes some debt to him for shaping not only our research but also a culture of kind and earnest inquiry. His legacy will continue to define linguistics as a discipline.
I never had the honor of knowing Dr. Labov, but I'm sharing here some tributes and remembrances from his colleagues.
Cynthia McLemore and Mark Liberman (Language Log)
Josef Fruehwald (Væl Space)
Betsy Sneller (Bluesky)
May his memory be a blessing.
231 notes · View notes
eapunetaestoestadificil · 3 days ago
Text
And then we have “soñando con pajaritos preña’os”
(It means the same thing but, literally it says “dreaming of pregnant birds”)
Tumblr media
25K notes · View notes
mostly-funnytwittertweets · 4 months ago
Text
Tumblr media
97K notes · View notes
vinceaddams · 3 months ago
Text
People who try to copy historical writing styles don't say enough weird stuff in them. I'm listening to a 1909 story about a ghost car right now, and the narrator just said he honked the car horn a bunch of times, but the way he phrased it was "I wrought a wild concerto on the hooter".
36K notes · View notes
victusinveritas · 8 months ago
Text
Tumblr media
99K notes · View notes
thelightfluxtastic · 1 day ago
Text
The lithuanian here is more of a phrase for denoting that the setting is some far-off, mythical land. It's less "once upon a time" and more "in a kingdom far, far away". I would argue the closer equivalent to "once upon a time" is "seniai, seniai" (a long long time ago) or even variations upon "buvo karta" (there once was).
“once upon a time” in other languages
korean: “back when tigers used to smoke” (호랑이 담배 피우던 시절에) [x]
czech: “beyond seven mountain ranges, beyond seven rivers” (za sedmero horami a sedmero řekami)
georgian: “there was, and there was not, there was…” (იყო და არა იყო რა, იყო…)
hausa: “a story, a story. let it go, let it come.” [x]
romanian: “there once was, (as never before)… because if there wasn’t, it wouldn’t have been to told” (A fost odată, ca niciodată că dacă n-ar fi fost, nu s-ar mai povesti…)
lithuanian: “beyond nine seas, beyond nine lagoons: (už devynių jūrų, už devynių marių)
catalan: “see it here that in that time in which beasts spoke and people were silent…” (vet aquí que en aquell temps que les bèsties parlaven i les persones callaven…) [x]
turkish: “Once there was, and once there wasn’t. In the long-distant days of yore, when haystacks winnowed sieves, when genies played jereed in the old bathhouse, [when] fleas were barbers, [when] camels were town criers, [and when] I softly rocked my baby grandmother to sleep in her creaking cradle, there was/lived, in an exotic land, far, far away, a/an…* (Bir varmış, bir yokmuş. Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde, cinler cirit oynar iken eski hamam içinde, pireler berber [iken], develer tellal [iken], ben ninemin beşiğini tıngır mıngır sallar iken, uzak diyarların birinde…)
23K notes · View notes
incognitopolls · 3 months ago
Text
Hypothetical scenario: someone is on Ao3, looking for fanfiction to read. This person only speaks/reads English, and they set the language filter to only show fics written in English.
We ask your questions so you don’t have to! Submit your questions to have them posted anonymously as polls.
27K notes · View notes
mehilaiselokuva · 8 months ago
Note
Why did you learn Finnish?
To communicate with my parents and extended family. At age 1 I started to feel a bit hungry and decided I should start speaking so that my parents would feed me.
Hope this helps!
41K notes · View notes
superlinguo · 15 hours ago
Text
The 2024 update to the Linguistics and Languages podcast list!
Click through to the original post to see the latest version.
Linguistics and Language Podcasts
Looking for podcasts about language and linguistics? Here’s a comprehensive list with descriptions! I’ve also mentioned if shows have transcripts. If there are any I missed, let me know!
Linguistics
Lingthusiasm A podcast that’s enthusiastic about linguistics by Gretchen McCulloch and Lauren Gawne (that’s me!). Main episodes every third Thursday of every month, with a second bonus episode on Patreon. (Transcripts for all episodes)
Because Language Every week Daniel, Ben, and Hedvig cover the news in linguistics and tackle a particular topic. (previously Talk the Talk) (Transcripts for all episodes after release)
The Vocal Fries Every episode Carrie Gillon & Megan Figueroa tackle linguistic discrimination in relation to a particular group. (Transcripts for some episodes)
En Clair A podcast about forensic linguistics from Dr Claire Hardaker at Lancaster University. Episodes released monthly, with a range of topics from criminal cases to literary fraud. (Transcripts for all episodes)
Language on the Move Conversations about linguistic diversity in social life. (Transcripts for some episodes)
Said & Done A podcast about languages and the people who speak them, from the Columbia LRC
Accentricity From Sadie Durkacz Ryan, a lecturer in sociolinguistics at Glasgow University. Season one has six episodes.
All About Accents A podcast all about accents with linguist and accent coach Dani Morse-Kopp in conversation with her partner Lucas Morse. 
Tomayto Tomahto Led by Talia Sherman, a Brown University undergrad, this interview-based podcast explores language.
Field Notes Martha Tsutsui Billins interviews linguists about their linguistic fieldwork. (Transcripts for all episodes)
History and Philosophy of the Language Sciences sub-30 minute episodes about the history of linguistics from James McElvenny, with the occasional interviews.
Lingua Brutalica Jess Kruk and Wes Robertson take on the world of extreme metal.
Say It Like You Play It A podcast about games, language and culture.
The Language Revolution Changing UK attitudes to languages.
The Secret Life of Language An interview podcast from the University of Melbourne’s School of Languages and Linguistics.
JSLX Conversations Podcast A podcast produced by the Journal of Sociolinguistics. (Transcripts for all episodes)
Lexis A conversation about linguistics with a topical UK focus, from Matthew Butler, Lisa Casey, Dan Clayton and Jacky Glancey.
Kletshead A podcast about bilingual children for parents, teachers and speech language therapists from Dr. Sharon Unsworth. Also in Dutch.
Linguistics Lounge A podcast about language and discourse with Tony Fisher and Julia de Bres. Transcripts for all episodes.
CorpusCast from Dr Robbie Love, available alongside other shows in the Aston University podcast feed or in video format.
Life and Language Michaela Mahlberg chats with her guests about life and why language matters.
Toksave – Culture Talks A podcast from the PARADISEC Archive, where the archived records of the past have life breathed back into them once again.
Theory Neutral Covering typology and descriptive grammars with Logan R Kearsley.
PhonPod Podcast Interview-based podcast about phonetics and phonology.
Linguistics Careercast A podcast devoted to exploring careers for linguists outside academia.
Language
The Allusionist Stories about language and the people who use it, from Helen Zaltzman (Transcripts for all episodes) (my review).
Grammar Girl Episodes are rarely longer than 15 minutes, but they’re full of tips about English grammar and style for professional writing, and more! (Transcripts for all episodes).
A Language I Love Is… A show about language, linguistics and people who love both. An interview-based podcast hosted by Danny Bate.
Word of Mouth BBC Radio 4 show exploring the world of words with Michael Rosen.
America the Bilingual Dedicated to the pursuit of bilingualism in the USA.
Words & Actions A podcast about how language matters in business, politics and beyond.
Subtitle A podcast about languages and the people who speak them, from Patrick Cox and Kavita Pillay. For those who miss Patrick’s old podcast, The World in Words.
The Parlé Podcast from Canadian Speech-Language Pathologist Chantal Mayer-Crittenden.
Slavstvuyte! A podcast for everyone who is fascinated by Slavic languages from Dina Stankovic.
Subtext A podcast about the linguistics of online dating.
Conlangs
Conlangery Particularly for those with an interest in constructed  languages, they also have episodes that focus on specific natural  languages, or linguistic phenomena. Newer episodes have transcripts.
Linguitect Matt, Rowan and Liam explain linguistic topics and talk about how to build them into your conlang.
Dictionaries
Word For Word From Macquarie dictionary, with a focus on Australian English.
Fiat Lex A podcast about making dictionaries from Kory Stamper & Steve Kleinedler. One season.
Word Matters From the editors at Merriam-Webster, hosted by Emily Brewster, Neil Serven, Ammon Shea, and Peter Sokolowski. 
English
Unstandardized English Interview-based podcast. Disrupting the language of racism and white supremacy in English Language Teaching.
History of English Meticulously researched, professionally produced and engaging content on the history of English. (My reviews: episodes 1-4, episodes 5-79, bonus episodes).
Lexicon Valley Hosted by John McWhorter.
That’s What They Say Every week linguist Anne Curzan joins Rebecca Kruth on Michigan public radio for a five minute piece on a quirk of English language.
A Way With Words A talk-back format show on the history of English words, cryptic crosswords and slang.
Words/etymology
Something Rhymes With Purple Susie Dent and Gyles Brandreth uncover the hidden origins of language and share their love of words.
Telling our Twisted Histories Kaniehti:io Horn brings us together to decolonize our minds– one word, one concept, one story at a time.
Word Bomb Hosts Pippa Johnstone and Karina Palmitesta explore one word per week, using particular words for a deep dive into linguistic and social issues. (Transcripts for all episodes)
Words for Granted In each episode Ray Belli explores the history of a common English word in around fifteen minutes.
Lexitecture Ryan, a Canadian, and Amy, a Scot share their chosen word each episode.
Bunny Trails Shauna and Dan discuss idioms and other turns of phrase.
Translation & Interpreting
Brand the Interpreter Interviews about the profession, from Mireya Pérez.
The Translation Chat Podcast a podcast on Japanese to English media with Jennifer O’Donnell, and translators and editors in the Japanese to English localization.
In Languages other than English
Parler Comme Jamais A French language podcast from Binge Audio.Monthly episodes from Laélia Véron.
Sozusagen A German language podcast of weekly 10 minute episodes.
Talking Bodies A German language podcast about speech, gesture and communication.
Registergeknister A German language linguistics podcast of the Collaborative Research Center 1412 at the Humboldt University of Berlin.
Språket A Swedish language podcast from Sveriges Radio about language use and change.
Språktalk A Norwegian language podcast with Helene Uri and Kristin Storrusten from Aftenposten.
Klog på sprog A Danish language podcast that playfully explores the Danish language.
Kletshead A Dutch language podcast about bilingual children for parents, teachers and speech language therapists from Dr. Sharon Unsworth. Also in English.
Over taal gesproken A Dutch language podcast from the Institute for the Dutch language and the Dutch Language Society.
BabelPodcast A Portuguese language podcast from Brazil, hosted by Cecilia Farias and Gruno.
El Racionalista Omnívoro a Portuguese language podcast about linguistics, history, cinema, literature and more, hosted by Antonio Fábregas.
War of Words A Spanish language podcast about linguistics from Juana de los Santos, Ángela Rodríguez, Néstor Bermúdez and Antonella Moschetti.
Con la lengua fuera A Spanish language podcast from Macarena Gil y Nerea Fernández de Gobeo.
Hablando mal y pronto A Spanish language conversational podcast from Santiago, Juan and Magui.
Rhapsody in Lingo Cantonese podcast on language and linguistics.
Back Catalogue
These are podcasts that had a good run of episodes and are no longer being produced.
Spectacular Vernacular A podcast that explores language … and plays with it Hosted by Nicole Holliday and Ben Zimmer for Slate. Transcripts available. 19 episodes from 2021 and 2022.
Science Diction a podcast about words—and the science stories behind them. Hosted by Johanna Mayer, this is a production from WNYC Science Friday. 42 episodes from 2020-2022.
Troublesome Terps The podcast about the things that keep interpreters up at night. 70 episodes from 2016-2022.
The World in Words From PRI, episodes from 2008-2019.
How Brands are Build (season 1 of this show focuses on brand naming)
Very Bad Words A  podcast about swearing and our cultural relationship to it. 42 episodes from 2017 and 2018.
The Endless Knot is not strictly a language podcast, but they often include word histories, linguistics podcast fans episode may find their colour series particularly interesting.
Given Names (four part radio series from 2015, all about names. My review)
Odds & Ends
There are also a number of podcasts that have only a few episodes, are no longer being made, or are very academic in their focus:
The Black Language Podcast Anansa Benbow brings you a podcast dedicated to talking about Black people and their languages. Five episodes from 2020.
Speculative Grammarian Podcast (from the magazine of the same name, about 50 episodes from Dec 2009-Jan 2017)
Linguistics Podcast (on YouTube, around 20 episodes in 2013 introducing basic linguistic concepts)
Evolving English: Linguistics at the Library (8 episodes 2018), from the British Library.
Language Creation Society Podcast (8 episodes, 2009-2011)
LingLab (very occasionally updated podcast from graduate students in the Sociolinguistics program at NC State University)
Hooked on Phonetics five episodes from Maxwell Hope from 2019 and 2020.
Glossonomia Each episode is about a different vowel or consonant sound in English. 44 episodes from 2010-2014.
Distributed Morphs An interview-based podcast about morphology, from Jeffrey Punske. Eight episodes in 2020.
Word to the Whys a podcast where linguists talk about why they do linguistics. Created by TILCoP Canada (Teaching Intro Linguistics Community of Practice). 10 episodes in 2020 and 2021.
The Weekly Linguist An  interview podcast about the languages of the world and the linguists who study them from Jarrette Allen and Lisa Sprowls. 21 episodes in 2021.
Silly Linguistics (ad hoc episode posting, but episode 7 is an interview with Kevin Stroud for History of English fans)
Linguistics After Dark Eli, Sarah and Jenny answer your linguistics questions in hour-ish long episodes.
WACC Podcast (guest lectures at Warwick Applied Linguistics)
Sage Language and Linguistics
Let’s Talk Talk
Queer Linguistics has a couple of episodes, with a bit of classroom vibe
GradLings An occasionally-updated podcast for linguistics students at any stage of study, to share their stories and experiences.
Canguro English A podcast about language for people learning languages. 103 episodes from 2018-2021.
Why is English? A podcast about how the English language got to be the way it is, from Laura Brandt. Seven episodes from 2020 and 2021. 
Animology Vegan blogger Colleen Patrick Goudreau uses her love of animals as a starting point for exploring animal-related etymologies. 27 episodes from 2017-2020.
Wordy Wordpecker Short weekly episodes from Rachel Lopez, charting the stories of English words. 14 episodes from 2018.
Speaking of Translation A monthly podcast from Eve Bodeux & Corinne McKay. 10 episodes from 2020-2021.
Se Ve Se Escucha (Seen and Heard) Language justice and what it means to be an interpreter, an organizer and bilingual in the US South, from the Center for Participatory Change. Episodes from 2020.
This is an updated listing from December 2024. I’m always excited to be able to add more podcasts to the list, so if you know of any linguistics/language podcasts not here, please let me know! I wait until a show has at least 5 episodes before I add it to the list, and I like to let people know when transcripts are available.
11K notes · View notes
kensatou · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
i'll let phie-san say it:
25K notes · View notes
tayalla · 2 months ago
Text
there's this word in Serbian 'vukojebina' which literally means 'the place where wolves go to fuck' but they use it to mean 'in the middle of nowhere'. it sure does the job well, but the visual stayed with me longer than I would have liked it to.
18K notes · View notes