#Turkish Language Translation
Explore tagged Tumblr posts
Text
'Bluza' translated in over 15 languages 🌎
To celebrate the release of 'Bluza' and as per our tradition, the JokerOutSubs team has translated the song in over 15 languages!
Translations below the cut!
Bluza (SRB)
Stolicu primakni
Ruku mi dotakni
Noćas ti si moja muza
Ja u ritmu tvoga bluza ću da
Plešem bez prestanka
Soba nam je mala
Ja ko pijana budala
A ni čaše nisam popio
Ja mislim da sam se zaljubio u tebe
Baš ja, koji nisam verovao da za nekim biću lud
Za tebe, kao u pesmama i filmovima ljubavnim,
sad iću svud
Samo se okreni
Baci pogled prema meni
Preći će tišina sama
Kilometre među nama
Dok jednom srce otkuca
Soba nam je mala
Ja ko pijana budala
A ni čaše nisam popio
Ja mislim da sam se zaljubio u tebe
Baš ja, koji nisam verovao da za nekim biću lud
Za tebe, kao u pesmama i filmovima ljubavnim,
sad iću svud
Ne palite još svetla
Još samo jedan tren
Da se nagledam lepote te
Ne palite još svetla
Ne prizivajte dan
Spasite me, smislite neki plan
Ako svane sunce
Ostaću sam
Blouse (ENG)
Translation by @moonlvster
Move your chair closer
Touch my hand
Tonight you're my muse
In the rhythm of your blues
I will dance non-stop
The room feels too small for us
I'm acting like a drunk idiot
But I haven't had a single glass
I think I've fallen in love with you
Yes, me, who didn't believe I could be crazy about someone
For you, like in love songs and movies,
I would go anywhere now
Just turn around
Glance towards me
Silence alone will
Pass kilometers between us
In a single heartbeat
The room feels too small for us
I'm acting like a drunk idiot
But I haven't had a single glass
I think I've fallen in love with you
Yes, me, who didn't believe I could be crazy about someone
For you, like in love songs and movies,
I would go anywhere now
Don't turn the lights on yet
Just one more moment
So I can admire that beauty
Don't turn the lights on yet
Don't summon the day
Save me, think of some plan
If the sun rises
I'll be alone
Bluza (SLO)
Translation by @kurooscoffee, review by Drumbeat, proofread by X coffebiscuitxx
Primakni stol,
dotakni se moje roke.
Nocoj si moja muza.
V ritmu tvojega bluza bom
plesal brez prestanka.
Najina soba je majhna.
Jaz pa kot pijana budala,
čeprav nisem spil niti kozarca.
Mislim, da sem se zaljubil vate.
Prav jaz, ki nisem verjel, da bom kdaj na koga nor.
Zate bi kot v ljubezenskih pesmih in filmih
zdaj šel povsod.
Samo obrni se,
poglej proti meni.
Tišina bo sama
prepotovala kilometre med nama
v enem samem utripu srca.
Najina soba je majhna.
Jaz pa kot pijana budala,
čeprav nisem spil niti kozarca.
Mislim, da sem se zaljubil vate.
Prav jaz, ki nisem verjel, da bom kdaj na koga nor.
Zate bi kot v ljubezenskih pesmih in filmih
zdaj šel povsod.
Ne prižgite še luči,
samo še en trenutek,
da se nagledam te lepote.
Ne prižgite še luči,
ne kličite dneva.
Rešite me, izmislite si nek načrt.
Če vzide sonce,
bom ostal sam.
Blouse (FRE)
Translation by @yoda-bor, corrections and suggestions by IG wakaranwaa, Anastasia, X klmastrakur and Katoche
Rapproche ta chaise
Touche ma main
Ce soir tu es ma muse
Au rythme de ton blues
Je danserai sans m'arrêter
Notre chambre est petite
J'agis comme un idiot ivre
Mais je n'ai pas bu un seul verre
Je pense que je suis tombé amoureux de toi
Oui, moi, qui ne pensais pas pouvoir être fou de quelqu'un
Pour toi, comme dans les chansons et les films d'amour,
j'irai n'importe où maintenant
Fais simplement demi-tour
Regarde vers moi
Le silence seul fera
Passer les kilomètres qui nous séparent
En un seul battement de cœur
Notre chambre est petite
J'agis comme un idiot ivre
Mais je n'ai pas bu un seul verre
Je pense que je suis tombé amoureux de toi
Oui, moi, qui ne pensais pas pouvoir être fou de quelqu'un
Pour toi, comme dans les chansons et les films d'amour,
j'irai n'importe où maintenant
N'allumez pas encore les lumières
Juste encore un instant
Pour que je puisse admirer cette beauté
N'allumez pas encore les lumières
N'invoquez pas le jour
Sauvez-moi, trouvez un plan
Si le soleil se lève
Je resterai seul
Blusa (ITA)
Translation by @vesdagrem, review by @varianestoroff and IG irenalemajic
Avvicina la sedia,
toccami la mano.
Stasera sei la mia musa.
A ritmo del tuo blues
ballerò senza sosta
La nostra stanza è piccola.
Mi comporto come uno stupido ubriaco
ma non ho bevuto neanche un bicchiere.
Penso di essermi innamorato di te.
Sì, io, che non pensavo sarei mai stato pazzo di qualcuno.
Per te, come nei film e nelle canzoni d'amore,
andrò ovunque.
Voltati e basta.
Guardami.
Solo il silenzio
passerà i chilometri tra noi,
in uno solo battito.
La nostra stanza è piccola.
Mi comporto come uno stupido ubriaco
ma non ho bevuto neanche un bicchiere.
Penso di essermi innamorato di te.
Sì, io, che non pensavo sarei mai stato pazzo di qualcuno.
Per te, come nei film e nelle canzoni d'amore,
andrò ovunque.
Non accendete ancora la luce.
Ancora un istante,
così ammiro quella bellezza.
Non accendete ancora la luce.
Non invocate il giorno.
Salvatemi, pensate a un piano.
Se il sole sorge
resterò solo.
Bluse (GER)
Translation by a member of JokerOutSubs
Rück deinen Stuhl näher
Berühr meine Hand
Heute Nacht bist du meine Muse
Im Rhythmus deines Blues
Werde ich ununterbrochen tanzen
Unser Zimmer ist klein
Ich benehme mich wie ein betrunkener Idiot
Aber ich habe kein einziges Glas getrunken
Ich denke, ich habe mich verliebt in dich
Ja, ich, der nicht geglaubt hat, ich würde verrückt nach jemandem sein
Nach dir, wie in Liebesliedern und -filmen
würde ich jetzt überall hingehen
Dreh dich einfach um
Schau zu mir
Allein die Stille wird
Kilometer zwischen uns überwinden
In einem einzigen Herzschlag
Unser Zimmer ist klein
Ich benehme mich wie ein betrunkener Idiot
Aber ich habe kein einziges Glas getrunken
Ich denke, ich habe mich verliebt in dich
Ja, ich, der nicht geglaubt hat, ich würde verrückt nach jemandem sein
Nach dir, wie in Liebesliedern und -filmen
würde ich jetzt überall hingehen
Schaltet das Licht noch nicht ein
Nur noch einen Moment
Damit ich diese Schönheit betrachten kann
Schaltet das Licht noch nicht ein
Beschwört nicht den Tag
Rettet mich, überlegt euch einen Plan
Wenn die Sonne aufgeht
Werde ich alleine sein
Blouse (DUT)
Translation by a member of JokerOutSubs
Zet je stoel dichterbij
Raak mijn hand aan
Vanavond ben jij mijn muze
In het ritme van jouw blues
Wil ik oneindig dansen
De kamer voelt te klein voor ons
Ik gedraag me als een dronken idioot
Maar ik heb geen enkel glas gehad
Ik denk dat ik verliefd ben geworden
Ja, ik, wie niet geloofde dat ik gek op iemand zou worden
Voor jou, zoals in liefdes liedjes en film,
ik zal nu overal heen willen
Draai je gewoon om
Kijk naar mij
Alleen stilte zal
Kilometers tussen ons passeren
In één enkele hartslag
De kamer voelt te klein voor ons
Ik gedraag me als een dronken idioot
Maar ik heb geen enkel glas gehad
Ik denk dat ik verliefd op jou ben geworden
Ja, ik, wie niet geloofde dat ik gek op iemand zou worden
Voor jou, als een liefdes lied en film,
ik zal nu overal heen willen
Doe de lampen nog niet aan
Nog één klein moment
Zodat ik deze schoonheid nog kan bewonderen
Doe de lampen nog niet aan
Laat de dag nog niet binnen
Red mij, bedenk een plan
Als de zon opkomt
Zal ik alleen blijven
Bluse (DAN)
Translation by X AnnaaMontana
Ryk din stol tættere på
Rør min hånd
I aften er du min muse
Til rytmen af dine blues
Vil jeg danse uafbrudt
Vores værelse er lille
Jeg opfører mig som et fuldt fjols
Men jeg har ikke drukket en eneste tår
Jeg tror, at jeg er blevet forelsket i dig
Ja, mig, som ikke troede, at jeg kunne blive vild med nogen
Med dig, som i kærlighedssange og -film,
ville jeg tage hvor som helst hen nu
Bare vend dig om
Se på mig
Stilheden vil i sig selv
Tilbagelægge kilometerne imellem os
På et enkelt hjerteslag
Værelset føles for småt til os
Jeg opfører mig som et fuldt fjols
Men jeg har ikke drukket en eneste tår
Jeg tror jeg er blevet forelsket i dig
Ja, mig, som ikke troede jeg kunne blive vild med nogen
Med dig, som i kærlighedssange og -film,
ville jeg tage hvor som helst hen nu
Ikke tænd lyset endnu
Bare et øjeblik til
Så jeg kan beundre den skønhed
Ikke tænd lyset endnu
Hidkald ikke dagen
Red mig, læg en plan
Hvis solen står op
Vil jeg være alene
Pusero (FIN)
Translation by @saallotar, @niini5 and @drugsforaddicts
Siirrä tuoliasi lähemmäs
Kosketa kättäni
Tänä iltana olet muusani
Blues-sävelesi rytmiin
Tanssin taukoamatta
Huoneemme on pieni
Hölmöilen kuin humalassa
Mutten ole juonut lasillistakaan
Luulen että olen rakastunut sinuun
Minä, joka en koskaan uskonut hullaantuvani kenestäkään
Vuoksesi, kuin rakkauslauluissa ja elokuvissa,
menisin minne vain
Käännythän ympäri
Vilkaisethan minuun
Hiljaisuus yksinään
Tekee kilometrejä välillemme
Yhdessä sydämenlyönnissä
Huoneemme on pieni
Hölmöilen kuin humalassa
Mutten ole juonut lasillistakaan
Luulen että olen rakastunut sinuun
Minä, joka en koskaan uskonut hullaantuvani kenestäkään
Vuoksesi, kuin rakkauslauluissa ja elokuvissa,
menisin minne vain
Älkää sytyttäkö valoja vielä
Hetkeen ainakaan
Jotta voin ihailla kauneuttasi
Älkää sytyttäkö valoja vielä
Älkää kutsuko huomista
Pelastakaa minut, keksikää suunnitelma
Jos aurinko nousee
Olen yksin
ブラウス (JAP)
Translation by X sae_w
もっと椅子を寄せて
この手に触れておくれよ
今夜 君は俺のミューズ
君のブルースのリズムに合わせて
休むことなく踊るよ
小さな部屋にふたり
酔った間抜けのフリしてるけど
本当は一杯だって飲んでない
どうやら 恋をしてしまったみたいだ
君にさ そう、俺がだよ
誰かに夢中になるなんて ありえないと思ってたのに
君に首ったけ
まるでラブソングやロマンス映画みたいにさ
どこへだって行くよ
振り向いて
こっちを見ておくれよ
沈黙だけが ふたりの間を数キロ先まで駆けてく
たった一拍の鼓動のうちに
小さな部屋にふたり
酔った間抜けのフリしてるけど
本当は一杯だって飲んでない
どうやら 恋をしてしまったみたいだ
君にさ そう、俺がだよ
誰かに夢中になるなんてありえないと思ってたのに
君に首ったけ
まるでラブソングやロマンス映画みたいにさ
どこへだって行くよ
まだ明かり��つけないで
あと一瞬だけ
この美しい光景に見惚れていたい
まだ明かりはつけないで
一日を呼び起こさないで
どうか助けてくれ 何か案をおくれよ
朝日が昇ってしまえば
もう俺は1人きりだ
Bluza (MAC)
Translation by IG marijakonte
Priblizhi go stolcheto
Dopri mi ja rakata
Nokjva ti si moja muza
Vo ritamot na tvojot bluz kje
Igram bez prestan
Sobata ni e mala
Jas ko pijana budala
No ni chasha ne sum ispil
Mislam deka se zaljubiv vo tebe
Bash jas, koj ne veruvav deka za nekoj kje bidam lud
Za tebe, kako vo ljubovnite pesni i filmovi,
sega kje odam sekade
Samo svrti se
Frli pogled kon mene
Tishinata sama kje pomine
Kilometri megju nas
Sè dodeka srceto ednash ne zachuka
Sobata ni e mala
Jas ko pijana budala
No ni chasha ne sum ispil
Mislam deka se zaljubiv vo tebe
Bash jas, koj ne veruvav deka za nekoj kje bidam lud
Za tebe, kako vo ljubovnite pesni i filmovi,
sega kje odam sekade
Ne pushtajte svetla sè ushte
Samo ushte eden moment
Da se iznagledam na ubavinata tvoja
Ne pushtajte svetla sè ushte
Ne go povikuvajte denot
Spasete me, smislete nekoj plan
Ako izgree sonceto
Kje ostanam sam
Blúz (HUN)
Translation by X ddrflctn
Húzd közelebb a széked
Érintsd meg a kezem
Ma éjjel te vagy a múzsám
A bluesod ritmusában
Fogok táncolni megállás nélkül
A szoba túl kicsi nekünk
Olyan vagyok, mint egy részeg bolond
Pedig még egy pohárral sem ittam
Azt hiszem, szerelmes vagyok beléd
Igen, én, aki nem hittem volna, hogy valakiért majd megbolondulok
Érted, mint a szerelmes dalokban és filmekben,
most már bárhová elmennék
Csak fordulj meg
Vess egy pillantást felém
Maga a csend fog
Kilométereket megtenni közöttünk
Egyetlen szívdobbanás alatt
A szoba túl kicsi nekünk
Olyan vagyok, mint egy részeg bolond
Pedig még egy pohárral sem ittam
Azt hiszem, szerelmes vagyok beléd
Igen, én, aki nem hittem volna, hogy valakiért majd megbolondulok
Érted, mint a szerelmes dalokban és filmekben,
most már bárhová elmennék
Még ne kapcsoljátok fel a villanyt
Csak még egy pillanat
Hogy csodálhassam ezt a szépséget
Még ne kapcsoljátok fel a villanyt
Ne idézzétek meg a napot
Mentsetek meg, találjatok ki valami tervet
Mert ha felkel a nap
Én egyedül maradok
Bluzka (POL)
Translation by a member of JokerOutSubs
Przysuń swoje krzesło
Dotknij mojej dłoni
Tej nocy jesteś moją muzą
W rytmie twojego bluesa
Będę tańczył bez przerwy
Nasz pokój jest mały
Ja niczym pijany głupiec
Ale nie wypiłem ani kieliszka
Myślę, że się zakochałem w tobie
Tak, ja, który nigdy nie myślał, że można za kimś szaleć
Dla ciebie, jak w piosenkach i miłosnych filmach,
pójdę teraz wszędzie
Tylko się odwróć
Spojrzyj na mnie
Cisza sama pokona
Kilometry nas dzielące
Z jednym uderzeniem serca
Nasz pokój jest mały
Ja niczym pijany głupiec
Ale nie wypiłem ani kieliszka
Myślę, że się zakochałem w tobie
Tak, ja, który nigdy nie myślał, że można za kimś szaleć
Dla ciebie, jak w piosenkach i miłosnych filmach,
pójdę teraz wszędzie
Nie zapalajcie jeszcze światła
Jeszcze tylko moment
Abym mógł podziwiać twoje piękno
Nie zapalajcie jeszcze światła
Nie przyzywajcie dnia
Uratujcie mnie, wymyślcie jakiś plan
Jeśli wzejdzie słońce
Zostanę sam
Bluz (TUR)
Translation by X povejmiselin
Sandalyeni yaklaştır
Elime dokun
Bu gece benim ilham perimsin
Bluzunun ritminde
Durmandan dans edeceğim
Oda bizim için çok küçük
Sarhoş bir aptal gibi davranıyorum
Ama tek bir kadeh bile içmedim
Galiba sana aşık oldum
Evet, ben, biri için deli olabilceğime inanmayan ben
Senin için, aşk şarkılarında ve filmlerinde olduğu gibi,
her yere giderim
Sadece arkanı dön
Bana doğru bak
Sadece sessizlik
Aramızdaki kilometreleri
Tek bir kalp atışında geçecek
Oda bizim için çok küçük
Sarhoş bir aptal gibi davranıyorum
Ama tek bir kadeh bile içmedim
Galiba sana aşık oldum
Evet, ben, biri için bu kadar deli olabilceğime inanmayan ben
Senin için, aşk şarkılarında ve filmlerinde olduğu gibi,
her yere giderim
Henüz ışıkları açma
Sadece bir dakika daha
Böylece o güzelliğe hayranlık duyabilirim
Henüz ışıkları açma
Sabahı çağırma
Kurtar beni, bir plan yap
Eğer güneş doğarsa
Yalnız kalacağım
Blusa (SPA)
Translation by @bestofjokerout, review by @madscientist-physicsedition
Acerca tu silla
Toca mi mano
Esta noche eres mi musa
Al ritmo de tus blues
Bailaré sin parar
La habitación parece demasiado pequeña para nosotros
Estoy actuando como un idiota borracho
Pero no me he tomado ni una copa
Creo que me he enamorado de ti
Sí, yo, que no creía que podía estar loco por alguien
Por ti, como en las canciones y películas de amor,
ahora iría a cualquier parte.
Date la vuelta
Mira hacia mí
El silencio por si sólo
Pasará kilómetros entre nosotros
En un solo latido
La habitación parece demasiado pequeña para nosotros
Estoy actuando como un idiota borracho
Pero no me he tomado ni una copa
Creo que me he enamorado de ti.
Sí, yo, que no creía que podía estar loco por alguien
Por ti, como en las canciones y películas de amor,
ahora iré a cualquier parte
No enciendas las luces todavía
Sólo un momento más
Para poder admirar esa belleza
No enciendas las luces todavía
No invoques el día
Sálvame, piensa en algún plan
Si sale el sol
Estaré solo
Brusa (CAT)
Translation by @bestofjokerout, review by @madscientist-physicsedition
Acosta la teva cadira
Toca la meva mà
Aquesta nit ets la meva musa
Al ritme del teus blues
Ballaré sense parar
L'habitació sembla massa petita per a nosaltres
Estic actuant com un idiota borratxo
Però no m'he près ni una copa
Crec que m'he enamorat de tú
Sí, jo, que no creia que podia estar boig per algú
Per tu, com en les cançons i pel·lícules d'amor,
ara aniría a qualsevol lloc.
Dona't la volta
Mira cap a mi
El silenci per si sol
Passarà quilometres entre nosaltres
En només un batec
L'habitació sembla massa petita per a nosaltres
Estic actuant com un idiota borratxo
Però no m'he près ni una copa
Crec que m'he enamorat de tú
Sí, jo, que no creia que podia estar boig per algú
Per tu, com en les cançons i pel·licules d'amor,
ara aniría a qualsevol lloc.
No encenguis les llums encara
Només un moment més
Per poder admirar aquesta bellesa
No encenguis les llums encara
No invoquis el dia
Salva'm, pensa en algun pla
Si surt el sol
Estaré sol
Blus (SWE)
Translation by @fullmoonsnstars, review by a member of JokerOutSubs
För din stol närmare
Rör vid min hand
I natt är du min musa
I rytmen av ditt vemod
Slutar jag aldrig dansa
Rummet känns för litet för oss
Jag beter mig som en redlös dåre
Fast jag inte druckit ett enda glas
Jag tror jag blivit förälskad i dig
Ja, jag, som inte trodde jag kunde bli galen för någon
För dig, som i kärlekslåtar och filmer,
skulle jag gå vart som helst nu
Bara vänd dig om
Se på mig
Tystnaden kan själv
Föra kilometer emellan oss
På ett enda hjärtslag
Rummet känns för litet för oss
Jag beter mig som en redlös dåre
Fast jag inte druckit ett enda glas
Jag tror jag blivit förälskad i dig
Ja, jag, som inte trodde jag kunde bli galen för någon
För dig, som i kärlekslåtar och filmer,
skulle jag gå vart som helst nu
Tänd inte lyset än
Bara ett ögonblick till
Så att jag kan beundra skönheten
Tänd inte lyset än
Tillkalla inte dagen
Rädda mig, tänk ut en plan
Om solen gryr
Blir jag ensam
#jos: announcement#joker out#jokeroutsubs#bojan cvjetićanin#bojan cvjeticanin#jan peteh#nace jordan#kris guštin#kris gustin#jure macek#jure maček#year: 2024#type: lyrics#og language: serbian#translated language: slovenian#translated language: french#translated language: italian#translated language: german#translated language: dutch#translated language: danish#translated language: finnish#translated language: japanese#translated language: macedonian#translated language: hungarian#translated language: polish#translated language: turkish#translated language: spanish#translated language: catalan#translated language: swedish
45 notes
·
View notes
Text
the way that diff languages sound r so fascinating they're all different and all so vivid
#russian is like the surface of a feather like it's light but not exactly “soft” but still very delicate#german is . cute ? i think it's adorable . it has a lot of momentum it makes u wanna talk fast and talk a lot#like it's squishy . sleek surface w a soft inside#thai is like song . it's like interprative dance or maybe a trust-fall . everything follows from the previous thing#it feels like a little fairy flying up and letting itself fall and flying up again and so on (for fun). its so beautiful but also playful#mandarin chinese is like . idk why but it gives me the same vibe the concept of Observation does . like to read and to see and absorb#and then to translate that into smth else . like . imagine a poet people watching or an artist preparing a canvas w practiced hands. thats#the vibe. soft and elegant and musical but like...in a way that feels lived-in. arabic feels wise ? like music or poetry u read#and feel nothing about then years later u stumble on and it applies to everything in ur life. that kind of vibe. like it knows more than u#and itll make sure ur heart and soul grows as big as its lexicon . polish is like snowflakes falling . it has the feeling of complexity and#elegance but it's also so so light and slippery and...maybe not elusive but the feeling of losing a dance partner in a waltz ? like fun and#light but also an underlying elegance and somberness still . turkish is like the feeling when u get a text from ur crush#and your heart tightens and you cant tell if it's really painful or really amazing . it feels like unrequited love . or a caress#or making out with someone when you know its the last time you'll see them. its beautiful in a yearning longing way#korean is like joking around w ur friends and you've stayed up until like almost 5 AM and youre so delirious that everything is funny#and ur speaking kind of lightly and openly and everything you say holds a lot of weight and doesnt matter at all. you laugh at everything#and youre practically talking in inside jokes and watching the sunrise together . one of them hits u on the shoulder lovingly. ur by a fire#yoruba feels like the metatheory of the matatheory . abstraction until it circles back to intuition or maybe#it feels like plotting the route of a comet or maybe like the soft warm whirr of statistics. trying to verbalise beauty somehow#when you know the best thing you can show it is by telling everyone just look!! look at the sky just look!#anyway yh i think i could do this for every language ever tbh
43 notes
·
View notes
Text
I’m watching the new Lara Croft show rn, and man I’m getting to use a bunch of knowledge about languages and cultures. But damn at what cost. These creators were dedicated to keeping it real- I’m sitting here understanding the Turkish man beg for his life while bleeding out while the captions just say [guy speaking Turkish]
#she also SUCKS as an archaeologist like bruh she just steals things#my posts#languages#bilingual#multilingual#lara croft#turkish#the legend of lara croft#subtitles#translation
17 notes
·
View notes
Text
i may not listen to turkish songs often but this song is so fucking soukoku coded.
"Doluyorsa gözlerim
Sendin sebebim.
Korkuyor hayallerim
Tıpkı gençliğim gibi.
Noktasıydın her şeyin
Ve bu hikayenin.
Kediler ve şarkılar
Bize yeterli değil.
Sana ben gerek."
"If there are tears in my eyes
You were my reason.
My dreams are scared
Just like my youth.
You were the point of everything
And that story's.
Cats and songs
Are not enough for us.
You need me."
"Her şeyi sana benzetirdim
Ama hiç kimse benzemezdi sana.
Ve ben derdim ki
Kediler ve şarkılar
Bize yeterli değil.
Sana, sana, sana
Ben gerek."
"Everything used to resemble you to me
But no one was ever like you.
And i used to say
Cats and songs
Are not enough for us.
You, you, you
need me."
#even the song title means “cats and songs” LMAOO#also there might some translation mistakes since turkish is too damnit hard language#im not sure about some parts bcuz in turkish one word has so many meanings unlike english#i mean we use the same word to say “a hundred” “to swim” “face” and “skinning” 💀💀#and the part im not sure is “you were the point of everything”#the word “nokta” means . that thing#so it'd be more accurate if i wrote “you were the end of everything”#cuz in the song it implies that#also “sana ben gerek” is more like “i'm a need for you” but translator says “you need me” so i used this#that one is not that important bcuz they're almost same#bsd#bungou stray dogs#bungo stray dogs#bsd dazai#dazai osamu#bsd chuuya#chuuya nakahara#soukoku#skk#song#yaşlı amca#kediler ve şarkılar#skk as songs#woah translating songs from turkish to english is so fun tbh i may do that more often#i love my language#even tho it's too hard for foreigners-#Spotify
6 notes
·
View notes
Text
a reminder that not every turkish turkey is indian but every turkish turkey is hindi
#langblr#turkish#türkçe#turkey#türkiye#language#language blog#languageblr#language meme#language memes#translation#linguistics#linguistics humor#language learning#indian#hindi#english#linguistics memes#linguistics blog#lingblr#studyblr#language lover#lingblog#linguistics tumblr#languages#linguistics jokes#turkish langblr#turkish language#learning turkish
20 notes
·
View notes
Text
I'm so angry i'm so so unbelievalby angry.
#you all likely have heard of the earthquake that has hit the kurdish region#it has also affected my relatives as one side of them all live in that region but theyre fine hamdulillah#what i'm angry about though people in the region have been saying there has not been enough state help at all#regions like maraş (the epicenter) adıyaman hatay they lack help still#people are still under rubble those that made out need accomodation for this cold winter#the region received lots of snow like the day or two before the earthquake so it's really cold#a turkish minister made a press comferance saying they'll be blocking all aid and only letting aid come through#through the state managed disaster & emergency management#but they have in the past and in this current disaster have proven unrealiable god i'm so so angry#and so are all the people theyre all enraged. the comments under the tweet where the announcement was posted are all angry people#but ofc anything linked to the turkish state is unreliable so is AFAD#i'm so angry i cant do more than donate money to reliable places i feel so helpless#the ministry of immigration has said they'll be providing translations in 7 languages in the affected region#AND IT DOES NOT INCLUDE KURDISH WHICH IS WHAT THE OVERWHELMING MAJORITY IN THE REGION SPEAKS#AND THERE ARE MANY WHO NEED TRANSLATIONS BC THEY DONT KNOW ANY TURKISH#my god my god even during disasters their so called own citizens are being neglected. even during disasters racism dictates fate#nesi rants
13 notes
·
View notes
Text
my god. help my soul
#<-hes confused about the conjugated form of «a loro»#i wonder if theres a way to know whether its gli or li.#conjugated form? is that how one would say it? i dont know. you understand#ahem. its very fun but i am having trouble with remembering them all#oh and - i wonder which way of saying it is more common?#for example- when saying a sentence like ''io vedo a te''‚ would one prefer to say «ti vedo» or «vederti»? its interesting to think about#im sure i'll figure it out once i start to consume italian media yet but i can't begin that for now because i am a little guy#<-knows nothing when compared to fluidity in a language#i did attempt to bite at a conversation in italian with this one language-practice chatbot but it was immediately clear i had nowhere -#- near enough vocabulary.#oh - nor do i know enough tenses of time! just one.#i'd suppose it's the present tense but i've seen it used in... god does it have an english version?#looked it up on google translate - no‚ the word i know for it is only in turkish#theres a difference between present tense and general(?) tense.#ah i suppose it makes sense that its similiar to english on that front then.#one thing i realised was all the patterns i noticed. very frustrating to not know their purposes though#for example - one of the phrases it used was «parlare» conjugated as «parleggi»‚ which doesn't give a difference in google translate#but is surely something different than just present tense!#along with «piacere» conjugated as «piacerebbe» which i have no clue what it does for now.#im trying not to jump ahead of my current skill level and take it slow by learning it all in the order of the book im using#but its all so interesting! i need to learn all of it Now. please#the book im using hasn't even gotten to «essere» and its conjugations yet! i only know sono sei è et cetera because of duolingo.#which - ohh‚ hang on. thats interesting.#duolingo teaches through english and this book teaches through turkish!#turkish has no equivelant of essere‚ but english does with am/is/are! thats fascinating.#♚ ��� rambling !
4 notes
·
View notes
Text
haha nice
#dont look at me :)#yes i am collecting several different languages' manga covers no im not done yet no im not taking questions at this time#(the album is just titled ''natsume yuujinchou'' btw. da series title)#retag later#ny blogging#so far i've collected. japanese - english - vietnamese - italian - polish - indonesian - german - french#and i'm working on russian (which im shitting over btw it's not FAIR how gorgeous they are OOGH)#i also found a scanlated cover for turkish- they don't seem to have an official translation for the series ��� o7#there are scanlated russian covers up to vol 7 too#god why did i choose to do this w a 30 volume series weeps#makes me happy to see how many countries natsuyuu has been printed in tho ;w;
0 notes
Text
One year since Tampere (pt.2)!
For another favourite moment, we have Bojan singing Novi Val in Finnish! This was a great moment for our Finnish team and we know you all loved it too! Here’s to another year of a generation of love and hope, Uusi aalto! ❤️
Full video on our YouTube!
youtube
#joker out#jokeroutsubs#bojan cvjetićanin#bojan cvjeticanin#jan peteh#nace jordan#kris guštin#kris gustin#jure macek#jure maček#jos: original interview#year: 2023#og language: english#translated language: slovenian#translated language: serbian#translated language: italian#translated language: dutch#translated language: german#translated language: finnish#translated language: hungarian#translated language: turkish#type: video#Youtube
10 notes
·
View notes
Text
Translators and Editors/Proofreaders Wanted!
We are looking for qualified linguists (translators, editors/proofreaders) to join our global talent network. Applicants should meet the minimum requirement as follows:
Native speaker in target language;
Bachelor's degree (linguistics or translation major preferred);
At least 3 years of translation experience (translator);
At least 5 years of translation experience (editor/proofreader);
Proficiency in CAT tools (own license required);
Passionate about languages and translation;
Punctual, detail-oriented;
Ability to respond promptly to requests;
Full-time freelancers only;
Have an active PayPal account.
Please apply if you meet the requirements: https://www.morningstartranslation.com/career/
#translation#editing#proofreading#localization#translator#editor#proofreader#linguist#language experts#English#Chinese#Mandarin#traditional chinese#simplified chinese#Spanish#French#German#Polish#Danish#Turkish#Urdu#Japanese#Korean#Lao#Thai#Malay#Arabic#Russian#Italian#Portuguese
1 note
·
View note
Text
POETRY
I talk to my mom
I say: I'm crazy
she says: you're welcome
and
#I want to translate this into different languages#i feel like it would me simple enough#and it would be fun#im gonna do#mandarin spanish turkish and asl#maybe#honestly. you know me. i probably wont lil
0 notes
Text
no bc im losing it
so in english it's "I never knew you were a hugger" which is incredibly painful and all that
and so I went to check out the norwegian dub for shits n giggles and to laugh at the voices and mf sonic says "I KNEW you were a hugger!"
I NEED TO BE SEDATED
edit 1:
edit 2: NEW LANGUAGES!!! IT GETS CUTER FOR EVERY FUCKING DUB
@dykedandelion: sonic in french says "ON A JAMAIS ÉTÉ AUSSI PROCHE" which means "WE'VE NEVER BEEN THIS CLOSE"
I checked the swedish dub and sonic says: "TÄNK ATT DU KAN VARA SÅ KRAMIG" which means something like "TO THINK THAT YOU CAN BE SO HUGGABLE"=!"=)!)"!=
@lephalacat courteously gave me a heart attack by giving the korean dub, where sonic says: "너한테 안기는 날이 오다니" which means "I CAN'T BELIEVE THE DAY ARRIVED FOR ME TO GET HUGGED BY YOU"
with the combined effort of @wackyunicornart and @dykedandelion they've expertly deduced what sonic says in the dutch dub: "I DIDN'T KNOW THAT YOU WERE SUCH A CUDDLER" i need aIR
@shadowthehedgehog swooped in with a delicious spanish one where sonic says: "QUIEN DIRÍA QUE TE GUSTABA ABRAZAR" which is "WHO KNEW YOU LIKED TO HUG" I NEED TO SIT IN A CORNER AND CRY
@luankuro in Portuguese sonic says something akin to "DIDN'T KNOW YOU WERE SO AFFECTIONATE/TENDER" THIS SEASON HAS RUINED ME
@tenebraevesper graciously handed over both the croatian dub and the german dub; both of them just as DEVASTATING - in croatian, sonic says: "I DIDN'T KNOW THAT YOU LIKE TO HUG", and in german, he says: "I DIDN'T KNOW THAT YOU'RE INTO HUGGING" THESE HEDGEHOGS ARE GONNA BE THE DEATH OF ME
I will join @kyri45 in their several several processing business days after the italian dub was revealed to have sonic say: "I DIDN'T SEE YOU AS SUCH AN AFFECTIONATE TYPE"
@polaris-reblog and from the left field we have an INCREDIBLE Thai dub with sonic that says: "I DIDN'T KNOW YOU'D BE THE TYPE TO CARRY/PICK PEOPLE UP" CAN I GET A WAHOO
@windpolygon comes in with an absolute gem in russian: "DO YOU LIKE/LOVE TO HUG" SO WHAT IF HE DOES
@transgender-battlekukku runs in with Brazilian Portuguese that has sonic say: "EU NÃO SABIA QUE VOCÊ ERA TÃO CARINHOSO" which they so lovingly translate to "I NEVER KNEW YOU WERE SO LOVING/AFFECTIONATE" FELLAS WE DIDN'T KNOW EITHER BEFORE TODAY
the polish version, given by @hereissananxiousmess, has sonic being a sMARTASS, saying: "AH SO YOU DO LIKE TO HUG" JESUS CHRIST THIS GETS CUTER EACH TIME
the Galician version has me by the tHROAT okay @shadowthtrash so in this version sonic says: "Nunca pensei que me foses levar no colo" which means "I'VE NEVER THOUGHT YOU WOULD CRADLE ME AROUND" OUEGHR that's so cute
@mmiriozuzo turkish dub and sub is sO sweet honestly bc in the dub he says: "Sarılmayı sevdiğini hiç bilmiyordum", which translates to "I NEVER KNEW YOU LIKED HUGGING" while the turkish sub writes: "Sen sarılmayı sever miydin?" which means "SO YOU LIKE HUGGING?"
@ash-doodles-stuff went for my soul by revealing what the japanese and hindi version says; in Japanese, sonic says: "TO BE HELD IN YOUR ARMS" SONIC PLEASE - in the hindi version he says: "DIDN'T KNOW YOU LIKED HUGS AND STUFF" OEURGH I'LL NEVER GET ENOUGH OF THESE
@sonicposting joins the bandwagon by announcing the romanian version has sonic saying: "n-am știut că-ți place în brațe", which means something like "I DIDN'T KNOW YOU LIKE BEING HELD" although "it's hard to translate, but the way it is phrased implies that sonic didn't know shadow likes being held" THESE DUBS WILL END ME ONE DAY
@cosmicgirlypop runs in with the Arabic dub, where sonic says: "I DIDN'T KNOW YOU LIKE HUGS!" this is the yEAR OF SONADOW PEOPLE BC SHADOW SAYS "STAY WITH ME SONIC" AS A RESPONSE
@geek-leak slides in with the Finnish dub that has sonic saying: "En tiennyt et oot halijäbä" which roughly translates to "I DIDN'T KNOW YOU WERE A HUGGER-DUDE/HUG-DUDE" he truly is a smartass even when dying god bless
@indigocloudofnarcolepsy sprints in with a gem in hungarian, where sonic says: "Nem tudtam, hogy ölelkezős vagy!" which is "I DIDN'T KNOW YOU'RE A HUGGER" EVERY VARIANT IS SO CUTE
@scarlets-land-of-chaos-and-men NO EXPLANATION NEEDED BUT I NEED AIR
@darkmatters-ghost decided to decimate my every molecule with the Mandarin Chinese version where sonic says: "我不知道你喜欢抱抱, 啊。" bào (抱) means cuddle, and if you say a verb twice, it makes it informal and cutesy. Basically, he said, "aw, I didn't know you were such a cuddle-bug!"
C U D D L E B U G
suffice to say I think english is the glaring, obvious outlier here JHDJHDS
THE DUBBERS ATE AND LEFT NO CRUMBS BEHIND THIS IS TRULY THE YEAR OF SONADOW
#I NEED PEACE#people please check the comments this is the cutest shit ever#sonic prime spoilers#sonic prime season 3#sonic the hedgehog#shadow the hedgehog#sonadow#god i'll never recover#genuinely#POINT AND LAUGH PEOPLE I'M MISERABLE AND GIDDY OVER THIS SHOW#sonic prime
3K notes
·
View notes
Text
OTW is Recruiting for Policy & Abuse, Translation, & TWC
Would you like to assist AO3 users by resolving complaints? Do you have strong proofreading or editing skills? Are you fluent in a language other than English? OTW is recruiting volunteers!
We really need volunteers who speak Afrikaans, Arabic, Basque, Bengali, Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, Estonian, Filipino, Finnish, Greek, Hebrew, Hindi, Japanese, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Marathi, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese-PT, Romanian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, and Welsh.
Help us signal boost or find out more at https://otw-news.org/53a6ncnr
#organization for transformative works#otw#volunteering#translation#transformative works and cultures#twc
780 notes
·
View notes
Text
I Want to Kiss You (4)
You and Satoru falling in love despite a language barrier.
2.6k
★ Synopsis : struggling to communicate on an aquarium date.
★ Pairings : fem reader / Gojo さとる / Geto すぐる
★ Content : fluff, lighthearted love triangle
↺ Ch.3 | M.List | arminsumi | Library
すぐるのアパート 9:15 AM
A soft redness dusted Satoru’s face as he vigorously washed his face with a foaming cleanser in the bathroom. Early morning. Very hot. Peak summer heat. And on this stark-bright day he had plucked the courage (thanks to Suguru’s motherly encouragement) to ask you out on a date. You’d agreed with a smile – and the image of your smiling response lingered in Satoru’s head while he got ready for the date.
Satoru looked in the mirror at his reflection and noticed that the corners of his lips were naturally upturned; he was at a genuinely happy point in his life. Ever since you came to visit Japan, Satoru felt like an invisible weight lifted from his shoulders. One he wasn’t aware of before it lifted.
He blinked at his reflection, white lashes quivering.
私は大丈夫に見えますか?
Do I look okay?
He checked himself out in the mirror, observing how his white t-shirt draped over his shoulders.
私はカジュアルすぎる服装ですか?
Am I dressing too casually?
He dabbed cologne on his neck and sprayed it under his shirt to trap the minty-vanilla scent.
When he entered the living room, Suguru took one inhale of Satoru and his nose immediately scrunched up at the minty scent that hit his nose.
「ミント?」 he fake-belched, "Better vacate the area." he said dramatically and went to the kitchen, which was not divided by a wall but just a ceiling-tall shelf panel that you could peer through.
You and Satoru laughed at Suguru's overreaction.
Mint hopped on one of the shelves near Suguru, and then he extended the joke by freaking out.
「私はミント地獄にいる。」 he said. "I'm in mint hell."
Satoru giggled and tormented Suguru with his cologne by trying to trap him in a hug — Suguru was having none of it. Their banter settled down after a few minutes.
Mint was just observing and swishing her tail peacefully the whole time.
"Satoru should put that cologne on you, Mint, then I'll hate you even more!" he cooed condescendingly at the Turkish Angora.
You laughed, "Suguru, it's no wonder Mint hates you, if you speak like that to her."
"Hey now listen — this cat is the reincarnation of a murderer that tried to kill me in a past life." Suguru said dramatically, "See that evilness in her eyes? She's out for my blood."
電車 / Train / 10:00 AM
Satoru used the translator to talk with you during the train ride to the aquarium.
At some point, a translation of one of your replies made him laugh so hard that tears formed in his eyes.
Google translate felt emotionless, so Satoru brought out his phrasebook and tried to speak with it. It looked personalized with his notes. You could tell that he’d consulted the book many times already in the past.
You wanted to look at it closer, so you asked, “Can I?”
“Mhm.” He handed it to you.
You flipped through the phrasebook and read the section names. Basics. Practical. Social – there was a big red circle drawn around a particular phrase on page 140. The romance section.
Satoru’s cheeks burned. He felt a bit caught. He gave you an awkward but cute smile.
What he had circled in the phrasebook was;
キスしてもいい?
The train stopped at the station you had to get off at. The lady over the speaker sounded so sweet that your attention was drawn away from the phrasebook. Satoru surreptitiously took it from your hands and packed it into his backpack.
The two of you boarded off the train, bumping shoulders at the doors and laughing about it.
Satoru squinted because of the sun, and you distinctly remember looking at him and thinking about how attractive he was when he squinted.
Because the sun was blazing so bright, Satoru hovered his hand over the back of your head to make sure you didn't heat up too much while you and him walked to the aquarium.
水族館 / 11:00 AM
Satoru felt a self-conscious feeling kick in when the two of you bumbled through the aquarium together.
Hand gestures flew between the two of you. You shared confused faces which were followed by laughter. It felt like you were playing charades at some point.
Sometimes Satoru would say "uhh" for so long after saying one English word that he'd start smiling and laughing at himself.
He'd end his incomplete thought with "You know?" and you'd shake your head and start laughing, "I have no idea." you'd reply.
Then Satoru would use google translate, practicing each word under his breath.
⁕⁕⁕⁕
While waiting for you by the aquarium bathrooms, Satoru practiced asking "Can I kiss you?" over and over. He paced around and muttered under his breath.
It's not that he couldn't pronounce it, it's just that he wanted it to sound less stiff and more emotional.
I want to kiss you with desperation, not I want to kiss you with dullness.
An old man who looked about ninety blinked at Satoru and wondered why this young man was pacing back and forth while practicing romantic English phrases.
("What are you doing?") he asked Satoru.
("Learning to speak English.") Satoru replied.
("Why?") the old man asked.
("Because the girl I like speaks English. I'm waiting for her right now.") Satoru replied.
("Well, I teach English. I don't think you should ask to kiss her, that’s too direct. If the universe wills it, you two will fall into a kiss and it will just happen.") he advised.
("I don't really believe in the stars bringing people together. I want to kiss her whether or not the universe wills it.") Satoru said.
("You've got it all wrong. The stars really do bring people together. I'm sure the same stars that brought her to Japan will also bring her to your lips.") the old man said.
("... are you a poet, too?")
You came out of the bathroom. The ethereal aquarium light lit your face beautifully.
("Oh... is that girl the one you are in love with?") the old man noticed you.
Satoru looked at you. His cheeks warmed up.
("Yes, that's the girl I'm in love with...") he replied dreamily.
("It's no wonder. Well then, good luck.") the old man said.
⁕⁕⁕⁕
It felt like the aquarium was a whole other world, like a paradise in a bottle corked shut, one which only you and Satoru could exist within.
He watched the spin of aquatic life with you in silence. You seemed captivated.
The back of his hand brushed against your arm.
Satoru's hand trembled a little.
背が高すぎるんです。
I'm too tall.
Satoru had to be tactful about it.
どうすれば彼女の手を握ることができますか?
How can I hold her hand?
He awkwardly bent his knees a little to shorten himself.
Then he poked the back of your hand softly to get your attention, blatantly hinting to you that he wanted to hold your hand.
So you offered him your hand and then he seized it like a treasure being presented to him. His lips grew into a smug smile.
You saw him go red in the face, even in the dimness and blueness of the aquarium light.
You and him gently held hands and stood in front of the tall glass of the jellyfish enclosure.
つまりこれが愛なんだ?
So this is love?
The room was dark blue, but the enclosure lights lit up the see-through sea creatures with a magenta color.
It felt like a sight you could stare at forever and ever and always be at peace; magenta jellyfish pulsing then drifting then pulsing again, their bell-shaped bodies and tentacles behaving like a chiffon dress in water.
⁕⁕⁕⁕
クラゲのようにあなたの愛の中で漂いたい。
I want to float in your love like a jellyfish.
You and Satoru held hands as if your hands were glued to each other.
While exploring the map in the afternoon, he stayed at your side like a magnet. If he lost your hand, he immediately searched for it and held it again.
The summer heat got intense. He sweated more than you did, but even still looked attractive and fresh. To cool off, you and him searched for cold things to eat.
"Uhhh — do you want to eat shave ice?" he asked.
"Mhm, sounds good." you nodded.
So the two of you went on a long, long search for someone selling shaved ice and eventually found one. You zoned out a bit while enjoying his voice.
Satoru mentally kicked himself because even though he thought he was prepared for this date with you, he forgot to bring extra money. He could only get one cup of shaved ice.
"What flavour?" he asked you.
You told him cherry, so he got cherry.
The two of you shared it. It made his lips go red and cold.
⁕⁕⁕⁕
真っ赤で冷たい唇でキスできたらいいのに。それは冬のキスのようなものでしょう。
I wish I could kiss you with red, cold lips. It would be like a winter kiss.
The train shuddered.
You'd noticed that Satoru always kept his knees together when sitting next to you — to give you space. But now after holding hands, closeness was being chased and chased; the both of you scooted closer together and tried to translate your thoughts to each other with the phone.
Satoru typed in:
JPN : 私たちはくっついています。
ENG : We are stuck together.
You chuckled softly in response. His eyes always lit up and he really relished in making you laugh, even if it was just a soft chuckle.
You replied to him:
ENG : you are warm.
JPN : あなたは暖かいです。
He replied to you:
JPN : そう、あなたのせいで。
ENG : yes, because of you.
You replied to him:
ENG : are you flirting?
JPN : イチャイチャしてるの?
Satoru gave you a cheeky smile.
JPN : 私はいちゃいちゃしてます、はい。
ENG : I'm flirting, yes.
You smiled as he continued typing. His thumbs hesitated, like he was nervous about what he was about to type next.
Satoru's heart was beating harder and harder in his chest.
JPN : 頬にキスしてもいいですか?
ENG : ! NO CONNECTION
You both groaned.
The connection kept failing from then on, so the two of you laughingly attempted to communicate by using the outdated pocket phrasebook for the rest of the train ride home.
"Kiss...?" he tapped his finger on his cheek.
You thought he meant he wanted you to kiss him on his cheek, but he meant to ask if he could kiss your cheek.
So he malfunctioned when you leaned in and gave him a small but firm kiss on his left cheek. His ears and cheeks burned.
When you two stepped off the train, Satoru lingered behind you for a moment and grazed his fingertips over the place where you kissed and smiled to himself.
こんなに柔らかい唇。。。
Such soft lips...
すぐるのアパート 9:00 PM
The boys were talking about you at home while you were in the bathroom freshening up after the long, hot day out.
("Satoru, you're glowing. Did something good happen on the date?") Suguru smirked.
("She kissed me.") Satoru told him dreamily.
Suguru widened his eyes.
("She kissed you?!")
("Just on the cheek.") Satoru sighed, ("Her lips were so soft...")
("Were they now? I think you're exaggerating.") Suguru teased.
("I'm not exaggerating! Ask her for a kiss on the cheek, and you'll see; she has the softest lips ever.")
Suguru went quiet and pink in the face after Satoru suggested that he should ask you for a cheek kiss.
("Alright. I'll see for myself...") he mumbled.
⁕⁕⁕⁕
Come the evening, the three of you piled up like cats on the couch in the living room and watched an old movie together.
"Seems like someone's comfy." Suguru commented.
You smiled and looked at Satoru; he curled up against you with his noodle-like limbs and fell asleep mid-way through the movie. Your warmth had made him too drowsy and dreamy to keep his eyes open.
"You know, I was worried that we wouldn't have the same chemistry in real life as we've had through the screen." you said.
Suguru let out a breathy laugh and replied.
"Yeah, I thought it would be like that too. When I hugged you at the airport, though, I felt the same spark I felt when we first video-called." he said.
You felt your cheeks warm up the more he talked.
"...spark?"
"Huh?" he raised his brows.
"You said you felt a spark between us?"
Suguru's heart throbbed. He didn't seem to know how to respond, but then he decided to act a fool.
"Oh, did I say spark?"
"Yes, you did! You said spark, I heard you." you playfully smacked his shoulder.
He started grinning so he hid his mouth with his hand.
"Well, I think you heard wrong." he teased.
You looked at each other in silence.
"... hey, Suguru?"
"Yeah?" he replied breathlessly.
He withdrew his hand from covering his mouth and his face became serious.
"What were you two talking about earlier? I heard my name being tossed around a lot. You can't keep gossiping behind my back like this!"
"Oh... earlier? We weren't gossiping. Satoru was boasting to me about how soft your lips felt on his cheek." Suguru said.
"Boasting? You seem jealous." you said.
"Don't prod at me now just because you think I'm jealous."
"I will absolutely prod at you." you teased.
"I'd rather you kiss me." he said.
"What?"
"What?"
You looked at each other for a moment.
"Not like... on the lips." he backtracked.
"Oh."
"Satoru said I should ask you for a cheek kiss because I claimed he was exaggerating how soft your lips are."
"Well... he's not exaggerating." you teased.
"Oh yeah? I need proof."
"What kind of proof, Suguru?"
"Kiss me."
So you kissed his cheek very slowly.
He felt the press of your lips, and how damn soft they were, and thought to himself;
Shit. Her lips really are as soft as Satoru said they were.
When you pulled away, you asked "So? Are they as soft as Satoru claimed?"
"Soft enough." he teased.
"Soft "enough"?! What does that mean?"
"Soft enough to make me feel that "spark" again." he said.
"Huh?"
"Huh?"
You looked at each other with wide eyes.
Satoru made a wakeful noise.
「うるさい。」 he mumbled, then snuggled into you like you were his pillow.
"Oh. We woke the cat." Suguru joked. 「おい、バカ。あなたは映画全体を通して寝ていました。」
「残念な。」 Satoru replied and let out a sleepy sigh.
"Okay, let's get to bed... it's late."
© arminsumi
I do not permit the copying/reposting/translation/plagiarism of my works. Do not steal what I've worked hard to create.
This is fictional work.
★ Tags
@miwanilla / @sukunasdirtylaugh / @coco-cat / @babydiamondblog / @mp3playerblog / @froufrousnowman / @lovesickramblingsofmine / @arminswifee / @instantmusico / @kaechannn / @sabo-has-my-heart / @yoonjinhusbands / @honey-i-will-come-back / @thirtykiwis / @satoruiloveu / @iamthedetective / @melaaaara / @xakilicious / @i-am-the-geek-overlord / @starrylibras / @beanluvsmilo / @kittytoru / @reese-is-right / @rains-mae / @c0pkiller / @baepsays / @hueanhdang / @fuck-imstillhere / @yourimaginaryfriiendd / @alwaysminhyuk / @andromidagalaxie / @vianna99 / @akumakitsune21 / @ducksdoughnuts / @itsnotmelo / @animechick555 / @hypernovaxx
Thank you for enjoying the story 💗
#gojo#gojo satoru#fluff#gojo fluff#gojo x reader#gojo satoru x reader#gojo x fem reader#satoru x reader#gojou satoru x reader#jjk gojo#satoru gojo#jjk fic#gojo fic#gojo x reader fluff#jjk x you#gojo x you#gojo satoru x you#satoru gojo x reader#gojo x reader x geto#jjk satoru#jujutsu satoru#jujutsu kaisen satoru#jujustu kaisen#gojo saturo#jujutsu kaisen#satoru#geto x reader#geto#geto suguru#geto x you
1K notes
·
View notes
Text
★ . . . 𝐀𝐂𝐓𝐈𝐎𝐍𝐒 𝐎𝐕𝐄𝐑 𝐖𝐎𝐑𝐃𝐒 , 𝐋𝐇𝟒𝟒
summary , a language barrier never stop them when they met and it evidently isn't stopping them now
pairing , lewis hamilton x fem! tukish! actress! reader
main masterlist | f1 masterlist | lewis hamilton masterlist
lewishamilton . 17hrs ago
seen by yourinstagram landonorris 56,278,478 others
yourinstagram
liked by lewishamilton charles_leclerc 68,862,623 others
yourinstagram bir yıl daha seninle çok daha fazla anılarımız olacak
another year so many more memories with you
view comments
user my parents
lewishamilton Aşkım ❤️ my love ❤️
lewishamilton Umarım seni sonsuza dek parçalanana kadar severim I hope to love you till forever falls apart
user god I don't know if I wanna be their child or their little bitch
user step on me ���
user mommy daddy? sorry mommy daddy? sorry mommy daddy? sorry
user god really does have favourites 😭
user iconic.
user my Roman Empire 🫡
user THE f1 it couple
user turkish people 🤝 british people
user the fact that lewis is rizzing my girl up in turkish has me so jealous WHEN WILL IT BE ME 😔
user god I have seen what you have done for others
user hot people stan Y/N and Lewis 😌
user the healthiest realtionship ever ✊🏼
user the fact that mercedes has 3 power couples is kinda iconic 💅
view more comments
─ requested by . . .
anon ─ Hello, could you please place an order? I would like something where Lewis H. and his partner are talked about on the internet about how they like physical contact and how loving they are towards each other. If you do, thank you very much. P.s. Your Lewis and the Princess imagine is my favorite. ❤❤
anon ─ ooohh imagine one of the drivers meeting someone in one of the countries they go to and immediately being smitten but readers english isn’t great and them using google translate and gestures to help communicate with eachother
#꒰꒰ ‧₊˚📁 ─ lola's works ˚₊· ꒱꒱#f1 x female reader#f1 x reader#fake instagram imagines#social media au#f1 imagines#lewis hamilton x reader#lewis hamilton x you#lewis hamilton x female reader#lewis hamilton x fem!reader#lewis hamilton#lewis hamilton imagines#lewis hamilton imagine#lewis hamilton instagram au#lewis hamilton blurb#formula one x reader#lewis hamilton social media au#lewis hamilton angst#lewis hamilton one shot#formula one x you#formula 1 x reader#formula 1#sir lewis hamilton#f1 fic#f1 social media au#f1 x y/n#f1 x female driver#f1 x oc#f1 x you#f1 fanfiction
668 notes
·
View notes
Note
omg thanks a lot for the explanation! i think the subject of editing and translation are really interesting since they do transform the work even with the intention of preserving the original. like some things just do not translate to other languages and its really interesting seeing how translators work around the language to preserve the original feel of the text. and also with editing too, even the simple desicion of adding apostrophes between paragraphs can change the flow. im still relatively new to these things tho!
hello mr gaiman, a few of my friends are reading neverwhere now and i believe we are reading different editions (them reading a translation of the 1997 version and me reading the 2005 version). do you believe the two versions are different enough to warrant them being called different books? thanks a lot!
More or less, yes. Sort of. If you like.
#im just wee engineer they dont teach us how to read sobs#but jokes aside as my first language is turkish i grew up mostly reading translations and taking those at face value#rught now tho most of my friends in uni are literature and translation students#and we even have an established translator in our little book club!#noticing the differences in expression in different languages really gives perspective on the concept and evolution of language as a whole#arrival illustrates that so well i think. i only watched the movie tho i really should read the short story too
463 notes
·
View notes