#jure macek
Explore tagged Tumblr posts
jokeroutsubs · 3 days ago
Text
Joker Out Subs: Translating a Band
Tumblr media
One of our Slovene members, Breda Hribernik (IG fabriconmyhead), wrote an article about JokerOutSubs in the students' magazine ENgLIST.
From our organisation and translation process to translation choices, Breda explained about JokerOutSubs from a linguistic perspective.
Thank you Breda, we're very proud to have you on our team! ❤️
Article below the cut 👇
There are events in life you expect to happen as if they were a part of a ‘Lifetime Bingo’. Scraping your knee as a child. Having a best friend. Going to college. But I never thought I would ever be attending a concert in London where a crowd of 2,000 would be loudly singing along to songs in my native language, Slovene. And yet that was exactly what I experienced during my Joker Out concert in London.
Picture this: London, early April 2024. Day four of my solo journey to England. After queuing for several hours (something that would never happen in Slovenia), me and a few of the friends I met just a few hours ago finally made it into the venue: Shepherd’s Bush Empire, built in 1903 as a music hall. The high ceiling and intricate wall decor closely reminded me of the Slovenian National Theatre Drama in Ljubljana, which got us all even more excited for the concert. And after the two opening acts, the main performers finally
made it onto the stage.
The band, consisting of Bojan Cvjetićanin, Jan Peteh, Jure Maček, Kris Guštin and Nace Jordan, gained international stardom during and after their Eurovision days. At the time of writing this article, the band had completed two successful tours in Europe, with a busy festival schedule awaiting them throughout the summer. This kind of global recognition is rather unexpected for a Slovene band. However, because most of the band's content is in Slovene, especially their older works, the language barrier can present a problem for foreign fans. This is where JokerOutSubs comes in.
1. General
Joker Out Subs (hereon JOS) is a fan-organised translation group. While translating celebrity content is nothing new, it mostly consists of individuals who translate short clips and post them online. Such translations have, in the past, been seen with K-pop musicians. JOS, on the other hand, is a group consisting of several members from all around the globe, me included. Alongside speaking Slovene, our members also speak languages ranging from Finnish to Japanese. The fan-translation group has one main goal: translating content.
The group was founded in May 2023, after we discovered a desire for translated content. Since then, the group whose main goal is translating different content in connection with the band has only grown and expanded. While a great deal of work is still done by speakers of Slovene, JOS would not be as successful without its other members. Social media managers, makers of closed captions, and editors are just a few people who really bring our translations to life.
2. Translation Process
Our translations have a large audience and, in some cases, they are even used by Slovene language teachers around Europe. We make sure to hold them up to a high standard: they are checked multiple times. Alongside our work being grammatically correct, we also want to ensure that the language remains neutral, in order not to implicate anything which does not occur in the original.
Communication-wise, we have a Discord server with many separate channels (for the various languages) and threads. We use Google Spreadsheets specifically for our translations, as using columns is a manageable approach. Column one contains the original text, column two has the translation. The following columns are reserved for comments.
Our translations are not always as simple as translating a written text. A great deal of the content we translate are either videos, radio interviews or podcasts. With those, creating a transcript is the first step. For videos, we also have to create closed captions with timings. Both of these processes are rather tedious, but the end result is a text ready for translation.
Once the first translation is finished, it is checked by a fellow member. For translations from Slovene, this will be a fellow Native Slovene speaker. The reviewer will correct the spelling, punctuation, and grammar of the translation in the form of comments, which the original translator can then approve or dismiss.
Still, the translation is not done yet. Our Native English speakers conduct the final correction of the text. This is mostly to find mistakes that have previously been missed, but English speakers also reshape the piece to make it sound as authentic as possible. The original translator again has a say in these corrections. Finally, our social media team publishes the piece.
Original translation
Check by Slovene speaker
Check by original translator
Check by native English speaker
Check by original translator
3. Translation Problems
As most of us can remember from our classes, translation is rarely done without a hitch. But when one is translating the work of five men in their twenties with diverse linguistic backgrounds (two members of the band grew up in bilingual environments), the work becomes even more difficult. And when these men use slang in their speech, the skills acquired in one’s university translation classes are almost useless.
One such example is an interview with the radio station Val 202, in which the lead singer Bojan Cvjetićanin talks about one of their departed band-members, Martin Jurkovič (who left the band in autumn of 2022 in order to pursue his studies). Bojan wanted to express that Martin was very successful in his field and therefore used the phrase ‘trga gate’ which does not have an equivalent in English. ‘Ripping underwear’ does not exactly mean ‘to be successful’ in English. As we wished to retain some of the vulgarity of the original, we translated the phrase as ‘kicking ass’.
“…. še je njemu v njegovih osebnih sferah odprlo v najboljši možni smeri, in tako kot rečemo mi, trga gate.”¹
… his personal spheres have taken off in the best possible way, and he is, as we say, kicking ass.
¹Joker Out between dreams and reality (Val 202: Music 202) - Part 1: Bojan and Jan
Alongside slang, dialects can also pose a challenge. As a promotion for their concert in Maribor, the band members organised a giveaway for two tickets. All the participants had to do was write down one of their favourite words from the Styrian dialect, before the band members shared their own. Jure Maček, the drummer of the band, said that his favourite word was ‘Štbljc’, which means ‘bedroom’. It would be nearly impossible to translate the word into English and somehow retain its Styrian colouring. In this case, we retained the original in the captions of the video and added a note with its meaning in English elsewhere. These culture-specific notes need to be done often.
“Štjblc je po moje blj.”²
‘Štjblc’* is better.
*bedroom
²[ENG SUB] 🇸🇮DanSlovenščine🇸🇮 A1 vajb: Joker Out share their favourite Styrian word!
Occasionally, Ljubljanščina, or the dialect spoken in Ljubljana, can also cause problems. In a video for A1 VAJB, Kris Guštin (one the guitarists) mentioned that his dream date would include the castle in Ljubljana, which is the city he grew up in. After listing the location, he said: “pa gasa.” Most of the JOS members understood ‘gasa’ as a narrow street, but it was clearly not used in this context here. After some consultation, we translated it as follows:
“Ljubljanski grad pa gasa.”³
Ljubljana Castle and away we go.
³[ENG SUB] What is your dream date? for A1 vajb
Slang and dialects are not the only elements causing us trouble, as the band members also tend to make up words on the spot. One such word, which luckily uses English word formation, has become quite a staple in the fandom. During the vlog of their first tour in the United Kingdom, the guitarist, Jan Peteh, coined the term ‘sparklative’. In addition, he coined the term ‘capybaster’ (capybara + capodaster) in another vlog. However, the most prolific when it comes to creating new terms and phrases is certainly the lead singer. In an Instagram Live back in February 2023 (translation yet to be published), the band was discussing whether they would prefer to be a mushroom or pregnant. Bojan responded that he would like to be “nosrečen’ (noseč + srečen). On a quest comparable to those of the people who had to translate the Harry Potter book series into Slovene, we had to coin a term which would sufficiently embody this neologism. With the help of a native English speaker, we coined the term ‘pregstatic’.
“Kar zabaven bi bil. V bistvu ej ej... v bistvu bi bil nosrečen.”⁴
It would be quite fun. I'd be basically, hey, hey... I'd basically be pregstatic.
⁴Joker Out Instagram Live (February 2023)
4. Original Content
As JOS expands, our work reaches beyond the realms of translation. We now also publish original content, such as our own podcast. Some episodes are readings of longer articles by our Native English speakers. We also have two episodes aptly called ‘Queue and A’ where a member of our team interviewed some fans while queueing for the concerts in Amsterdam (December 2023) and in London (April 2024).
Besides interviewing fans we have also managed to interview the band themselves on four occasions. Our first interview was filmed in Tampere, Finland in September of last year. Then an interview in Poznań, Poland was conducted in November 2023. In 2024 we have so far had two interviews (as of writing this article⁵): an hour-long deep-dive interview in London, UK and a shorter interview, discussing Italian culture in Padova, Italy. The interviews were conducted in English and subsequently translated into Slovene.
Moving forward, the goal of JOS is to keep on doing what we do best, which is to translate. We also hope to create more original content and continue to spread positivity in the fandom. To finish off with the words of the lead singer Bojan Cvjetićanin, “JokerOutSubs, no one translates it better.”®
⁵Between the time of originally writing this article and it being published, we managed to conduct another interview. This was our first interview with only one band member, Nace Jordan, and it was done in Slovene. Fret not, you can watch it with subtitles in 15 different languages.
46 notes · View notes
tarhaorvokki · 6 months ago
Text
Something about ✨them✨
Tumblr media Tumblr media
source (Instagram)
286 notes · View notes
sweetchildofrocknroll · 6 days ago
Text
Tumblr media
91 notes · View notes
wild-joker-out-pleasures · 16 days ago
Text
Tumblr media
Joker Out as Slavic Deities (2/6)
Jure Maček as Svarog | God of Fire, blacksmiths and the firmament
Bojan | Kris | Jan | Jure | Nace
108 notes · View notes
gasstationpopcorn · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
discord
141 notes · View notes
laeheaps · 7 months ago
Text
hello baby boos, pookies and dopamin donuts enthusiasts! 🍩
Tumblr media
it’s been a week since šta bih ja release and i was lucky enough to be an animator that created the music video. i wanted to showcase some of my favorite frames from the animation and also thank everyone who was supporting my animation journey from the start! and of course, big thank you to Joker Out for choosing me for this and Kris for being the coolest co-designer i could dream of 😁
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
creating my first short carpe diem animation as a practice i never thought it’s gonna take me where i am now, it’s such a surreal feeling. the amount of nice comments, people supporting me, coming up to me on gigs and congratulating, i am still in disbelief. i love you all so much and i am so so thankful 🥹🩷 stream šta bih ja and stream the music video, we all worked really hard on this!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
207 notes · View notes
leopardom · 2 months ago
Text
Tumblr media
this is gonna be epic right
95 notes · View notes
targarrus · 7 months ago
Text
Tumblr media
generacija ljubezni
161 notes · View notes
kaarijaisbest · 8 months ago
Text
Jure Maček 🩷 Ptuj
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
176 notes · View notes
jaciebietezbardzo · 3 months ago
Text
while we're here, i've made all joker out songs sorter too<3
you can also find sorters for all 3 albums in my profile, just search joker out<3
68 notes · View notes
absolutelysuperbgoblin · 10 months ago
Text
Tumblr media
Käärijä and friends ♡
With Kris, Jesse, Nace, Jan,
Bojan, Erika, Häärijä and Chelsea, Käärijä, Jure, Mikke, Tommy,
and of course the Daltons.
Art by me🙂
205 notes · View notes
jokeroutsubs · 13 hours ago
Text
[ENG SUB] JokerOutSubs x RADIOaktivno collab: Joker Out – Souvenir Pop (19.11.2024)
Tumblr media
Audio + CC link here
On the 19th of November 2024, Bojan and Kris were guests of the RADIOaktivno podcast (Facebook, YouTube) with Boštjan Najžar to present and discuss every song from their new album, ‘Souvenir Pop’. This is our fifth collaboration with RADIOaktivno, as we also provided English subtitles for the following videos: ‘Umazane misli’ album presentation, 'Demoni’ album presentation, 'Gola' single presentation, and 'Šta bih ja' single presentation. Check them out if you havent yet!
Once again, many thanks to Boštjan from our team!
youtube
Credits: Transcript, review and subtitles by a member of JokerOutSubs, translation by @chaosofsmarty and TT katysmusic77, proofread by @flowerlotus8 and IG Gboleyn123.
Transcript below the cut 👇
‘Muzika za decu’
We're Joker Out and you're listening to RADIOaktivno.
Host: We heard 'Muzika za decu', a song by Joker Out from the album 'Souvenir Pop'. Kris in Bojan, welcome to RADIOaktivno, after about two years.
Kris: Hi, thank you for the invite.
Bojan: Hi, well it's nice to be back.
It's become a tradition of sorts, every two years we meet around Halloween, before November.
Bojan: Absolutely, we've been in your studio twice so far. That was, I believe, Nace's first interview as a new band member. Today it's just Kris and I, but we're also in a new environment, in Ljubljana.
Kris: It's also indicative of the fact that we always release new albums in autumn, so... Yeah, we had one... we released the first one in October, the second one at the end of August, the start of September, and this one in November.
So you're very fond of autumn.
Kris: I think we just... the first one began this cycle. It happened in autumn by chance, and then we adapted the others accordingly.
Bojan: We messed up, because we basically ruined all of our summers with working on the album, instead of swimming in the sea.
Don't you want a holiday?
Bojan: No, we don't want a holiday, "ew!"
'Demoni' was the latest album. Have the demons chased you away now, or have you chased them away?
Bojan: Darn, sometimes we manage to chase them away, sometimes they chase us away, but I'd say that we picked a good name for the album 'Demoni'. When we talked about what would encapsulate everything the best, everything that happened and all the songs, I see that we already thought very well about the future as well.
Did you look into the crystal ball or read cards?
Bojan: Apparently the crystal ball, but we could easily name this album 'Demoni 2'.
Kris: I was thinking, the second– I mean, this album should be called Pandemonium, so that it would...
Bojan: Pandemonium, yes.
Kris: So that it'd be a logical continuation of the second one.
But this time, your album is titled 'Souvenir Pop'.
Kris: Yes, 'Souvenir Pop' is basically... for a long time, we couldn't find a suitable album title. We had all sorts of limitations, mostly only and exclusively in our heads. We wanted a title that somehow in a very punctual, short sentence, in a word or two, encapsulates our whole experience, from Eurovision onwards. And the optimum scenario was that the word or expression would be understandable in all three languages which appear on the album. And then 'Souvenir Pop' came to mind. And maybe now, Bojči can explain the message behind it.
Bojan: Right, I mean, we saw and experienced a lot of things, we were in a lot of new places, we met a lot of new people, we tried a lot of new food. To summarise, a lot of new things, which is hard to take home with you, right. Luckily, we also created a lot of beautiful memories for ourselves there and those were our souvenirs. In principle, I always liked to bring home or receive a magnet from a trip, so I would say that this sentiment of bringing something home from abroad is very dear to my heart. And bringing home memories, bringing ideas for the songs, makes it even more special. And I think we experienced something like this for the first time, this big accumulation of new feelings away from home, so this 'Souvenir Pop' blended together nicely with all the music that appears on the album.
Did you buy yourself a souvenir in each place, or a magnet to put on the fridge?
Bojan: Absolutely, in each place. And I always buy... five of them, like: for me, for my parents, for grandmothers, for...
And you, Kris, did you bring a souvenir from each concert city?
Kris: We mostly... I did bring a souvenir, but actually not because I was shopping for them, but because we received a whole lot of souvenirs from our fans, all sorts of bracelets, plushies, local, for example... they love to bring us sweets or local desserts because they know we have a sweet tooth, so... I brought home all sorts of stuff and that's basically also a part of 'Souvenir Pop', definitely.
We started our conversation with the song 'Muzika za decu' ('Music for Children'), but your music isn't just for children.
Bojan: Yes, no, I mean, this song is sort of a... a playful, silly approach to our music, I would say. Actually, the word 'deca' (children) refers to basically everyone, who dares to be a child, not just to physical children. Although at the end, we hear real children, but that's more for, what can I say, because of... Yeah, for the added special effect, and because it fills our hearts when we hear children singing, which we also heard a lot of on these trips, because people are constantly sending us videos of their children, nephews, grandchildren, of children singing in primary school or kindergarten. Especially since 'Carpe Diem', it became much, much more frequent. So yeah, this album, and all the music of course, is for the people who let themselves be... who let themselves relax, listen, think. We touch on a lot of topics here, so I believe it's worth a listen.
'Šta bih ja' will be next.
Bojan: 'Šta bih ja', yes. That was the first single which was created during our journey in London and it was obviously a clear mental response to the new environment, to the feeling of being a foreigner for the first time, so yeah, a sort of Balkan rock 'n' roll melody.
‘Šta bih ja’
'Šta bih ja' and Joker Out on the show RADIOaktivno. If you look back on your journey to Liverpool, if I were to draw the line, I would say it was very successful.
Kris: I mean, I doubt anyone thinks that it wasn't successful. We're more than satisfied with what we got out of Eurovision. From the very start, our goal was to gain an audience from abroad, mostly in Europe, and we succeeded in doing so. And also, whatever happened with the result at Eurovision didn't really stop us or kill our spirits at the time. Basically, right after Eurovision, I believe two weeks after, we were already flying to Dublin for the first two concerts abroad. So we had a lot of drive back then and that drive still keeps us moving forward, basically. And I think that you can feel that drive at the start of the album, in the first couple of songs.
Could you then say that it's not necessary to win, to be successful later? That Eurovision on its own can be good promotion?
Bojan: Absolutely, you absolutely don't have to win to gain success. In our own way, we won, because we, as Kris said, achieved our goal, right. What I'm trying to say is, you win when you achieve a goal. It'd be difficult to get a better outcome, if we're completely honest with ourselves. Now, the result could probably be better, it could also be worse, right, at the end of the day we weren't last, which is also fine. But... But what happened as a result of that is... it doesn't have a value, well, it's impossible to evaluate it, because... Many people who had a way better result didn't manage to achieve what we did. And we went there to get that, so right at the beginning... even during Eurovision, I actually had a segment where I was asking the contestants, would they rather achieve 21st or 22nd place, and later be successful, or win Eurovision, and then it's all up to fate. And most of them answered that they would rather achieve a lower place and then continue their music career. Like a prophet.
Kris: Bojan the prophet.
Bojan: Prophet.
Yeah, maybe it's better to hear "five points" than "twelve points".
Bojan: I don't know, I mean... I don't know if we even heard "five points", to be honest. I believe we heard "three points" at some point, but...
Kris: No, our 12 points... We got them from Serbia. We... Serbia was the only country who gave us 12 points. But I'll say it like this, our... Our victorious moment happened during the semi-final, when we got through. They dragged it out for so long, they announced us last. It was really tense, but because of that, the joy when they announced us as finalists was even greater. And honestly, I... For me, that was the main euphoric moment during Eurovision and I don't need anything more than that.
I think that happened because you were so modest and authentic.
Bojan: Yes, we actually were ourselves. We... Except maybe a bit more pink than usual, if we... with hand on heart.
Was it planned?
Bojan: Well, I don't know, when we started talking about the style for Eurovision, Damir Ponorelii, who was our designer, had this idea of The Garden of Eden as the theme for the costumes. And it seemed very fitting to us all, we liked what he outlined, and I think it fit well, it blended really well with the song. It also blended well with us, with our easygoingness. It added a lot to it. If we came there dressed maybe a bit more seriously, a bit more uptight, our performance probably wouldn't have looked the way it did. It can quicky pull you into an unwanted over-seriousness, you know, so I think it was a very good move, going with the open, relaxed, happy colours, which added a layer of ease to everything.
Coming up is probably your biggest hit so far, 'Carpe Diem'.
Kris: Yes, 'Carpe Diem', I don't think I need to use many words here. It's the song with which this album began, with which... without which this album wouldn't have been possible. And as much as I might cringe sometimes when I hear it, because I've heard it so many times, I'm glad it's on the album.
‘Carpe Diem’
'Souvenir Pop' from the band Joker Out, Kris and Bojan are on the show RADIOaktivno. Now that Eurovision is over... You made quite a few acquaintances during that time, or a lot of acquaintances.
Bojan: A lot of acquaintances. To me, actually, the biggest, most heartwarming thing, is the fact that in this year and a half on the tours, so many performers whom we met at Eurovision joined us on stage. And I'd almost dare say that this has never happened before, performers hanging out like this after Eurovision, especially on stage. So the fact that we managed to get, in practically every country we went to, a performer from that country on stage with us, who was with us that year at Eurovision, and play their song with them, was amazing, both for us and for the crowd. So, we've made very beautiful friendships, and we keep in touch often, and I think that every time we go to a country where we know someone, we get in touch and meet up.
What kind of process do you use to pick musicians to collaborate with?
Kris: We really didn't collaborate much in that sense with musicians, all there was, was the performance on stage. And for the stage and backstage, it goes without saying that some primal friendship energy has to exist. The performer you want to collaborate with has to intrigue you enough musically, creatively, that you want to make something new together with them, even if it's just one performance of a pre-existing song on stage in front of an audience. And honestly, at Eurovision, it turned out there's actually a lot of people with whom we wanted to share that experience. Especially those who appeared with us the most, like for example Käärijä, Gustaph, last year's Belgian representative, there's plenty of others, but those are the ones I can think of now.
Bojan, do you speak any Finnish yet?
Bojan: Very little. I'd say "ei", that's "no" in Finnish.
Although there was a lot of talk about your collaboration, or your friendship, with the Finnish representative back then at Eurovision.
Bojan: Yeah, that was... That was very very wide-spread. One can say I've never experienced going so viral before in my life. It was, it was interesting, it's definitely... It was definitely interesting to follow along, because the two of us, I'd say, offered quite a lot of material. But, I don't know, Jere and... Jere, Jere and I really clicked amazingly and I saw him a lot this year, too, I was in Finland quite a few times. We even went on holiday together recently, so... It's truly a beautiful friendship that happens rarely, I think, after high school.
I have to point out another collaboration, which isn't from Eurovision, and that's the collaboration with Elvis Costello and the wonderful duet.
Kris: Yes, that was the most unexpected collaboration that came out of this whole story, and it's actually not even connected to Eurovision. We, of course, already knew Elvis before it, and also idolised him to a degree. And then it turned out that our previous bassist Martin's godfather, who is an Englishman from Liverpool, is a good friend of Elvis's, and had, in the past, when we were releasing our music, at the start of our careers, shown him our songs and sort of laid the groundwork for the entire thing, for this collaboration. And after the release of the 'Demoni' album, which also included, of course, 'Novi val', Elvis listened to it and sort of initiated it himself, that... that he finds it a beautiful song and he'd try making an English version of it, or writing an English version of it. And then, when he'd written this English version, he got so into it that he wanted to actually record that version with us and that's how 'New Wave' happened.
I also saw the video, when you sing with him live, I think it was in Oslo.
Kris: Yes, that was the cherry on top of this absolutely unbelievable story, well, I'll put it this way. We had a tour of the Nordic countries last September, and it just so happened that a day before our show in Oslo, Elvis had his solo performance in the Oslo Opera, which is a magnificent building, I think newly constructed. Yeah, pretty new. And we wrote that we'd like to come see him, if nothing else, and he immediately replied: "No, you won't come and watch, you'll come and perform." So we suddenly, two hours after we found out that he was there, found ourselves at the soundcheck, on stage at the Oslo opera. I was playing his acoustic guitar, some Martin acoustic...
Bojan: 77 years.
Kris: No, before that, before World War Two. I... honestly it was quite... I felt sick to be holding such a guitar in my hands, but it was the right moment for something like that to happen.
Stephanie. Who's that, Bojan?
Bojan: Stephanie, that's... that's a muse. That's... Everyone will find their Stephanie, I think, in the story. It's, how would you say, I sort of experienced this song as the love of my life, who I met and lost in the same night.
'Stephanie'
'Stephanie' from the band Joker Out. How are you being received by the audience across European stages? Given that most don't speak the Slovenian language, and you sing in Slovenian, Serbian, English.
Bojan: Yeah, it seems quite unbelievable that time and time again, when we step on stage, people sing in... Now I'll say perfect Slovenian, because when there's a crowd of people singing together, these micro-mistakes get lost and it actually sounds like they're singing in perfect Slovenian. Which can confuse you a bit sometimes, because you're really in a place where no one speaks a word of Slovenian, generally, but you feel like you're at home. So... they react wonderfully. I think it's very specific, since they don't speak Slovenian, they put a great deal of time into really learning the lyrics by heart. While doing that, they of course translated them and learnt their meanings and they actually wait for the concert, to finally be able to spill out all this knowledge that they've accumulated through time. And it's an incredible outpouring of energy. It's very loud, it's very intense. I don't know, it's the feeling like how after COVID, we all suddenly started going out, attending all possible concerts, because... because the soul and body demanded that we finally let loose. That's the feeling at the concerts. Like they've been locked in a cage and they came and just spilled all of that out of themselves.
After all, you've even recorded the noise at concerts. Though the loudest ended up being Stožice.
Bojan: Yeah, we measured the noise level for the song 'Sunny Side of London', because in the chorus, there's a part where the audience screams. So we deemed it fitting to take a noise-level meter and measure how loud the audiences were across Europe. And we actually breached the limit of, I'd say, safe noise level in multiple cases, where I then actually told the audience to cover their ears while they're screaming because of how loud it got. It went, I don't know, past 120 dB, or how much was it, 130 (dB). So yeah, an interesting little project.
Besides all of these languages that you now have in your repertoire, is there any that's a challenge? A song in a second, third, fourth language?
Kris: Yes, we played around with the idea of having another foreign language on it quite a lot, a Romance one, I know Bojan is good at Spanish, in particular. But that's really something that'd be more of a one time experiment than a regular creative channel. We didn't manage to do it this time, we were so focused on these ten songs on the album, and in the languages in which they were created, that there wasn't... that we didn't find the time for anything else, but... Maybe at some point, there's something completely different coming.
Now that there's so many concerts behind you, did your creativity suffer for it?
Kris: Yes, it did, it did. Mostly due to so little time between concerts and creating. Immediately after the concerts, we went into the studio, or our rehearsal space, to create music, and then we immediately went back on tour. And that's how the story went for a full year and a half. I think that... far from any of us thinking that we're releasing a bad album or something like that, but there'd probably be more material if we took more time to create. And maybe we'd decide to put only ten songs on the album anyway, but as it was, I think that we really squeezed out the maximum, when it comes to new music, from this year and a half, with what tour scheduling allowed us.
Bojan, is there any time, then, to sit down in peace and create, or do any ideas pop up on the way, on a bus, in a van?
Bojan: Generally, these stories happen parallel to everything that's happening. I wouldn't say they're actively being embodied in that time, but yeah, it's only after you're able to move away from a concert, a bit, that what comes up in your head starts taking shape. And it'll be good to have some free time, well, next year with the start of the year, when these New Year's concerts end, and before the beginning of probably the next, March or April tour.
Is the creative process the same as it was before, or has it changed?
Bojan: I'm not sure. Generally, there's always new versions forming, some conglomerates of creating. On this album, we jumped a lot from instrument to instrument, too, so it all ended up being more similar to a laboratory, or a sandbox, where the formulas, toys and such are interchangeable, right. I don't know. The band is the same, the producer is the same, so generally there's not a lot of difference. Except for the fact we've actually abandoned the rigid system of only playing the instrument you play. For example, Jan reached for many kinds of keyboards, a lot. Nace also spent some time focusing more on, I'd say, more synthesised bass, or production itself, and then post-production on the computer, and so on. There was a lot of jumping around.
'Ako toga više neće biti' will be next.
Kris: Yeah, that's basically a song which caught me unawares. With the final version, I...
Bojan: Surprised.
Kris: Surprised. It surprised me a lot. I'm very, very happy with the final version and I think that it's definitely one of the best songs on the album.
'Ako toga više neće biti'
'Souvenir Pop' is an album by Joker Out, completely fresh, which we're introducing today on the show RADIOaktivno. Bojan, the lyrics are in Slovene, English, Serbian. How do you decide the language of the lyrics?
Bojan: I don't decide, the songs usually get created in a certain language and I prefer if they stay in the language in which they were created. Because the story usually starts writing itself with the music, or music sparks a thought process, which awakens a story. And then rearranging that is usually not the most honest thing in the world, at least to me. So the music dictates the language. But I would say that having more languages on the album, is really a result of us spending this year... of me spending this year and a half thinking in these three languages a lot. Not just being in touch with them, but... when you spend a long time with a language, you start to think in this language as well. And... So I would say that the order of the songs on the album is also a very, well, healthy presentation of our thought process during this time.
Do you record at home or abroad?
Kris: Well, half and half. For this album... We recorded half of it in Hamburg, in Clouds Hill studio, where we also recorded 'Carpe Diem' two years ago, and the other half... and that doesn't mean that we made half of the songs there and the other half here, but let's say that 75% of the framework was created there, and the rest was finished in Ljubljana, because we ran out of time there.
There are ten songs on the album.
Kris: Ten songs, yes, for the third time. A third album with ten songs already. In our head, that's a minimum for an album, apparently. I know that we all wish to put out an album with more than ten songs one day, but we need more time and more of a creative break for that, for sure.
The cover of the album shows you lying in bed. Bojan, you're facing the wrong direction.
Bojan: Yes, this picture was created on... on the morning of the final, I think, or... Right? On the morning of the Eurovision final, when we were recording a promotional video. And even then, it...it was giving off energy, it was calling out for… I remember we were looking at the picture even then, and we said: "Darn, this looks like something that this album could become eventually." And I think it encapsulates very well... Just like the name 'Souvenir Pop', this picture also encapsulates the fact that we lived together for a year and a half very well. And that we were kind of squeezed in a small place for the first time. First of all, none of us had our own comfort zone, instead, we shared our comfort zone. We had to really adapt for the first time. And... yeah, it's a very honest picture. This picture came to life by chance, it wasn't created as a planned photoshoot or anything like that, and... and for that reason, I think it's suited for this album.
Kris, it looks like you're on a postage stamp.
Kris: Yes, that's because we are on a postage stamp. We look at this album, and we want the listeners to look at it like that as well, as our parcel from abroad. It's our... Our message home from abroad, in a way. This is our diary, our inner thoughts, that weren't in the public eye most of the time, and it's basically like a check-up: "Look, this is what's going on with us.We're here, listen."
After all, if you look at the stamp closely, you can tell where you come from.
Kris: Yeah, I mean, definitely. I think the whole photo illustrates where we come from, because the whole album is also intertwined with this idea of homesickeness and with the sense of belonging to our places. And because of that, we... visually, it seemed appropriate that this should be reflected on the album cover.
The chicken on the stamp appears to be running somewhere.
Bojan: Oh, this chicken. This chicken is actually... This chicken is actually our logotype, that ended up very distorted, for the sake of looking lika a stamp, and it can actually be mistaken for our Slovenian chicken, if you look at it quickly.
Kris: I only noticed this now.
Bojan: So really, this logotype is a win-win situation.
Two in one.
Bojan: Exactly. We killed two birds with one stamp.
'Bluza' will be next.
Bojan: 'Bluza' will be next. A song that came out as the third single from this album. Fourth, I'm sorry, fourth single from this album. And I have to say, it's my first time experiencing that groups of elderly people are sending me videos from weddings, baptisms or afterparties where, instead of 'Cesarica', they sing 'Bluza' at the end. It's an interesting song. So yeah, it appears to be a song for a late evening or an early morning.
‘Bluza’
Joker Out, Kris and Bojan are with me on the show RADIOaktivno, 'Souvenir Pop' is the album we're introducing. On the 22nd of November, you start the promotional tour.
Kris: Yes, on the 22nd of November, we'll be back on the concert stage, in our local Cvetličarna, to be exact. We've thought a lot about how... because we haven't been in Slovenia a lot for about ten months, and we thought about what would be the most effective way, for us personally and for our fans, to return to concert stages on our home ground. And of course we thought about all the possibilities, but in the end we came to the conclusion that we really enjoy doing smaller gigs. And that the first album we introduced, called 'Umazane Misli', we introduced at Cvetličarna, which was quite a historic achievement for us at the time and we actually still look back at this event with fond memories. So we wanted to recreate that for the third album, so we decided to have two gigs in Ljubljana's Cvetličarna again to present the third album.
And then other Balkan capitals, and then Maribor on the 6th of December.
Kris: Yeah, we're basically heading on some kind of regional tour across... more or less across countries in the former Yugoslavia. After the two concerts in Cvetličarna, we're heading to Novi Sad and Belgrade, after that we're going to Skopje, and yeah, like you already said, Maribor and finally in Vienna.
Bojan, you already mentioned earlier that you'll head around Europe in spring.
Bojan: Yes, most probably. That was the plan when we last talked with our booking agent. Next summer, we hope to play at as many festivals as possible, which take place during summer. And then we'll adjust the time around it for our own tours. I expect that in March or April, we'll be heading to at least a few European countries, and then, when the summer ends, there are two possible scenarios. One is to visit countries in Europe which weren't a part of... either the first cycle, or the festival cycle. And we'll definitely be spending more time in Slovenia than we did this year, that is, on Slovenian concert stages.
Is there also any demand outside of Europe?
Bojan: Yes, we've been asked to play outside of Europe. We were invited twice to tour across Australia, which would consist of three or four dates, a one week tour. Unfortunately we didn't decide to do it at the time, because timewise, it wasn't compatible with the creation of the new album and with other concerts. Maybe if there's still enough interest next year, and if our schedule will allow it, maybe we'll fly to Australia next year. That would be really nice. We also had a concert booked in New York, which we also couldn't do at the time, because it just all happened too fast for us to be able to get working visas, so we also had to skip that one. But you never know, right? The future might have something planned for us.
'Lips' will be next.
Bojan: 'Lips'. 'Ustnice' (in Slovenian). Yeah, and this is probably... I would say, the most, what can I say, the most distinct song on the album, a song on its own. In fact, it almost works as some kind of a movie trailer, music for a movie trailer. A dramatic, dark song with a slightly different sound.
'Lips'
Joker Out, Kris and Bojan are with me. How "friendly" are Joker Out with artificial intelligence (AI)?
Kris: I honestly doubt that any of us actually uses artificial intelligence. I maybe used it when I had to translate something, but nowadays it's already, as far as I know, if you just type some text in Google Translate, AI translates it for you. But that's it, as far as that's concerned. I think we all avoid it a little bit because we don't really understand it, nor do we want to really, so it doesn't take over our lives, and mostly so it doesn't take over our artistic creation.
Bojan: Yes, I'll just confirm what Kris said. We don't really embody people who would play with AI too much. For now, I think it also doesn't really contribute a lot to our creative process, and concerning the personal usage, it frightens me more than it delights me, so I give it a wide berth.
I use AI to help me plan interviews and usually it also gives me answers to the question about which are the most popular songs of a certain artist. What do you think, which five songs did it list for you?
Bojan: Oh, probably... I'd say 'Carpe Diem', 'Umazane misli', 'Gola', 'Vse kar vem', and... and something else. Maybe 'Demoni'?
I'll also ask Kris.
Kris: Yes, certainly 'Carpe Diem', 'Umazane misli' for sure, and I would for sure say 'Demoni', and then my mind comes to a stop. Maybe... yeah... Maybe 'Katrina' is also an option, and 'Novi val'.
The Microsoft Copilot listed the following: 'Carpe Diem', 'Demoni', 'Umazane misli', 'Sunny Side of London' and 'Plastika'.
Kris: I get it all, except for 'Sunny Side of London'.
Bojan: Yes, me too. Me too. Maybe the keyword 'London' matched with all the Google searches for London and that's how it got "a billion" streams. No, I don't know, I would then probably also agree. Those are definitely songs that work the best at our concerts... Oh, I totally forgot 'Plastika'. And 'Sunny Side of London' is a bit, I would say, artificial unintelligence.
Yeah, you know, it's often wrong. If I were to ask who are the members of a certain band, it lists totally incorrect ones.
Bojan: Really? Well, yeah. Well... we probably shouldn't count on it 100% just yet, right.
The next one will be 'Mesto duhov'.
Kris: That's actually a song which was also created in London and it was primarily in English for quite some time, but then we decided we would actually rather have it in Slovenian language. And that's how a song was created about the feeling of alienation upon returning home.
Bojan: I would jump in here. It's not actually a song about the alienation when coming home, but it's more a feeling of a very clear pessimism when returning home, which was new to me. That is, the atmosphere has changed completely, that people increasingly talk about the reality and the approach of a war. Young people very honestly and clearly show a certain fear, unease. And it's actually the only, and also the first, entirely pessimistic song that I've ever written, because I feel like... That sometimes you basically have to... sometimes you have to put in a song exactly what you're feeling, that is, it's not always, we don't always feel like we will... that the new wave will manage to swim, and sometimes you have a feeling that... that everything will go to (beep), right, and that's that song.
I see you just self-censored.
Bojan: Yes, I self-censored just in case.
I wouldn't do it.
Bojan: Well, there you go, then it's good that I did it.
‘Mesto duhov’
Joker Out, album 'Souvenir Pop', Kris and Bojan are with me. How do you see the Slovenian music scene now, with so much international experience? Where are we, compared to other countries?
Bojan: We actually have, I would say, the most blossoming live music scene, gosh, maybe in the world. Everyone we talked to from abroad, from whichever country, and told them that in Slovenia, in almost every village, there's a concert every week on a professional stage, with professional lighting, sound system, with security service, with a backstage, and so on and so on, they couldn't believe it. They couldn't believe that in such a small country a person can constantly perform. When we told them that we had about 30, 40 gigs across all of Slovenia... that's science fiction. That... People have around four, five gigs, and even those are constantly in the same venues, the same recurring events. So yeah, that's a complete luxury we have here. And I'm very glad, because we have a lot of great artists, new young artists, a lot of bands, solo artists... So I'd say that we have a phenomenal music scene.
Kris: I definitely agree with everything Bojan said. I think that... maybe just to add something, which is basically a confirmation of what Bojan said, this quality of the Slovenian music scene, not just on a local, but also at an international level, that after we got fans from abroad, there are a lot of other Slovenian young artists who gained fans from abroad, I noticed. And it means that a certain Slovenian cultural influence, not just ours but in general, spilled abroad as well. And actually I find that very encouraging, and I also see that in the last year and a half, a lot more of our musical peers are also thinking about possibly making it... at least in the area of the former Yugoslavia, if not in broader Europe. That's an excellent boost and a great confirmation from the outside word.
AI also answered the question about which bands are the most similar to you. What do you think?
Bojan: Worldwide?
Yes, it basically listed bands from Europe and Slovenia. To narrow it down.
Bojan: Yes, then I would say somebody like Siddharta maybe made it to the list, Arctic Monkeys, and that's... I don't know if it listed Big Foot Mama from Slovenian ones. Unless it listed like, somebody completely different, like...
Kris: Maroon 5.
Bojan: It put Selena Gomez for us, and...
No, it didn't go that low.
Bojan: Enrique Iglesias. I don't know, who was it?
Kris: Yeah, good question, how much it's actually... But I would say that, I know that, for example, when you look at a certain artist on Spotify, at the bottom there's a segment that says: "Others also listened to," and it shows you icons of various artists. And with us, the Spotify algorithms, or with any other Slovenian artist, detect... If it's a Slovenian artist, it will be listed below. So, the first two kind of make sense. I don't know, I guess MRFY will also appear with us, and Big Foot or Siddharta. And then it'll start to throw out Modrijani, Dejan Vunjak and all that.
Bojan: Everybody.
Kris: That's because the algorithm conglomerates everything, like, this is Slovenia, two million people listened to this, it doesn't matter if there's a border, it's the same taste in music and you can listen to that. So I wouldn't be surprised if there are also artists like that on the AI list.
There were five of them, LPS, then Sudden Lights from Latvia, Siddharta, MRFY, and Buč Kesidi from Serbia.
Bojan: Oh, good, nice collection. We saw Sudden Lights when we played in Latvia, they came to our concert. We saw LPS multiple times, they were also our supporting act in Czechia and they played a fantastic show. They are also... The crowd responded really well to their performance too. Siddharta, okay, it was kind of obvious. MRFY... I don't know how similar we are, but right, let's say we have the same producer, so maybe AI detected something with regards to that. Who was the last one? Right, Buč Kesidi. Yeah, and Buč Kesidi are good friends of ours. I wouldn't say we're that similar, but we absolutely really like their music, so there's that.
Kris: It must have detected that they acted in our last music video.
Second to last will be 'Sonce'.
Bojan: Yes, 'Sonce' is... 'Sonce' is a song that was created very much as my sort of direct reaction to the current situation in Palestine. At first glance, or at first listen, one might think that it's a love song, but it's not. It's actually a story of a son who speaks to his mother after his death. Jan wrote a wonderful piano arrangement, so the song is actually, I'd say, very specific, only piano and vocals. Difficult to listen to, it doesn't have a recurring chorus. It really comes and goes more like a story than a song. By structure, too.
'Sonce'
Kris and Bojan, to conclude this conversation, more information about you online, on all social channels, social media.
Kris: Yes, these days there's so much info about everyone, but especially about those of us that are more exposed, entirely too much online. So, if you want to know where I was born, how old I am and such, you can find it all on Wikipedia. But otherwise, if you want to keep up with more serious stuff, like concert locations, when new music is coming out, where you can buy some of our... an item of clothing or a CD, it can all be found on our website www.jokeroutband.com. But otherwise, we're currently also using a completely new platform called Openstage, which is meant for our biggest, most enthusiastic fans. And it's essentially a platform where you sign up with your email or phone number and the city in which you go... you live, or in which you attend concerts. And in exchange for that data we offer very special, let's say... Exclusive pre-listens, the option of buying tickets before they're released to the general public, various interesting things, and at the same time, our listeners help show us where they are in Europe and where we could perform.
Is the album out in only digital form or is there a physical version too?
Bojan: The album is of course also released in physical form. Although for the vinyl release there's a bit of a wait, because these days, the printing of the vinyl is more, I'd say, a luxury than the norm, and the wait for the print is truly long. But CDs are coming. CDs are coming. Quicker than the vinyls.
So there'll definitely be something the fans can hold in their hands.
Bojan: Absolutely, absolutely. It's nice to hold music in your hand, too.
The album is completely fresh. The tour is coming up, like we've mentioned. Will there be some rest afterwards or none?
Kris: There will be, and we're all very grateful for it. We have a collective break in January and February. A part of the band are even going on holiday together for a while, but I hope we'll be able to really disconnect ourselves this time. Because even now, in the year and a half since Eurovision, we had time to go on holiday, a short one, a week, two weeks, but never really had the time to disconnect our brains, which is actually the thing we need most, and we really, really hope that's coming in January and February.
Is it hard to disconnect from music?
Bojan: It is, yes. It was practically impossible to disconnect from music. Even now, when two shorter, I'd say, holiday breaks happened, it actually wasn't a holiday in the real sense of the word, because the album was finishing up and whole nights were being spent... The team that was in Slovenia, was in the studio in Slovenia, and those of us who weren't in Slovenia, we just stayed up all night, listening over the phone and gave our reviews of the mixing, the mastering and so on. So it was a very... it was a very hectic holiday, really.
Any other single from the album?
Kris: Yes. Actually, five songs from this album have already been released as singles. There's probably going to be another. We've just released the new album, and we're actually waiting to see which of the unreleased songs gets the most popular. And maybe we'll decide based on that which one will be next and when, but definitely not before next year.
To finish this conversation and the presentation of 'Souvenir Pop', another song, 'Everybody's Waiting'.
Bojan: 'Everybody's Waiting', a song that came out in February of this year, during the time we were in London. It's a song that speaks about experiencing and overcoming an internal crisis, about the feeling of always having to shine. I'd say a song that I very much like to return to as a listener of our music, which I don't listen to a lot, right, because it might be a bit weird. Or not, I don't know. But I really like coming back to this song. It calms me, I really like the arrangement, I really like how the song sounds and I really like the song.
Some musicians listen to their own music in their cars, and then get upset about finding so many mistakes.
Bojan: Yeah, that... That's not me. I'm not that kind of musician.
'Everybody's Waiting' to finish it off. Bojan and Kris, thank you for being guests of the show RADIOaktivno, I wish you success and busyness going forward.
Bojan: Yes, thank you very much for this truly nice and in-depth interview.
Kris: Thank you. See you when the fourth album is out.
Definitely. November in two years.
Kris: Yeah, no, it'd be in December, right, the only autumn month that's not yet... yes.
'Everybody's Waiting'
We are Joker Out and you're listening to RADIOaktivno.
31 notes · View notes
tarhaorvokki · 6 months ago
Text
Some Jure pets for y'all 🧡
Tumblr media
source (YouTube)
190 notes · View notes
sweetchildofrocknroll · 2 months ago
Text
Tumblr media
72 notes · View notes
vilihrcek · 2 months ago
Text
Hello hello hello! I am back with a poll I've already done, but it's been a year and a half so why not 😁 Also please read the note below!!!
*this is only about the hottest, not the cutest member, there's going to be a separate poll for those
Please be respectful in the comments! Also please do tell me your reasons for your choice in the notes 😁😁
74 notes · View notes
gasstationpopcorn · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
EXIT 2024
136 notes · View notes