#so not a translation issue
Explore tagged Tumblr posts
Text
but the title works in so many relevant possible interpretations in english that i'm not surprised it was kept.
'mob' is also a crowd, usually a restless or angry one.
'mob psycho 100' could totally be a playful academic nickname for an intro crowd psychology course. and this series has so much to say about groupthink: the cult leader provoking hundreds of people to torture a single teenage boy. the speed at which an entire city falls under the spell of another cult. the easy susceptibility of otherwise 'rational' people. a phony psychic assuming that the entire watching public is in on the 'joke' with the purportedly possessed boy. his playing to that crowd instead of being honest, and the speed at which public opinion rips him apart. our protagonist is mostly immune to all this because he's just wired differently; it's presented as one of his strengths.
'psycho' is a derogatory word for someone who 'snaps' and causes inconvenience or actual harm. the protagonist sees himself this way and his growth involves learning to fear/hate himself less.
the '100' also refers to that on-screen emotional hit counter, or catastrophic countdown, or whatever you want to call it, that alerts viewers to the protagonist's mental state... since he himself is unaware of its intensity until he explodes.
and lastly, '100' can invoke '0 to 100', for describing a person or situation that escalates quickly.
Kind of hilarious to me how poorly the title "Mob Psycho 100" localized to English-speaking areas. To someone whose first language is English, it scans as:
Mob (Yakuza, Mafia)
Psycho (violent person with "crazy" behaviors)
Thus: a particularly violent member of organized crime.
But in Japanese it scans as:
Mob (background characters in crowd scenes in manga or anime)
Psycho (short for psychic)
Thus: a psychic who looks/acts like someone you'd never pick out of a crowd scene in a comic.
#mp100#mp100 meta#linguistics#social psychology#groupthink#localization#native english speaker#i parsed the title as stereotypical anime word salad on first hearing of it#keep in mind that japanese authors typically don't GAF how english speakers interpret their work#they're not trying to appeal to anglophones and REALLY don't need to#reblogging so i can find this later#it's called 'mobu saiko 100' in japanese#so not a translation issue
71K notes
·
View notes
Text
basic breakup bed
new textures
10 pattern swatches
base game compatible
converted from lovestruck ep to basegame
downloads: simfileshare | google drive | patreon (ALWAYS FREE!)
ps. if i get enough time, I'll make some non pattern/textured recolors for it.
#ts4cc#sims 4 cc#ts4 build buy#ts4 recolor#always free cc#i cannot tell you how frustrated i was in this-#the game loads so slow since the first update- did not do the next one#but the bed outside was SHINY?? so i fixed that#learned how to fix a transparency issue or at least translate it
2K notes
·
View notes
Text
vanha kauppahalli date but the dessert edition aka the more enjoyable edition if not because sasha has a sweet tooth so we can like these foods freely
sasha in the midst of eating merengue and almost choking to death because he thinks any comment out of maffhews mouth is funny maffhew sweetheart we have to think about the effect we have on the people around us for a single second here
#aleksander barkov#matthew tkachuk#florida panthers#2425#[insert my cake vs tart vs pie translations into eng rant here yes my eye twitched lets move on.]#im sorry has maffhew never had merengue in his life girl you live in soflo with so many hispanic bakeries#wdym you dont know how to eat merengue yeah if you use that much force its gonna cave in on itself 😭😭😭😭#(man who grew up in america) “never afraid of that [powdered sugar]”#man with texture issues likes the spongy cake and not the one thats texture hell because its airy and dry#and if youre not used to it feels weird. shocker!#as someone w texture issues if its a really bad day i cant even eat it either despite how much i like it yeah i get its a chalky texture#but girl we do have to take you on like a pastry soflo tour im so serious#runebergin torttu reigning superior yeah#kills me the way maffhew just repeats everything wrong and im like oh his ears are POPPED popped after that flight huh#my guy hows your auditorial processing just asking#“keep the flag” sasha hes sentimental don't encourage his trinket collection#“runebergin torttu” “roodoboo stars?” its like talking to my grandmother at this point its beautiful#the 1619 date is intricate huh boys
165 notes
·
View notes
Text
Fearless: Year of Shadow
...I just like Shadow ok?
some close-ups under the cut
#had a lot of fun!#tried sort of translating all these shadows to my style#my wrist will need a break but i am so happy to have finished this#doom morph shadow#shadow the hedgehog#maria robotnik#sth#sonic the hedgehog#year of shadow#sonic prime#sonic 3#sonic movie 3#sonic x shadow generations#sxsg#sxs generations#shadow manga#dark beginnings#the year of shadow#sonic#sonic fanart#shadow#doom morph#dark rider#artists on tumblr#art#digital art#fanart#fycodraws#and yeah this is my solution to my “cant keep up” issue
300 notes
·
View notes
Text
Why would you—That's not—I just wanted to ask for help, why did you have to go and make it awkward???
[First] Prev <–-> Next
#poorly drawn mdzs#mdzs#wei wuxian#xue yang#Its such a relief to not have to draw so many characters once again.#Redrawing the specific font from the English translated mdzs books was surprisingly fun!#Maybe I'm alone in this...but I think characters switching to a different font of speech for *emphasis* is peak comedy#you can't communicate voice changes of sound very well in non audio forms so this is the best I can do.#Anyways...rip Xue Yang. You finally meet your idol and he brushes you off#Rather— he doesn't live up to the expectations you built in your head#Kind of an on going issue there Jester (I refuse to call him king or sir)#XY is constantly making people out to be the versions he needed them to be to feel justified in his actions#but struggles to pivot when confronted with the fact that these ppl are *more* than just one surface reading!#wwx doesn't actually think xy is flirting. He's just tired of all the fake fans + wants to get out of this convo.#button mashing the A button to skip the unskippable cutscene#Lan Wangji is in the next comic btw. I've missed him dearly. I'm sorry he's been gone so long </3#edit: poorly spelt MDZS strikes again. This is why I need more time to write my comics. So I can actually proofread B*(#edit2: I cast 'Power of Technology' and fixed my error. Everyone reblog this version instead please
2K notes
·
View notes
Text
thinking about schneider again and how she has truely been through A LOT.
ultra religious catholic family from 1920's italy, born as the thirteenth child, in a storm, her mother remarried(divorce is NOT seen so highly in those times especially when youre ultra religious roman catholic, wouldnt be surprised if she was blamed for that). seen as a bad luck. slap in some religious trauma where she wonders if god hates her.
outright neglected and malnourished because there were too many mouths to feed family and very little food to go around in a country so extremely impoverished at the time. then her family moves to chicago usa of all places, now she has to deal with racism ontop of being an immigrant girl who didnt speak a lick of english. had to learn it by force, had to find odd jobs to support her family. considering shes based off a showgirl, very possible that was one of her many jobs to keep herself and her family afloat. so add sexism and the very real and common threat of sexual harrasment she nost likely dealt with. then she goes into bootlegging, though its helping her family..... this brings gangsters and cops and rival bootleggers who dont like competition.
so she had to defend herself and her families future. she had to sacrifice her own principles. shes not a killer, shes not a cold blooded unfeeling murderer. she loves and feels so deeply, especially for her family that she HAD to do the unthinkable, went against everything she was raised to be just to support them. even if it meant killing and lying and blackmailing.
oh and dont forget the religious trauma that made her think next to nothing about herself. she thinks herself as a sinner, cursed and left by god. the way she talks about herself obviously imply she thinks she deserves punishment.
i cant stop thinking about this girl
#no one does suffering like catholics#schneider literal translation is 'one who cuts'#this girl has so many fucking issues#and then she crosses path with vertin..........#i cant#reverse 1999#schneider reverse 1999#schneider#reverse 1999 schneider
196 notes
·
View notes
Text
trying to get better at capturing likenesses so heres a quick(ish) alicent portrait study :3
#hotd#alicent hightower#my art#i think I did pretty ok I like it ^_^#now the issue is stylizing/translating into my style tho. esp without rendering. need 2 figure out how to do that#also its so much more fun to do portrait studies when its a blorbo from your show instead of some pinterest rando. who wouldve thought#quick=a couple hours lol. look its quick TO ME#i feel like I made her look sadder compared to the ref oops
402 notes
·
View notes
Text
excel is a wonderful tool but most people dont know how to best use it and it drives me nuts having to work with other peoples spreadsheets. if you set them up right they do the work for you but so many people use it like word and not like the data organisation tool it is.
where are your dropdown menus? where are your formulas? where is your conditional formatting? etc! and thats not touching on macros because your sheet isnt even filterable! screaming
#personal#you can make tables in word! tables for kindergarteners lmao#but if you use excel you better make sure to use it right!#so many issues its difficult for me to translate but its something that is my personal hell at work#please just let me set up the sheets so i dont have to work with your failson of an excel spreadsheet
174 notes
·
View notes
Text
Posting this cause tbh this needs to be posted in here
I'm thinking of scanning these some time soon
#animaniacs#Animaniacs comics#pinky and the brain#patb#patb comics#pinky and the brain comics#getting myself patb comics but in German dub cause first thays the only vers I can get the most cheapest and easier#second I always wondered how they looked like I always knew they translated the comics in German but I barely saw any pages of it or so#I'm glad to know Germany has exclusive weird brinky fanart#reading the pages is so interesting there were two fandom group recommendations one normal patb fan club and one with patb and the simpsons#it was called the big yellow and the little white I think#it's really silly#also the more closely I look at this image the more I realize this is definitely a reference to asterix and obelix especially#the cleo brain image and with closer inspections you see a common line from that cartoon#German patb comic#can't wait to collect more I got 3 more issues and I wanna see how they are like so I'll update 👍
160 notes
·
View notes
Text
In 2020, Uma Mirkhail got a firsthand demonstration of how damaging a bad translation can be. A crisis translator specializing in Afghan languages, Mirkhail was working with a Pashto-speaking refugee who had fled Afghanistan. A U.S. court had denied the refugee’s asylum bid because her written application didn’t match the story told in the initial interviews. In the interviews, the refugee had first maintained that she’d made it through one particular event alone, but the written statement seemed to reference other people with her at the time — a discrepancy large enough for a judge to reject her asylum claim. After Mirkhail went over the documents, she saw what had gone wrong: An automated translation tool had swapped the “I” pronouns in the woman’s statement to “we.” (...) Whether automated or not, translation flubs in Pashto and Dari have become commonplace. As recently as early April, the German Embassy to Afghanistan posted a tweet in Pashto decrying the Taliban’s ban on women working. The tweet was quickly ridiculed by native speakers, with some quote tweets claiming that not a single sentence was legible. “Kindly please don’t insult our language. Thousands [of] Pashtun are living in Germany but still they don’t hire an expert for Pashto,” posted one user, researcher Afzal Zarghoni. The German Embassy later deleted the tweet. Seemingly trivial translation errors can sometimes lead to harmful distortions when drafting asylum applications.
#ai#tech#asylum#abolish borders#pol#obviously the issue here is far deeper than ai or machine translation but man this is so depressing
1K notes
·
View notes
Text
ugh i could absolutely write essays about the fact that tim drake is probably the most depressing out of all the batkids. His birth parents hardly cared about him (he is book definition of neglected) and we see that he didn't have that many friends in school. And then he was pressured into becoming Robin and suddenly that's where he felt needed. While reading all the comics i really noticed how Tim is ignored by Bruce unless he is Robin. The only times we really see Bruce care about Tim is when he's injured. Hence, neglected.
Of course Tim isn't going to point this out because this is how he was treated his whole life. But he subconsciously knows that he is only needed while wearing the Robin suit so that's what he relies on. That's why I think he reacted so negatively to Dick replacing him with Damian as Robin. That's why I think he never switched to wearing the bat like everyone else did and instead changed to "Red Robin."
Tim Drake isn't his own person outside of being Robin, and nobody in the series is helping him change that.
#and i wonder how that translates to the young justice too#i wonder if one reason why tim never revealed himself to them was bc#he felt like he wouldnt be cared abt#or somethin#like that one scene where he quit being robin and kon visited him in his room#like as a civilian#and tim was like “why do you care im not robin anymore”#and kon said smth like “i can still hang out with you without being robin”#and tim was highkey surprised#HE HAS ISSUES GUYS#HE MAKES ME SO UPSETTTTT#dc#dc robin#young justice#tim drake#batfamily#red robin#timothy drake#dc comics#dcu#batman#kon el#conner kent
304 notes
·
View notes
Text
oh yeah another tidbit from hugo's stream yesterday is that he was Baffled foolish thought he was smart. like once he was alone after the whole convo with yd he was rewatching a clip of the moment where foolish hugged him and called him smart and he went "I can't believe that one motherfucker thought I was smart. I'm going to reinvent myself. gonna start making content in English and become a new person on this server"
#the smart clip was also funny because the translator kept missing that he was saying “nicht”#so it was translating that he was saying “i'm smart” while he was actually very much denying being smart#that's the mumbling being an issue though. bc he said “nich” instead of “nicht”#WHICH I GET i do that too but the translator is bad at picking up umgangssprache#echo.txt#qsmp#letshugo
193 notes
·
View notes
Text
Ride 783: Advancing ranks
Pag 1
1: “Friends”....
2: “People who trust each other and treat each other as equal”
“People who hang out and chat together”
4: Funatsu-kuun
Huh!? Me... me!? What
You and Kiriya-kun are friends?
5: Ye-yeah, we've been together for three years, so of course
And last year and this year we worked hard together and participated in the Inter High....right?
Yeah
And what about me?
Huh!?
Pag 2
1: What about me?
2: Are we friends!?
3: Uhm, well
4: We also were together for three years with this guy and we practiced and participated in the Inter High together
Uh.... well
What shoud I say? How should I answer this question
But this guy doesn't talk about anything but bikes
5: There they are, Midosuji's “cryptic questions”!!
Thank god this time his target is Funatsu
6: What's the correct answer!!
Ahh, dammit... I'm suddenly shaking
Midosuji!!
7: I'm sorry, Funatsu!! Do your best!! Funatsu!!
Pag 3
1: Of course!!
We've been running together for three years!! You're a great friend!!
How about this!!
3: Fr... iends...
Me and.... you?
6: He's satisfied!? Yes!! It was the correct answer!?
Pag 4
1: What, did you misunderstand?
Me and you are not equal in the slightest!?
Pag 5
1: Our efforts, tenacity, our attitude and readiness, and even our imagination!!
Uwaaahiiii!!
2: Didn't you think about it?
Ah.. was there even a moment when you felt like we were equal!? Surely
Dammit so this is what it was!!
3: You that in your zeal for goodness became nothing?
Puku
4: What's this!? This time
Ahh, dammit, don't spout nonsense!!
This time even my parents came to see me
5: Midosuji-san
More importantly
Pag 6
1: The course is changing
Turning west along the flat seaside road
Pag 7
1: it's entering a hill
4: The Kyoto Pass
It's a hill with a 3.5km climb with an incline of 4%, about 250m above sea level
Pag 8
1: According to my plan....!! Alright....!!
Let's move on....!!
2: Heading for the next phase!!
Yeah!!
Yes!!
Yes!!
4: Kyoto Fushimi are assembling and moving up
5: They didn't move in the first half, Kyofushi is saving their legs
Yet on this short climb they're spontaneously moving up their group's position
Pag 9
1: They're moving up!!
3: Seeing him this up close, this Midosuji really is amazing
His body's thickness is completely different from other people's, and his limbs are so long!!
4: He has such an aura that it makes me feel like there's no way I could win!!
5: I broke out into a cold sweat but at the same time I can't help but laugh a little!!
Pag 10
1: They really are amazing, Onoda, Imaizumi... and Naruko, they fought against him last year and the year before!?
3: Sugimoto-san
Sugimoto-san
4: Ah, sorry, is everything alright?
I was just thinking a little about something, just a little
5: That's right, I'm in the “selected team”!! I need to focus more on bringing these guys together!!
Pag 11
2: Huh
3: The two sprinters who went ahead
4: have turned back!!
We're back... we're back!!
5: Sugimoto-san!!
Yeah!! Kobayashi!! Uchikawa!!
Pag 12
1: We somehow managed to catch up to the lead
Is that so!!
But the remaining 3km... too fast!!
I see!!
2: That guy from Hiroshima let us know a lot of things
I see!!
They're so sweaty and their jerseys are all torn out too
3: They worked hard, I'm glad...!!
4: I couldn't last until the very end, but Kobayashi-san was there too
There were four people in front of me so I pushed as hard as I could in fifth place
5: And I placed ninth
Oh you're in the top ten, amazing, amazing!
Waaa, Sugimoto-san praised me, I'm so happy
Pag 13
1: Hahaha
Ah, that's my line....
I'm feeling so proud, somehow
2: Ninth place is amazing
Well... Ichikawa pulled me
Was the lead amazing?
It was!!
3: I'm aiming for the top ten for the mountain line too!!
Really? Do your best!
5: We're an impromptu team and we still have a long way to go in terms of skill, but with our mutual interest and cheerfulness
Pag 14
1: Maybe we could go far!!
3: It's all thanks to Sugimoto-san
No no, I only asked Doubashi
Doubashi-san also helped us a lot!!
4: That's right, next time we meet him
Pag 15
1: I'll have to thank Doubashi
3: Dammit!!
Sorry, it's my fault!!
4: With opponents like that, if I had gone myself we would have placed even lower
This just shows how hard it is to carry out your words in road racing
Pag 16
1: As I told you, you needed to be careful about that guy
3: The race goes went a low pass and passe through a tunnel
Pag 17
1: They went downhill in a line
2: Waa... this is the place for “three seconds”...!!
Kiji-saan!! Fou!!
3: Looking at the limestone quarry that is the raw material for cement
4: the passed through the coal mining factory that supported the growth of Kitakyushu
Pag 18
1: The ranks went south along the riverside in the inland areas of Kyushu
2: Ah....
Oi, Issa, how long....
3: How long are you gonna feel down!?
Pag 19
1: Naruko-san
2: Stop with the depressing sighs
You'll just have to use your frustration as a springboard to keep moving!!
3: Naruko-san, you don't know what it feels like to lose a sprint!!
5: I've matured, I've matured, I've matured.... or I should have
Naruko chanting magic words to suppress his anger
Two people who feel so sorry for him they have no words
6: What's wrong? You're shivering and peeing your pants?
I wanna kill him...!!
7: Hotshot, gimme permission to kill him!!
I don't have that license
8: Ah!!
I see it!!
Pag 20
1: It's the mountain!!
The first day's..... this Inter High's very first....
2: mountain!!
#yowamushi pedal#yowapeda#yowamushi pedal translations#yowapeda manga#yowamushi pedal manga#yowamushi pedal spoilers#ride 783#so im not sure if two issues came out this week or if the site i usually take the raws from simply uploaded#both last week's and this week's issue together#but anyway we have two new chapters this week lol#so expect another one in the weekedn#anyway i laughed so much while traslating this asjdhasjdlhasd#midosuji first and then kabu and naruko at the end really killed me lmao#oh i can def understand why naruko wants to kill him#honestly im on his side lmao
76 notes
·
View notes
Note
Okay I gotta say your art + story have gotten my fanfic engines a churning and now I'm picturing AU with the bros starting out in the wildlife game but with Martin as an 18-19 year old and Chris as this 14 year old and it's more "panicked older brother trying to keep his baby bro safe" while they encounter poachers/dangers.
OKOK HEAR ME OUT....
Martin has legal guardianship over Chris (uhh parents gotta die for this i am so sorry mom and dad kratt but it's for the fanfiction so please forgive me) Which is why a 14 year old is able to join their research team. Martin is technically "homeschooling" him, (i mean technically he's learning on creature adventures so...)
Martin was offered a once-in-a-lifetime opportunity to join the Tortuga research program and Chris didn't want to be the reason that Martin held back on his dreams. So, Chris was basically like take me with you, I'll be good and stay out of trouble I promise. So basically Martin is trying to do his job while simultaneously juggling the responsibility of raising Chris. And the rest of the team helps out as well so they all become a little family and go on these adventures.
The rest of the team would step into older sibling roles as well: Aviva would teach Chris about programming and engineering, Koki would show him how the Tortuga runs and how to make small tune-ups, and Jimmy would teach him how to bake and play video games with him. JUST IMAGINE THE POSSIBILITIES
I don't think Aviva would make a CPS for him, Martin would lose his mind if she did. Chris was already a handful, he does NOT need to be running around as a gecko. Maybe she could make a less extreme version of the suit for him? Like a partial creature power suit, where it can give him traits of animals. Instead of turning into the whole leopard, it just gives him leopard claw gloves and a tail for balance. So a little kiddy version of the CPS. IDk it's just an idea.
#wild kratts#chris kratt#martin kratt#asks#wild kratts au#wild kratts fanfiction#I feel like there could be some emotional issues involved with the lack of parents#Like Martin had to grow up too quick and sometimes resents his parents for it#and then Chris gets upset because he translates that into “Martin is mad that he has to raise me and IM the problem”#Meanwhile Martin just wishes Chris had their parents because Martin doesn't think he's doing a good job of raising Chris#Chris probably barely remembers them and thinks Martin is doing a great job#And Martin ofc is like barely an adult so he lets Chris eat icecream for breakfast sometimes and explore the wilderness with him#but hes doing his best so its okay#now if you don't make this fanfiction Im going to find you.#IM SERIOUS BECAUSE NOW IM INVESTED AND IF YOU DONT DO IT I WILL#WK Guardianship AU
298 notes
·
View notes
Text
The Sully family meets the Metkayina - Na'vi subtitles
Notes under the cut!
First of all, irayo nìtxan to community members Tokahriem, Teriosay, and Karyu Neytiri for proofreading the translation to find the slips/typos and for making good suggestions for some of the lines!
I chose this scene because it gave me a chance to contrast the Forest and Reef dialects, which was fun. In my own communication I prefer to stick to Forest because I'm more familiar with it, we know more about it, and I just kinda prefer it atm (I think this is the case for most speakers tbh, though there are at least one or two who now default to Reef I think), but it's fun to dip my toes into Reef every once in a while if the situation calls for it.
uturu vs. utùru, toruk vs. torùk, etc. Fans watching the video who aren't familiar with the language might be confused as to why the same word is sometimes spelled with ù and sometimes not. This is a dialect difference. Reef distinguishes between the ù and u sounds, Forest does not.
Similarly, tsy in Forest is pronounced ch in Reef, hence the Forest spelling of "Jake", Tsyeyk, becoming Cheyk when Tonowari says it (actually, funnily enough "Cheyksùli" sounds quite a bit closer to the original English "Jake Sully" than "Tsyeyksuli" does lol. The reason I did not include the ù in Suli even though that'd be closer to "Sully" is because in the actual audio you can still hear Tonowari pronounce it Suli, as the Omatikaya do in A1. I guess Jake's just used to being known as Suli now hrh)
dropping "lu" According to KP (language creator), Reef Na'vi has a tendency to drop the word "lu" sometimes, but we don't currently have much information on when exactly this happens. As such I was very hesitant to actually do it. In the original version of my script I simply didn't drop any, just in case. Teriosay and Neytiri suggested a few lines were it might be able to drop, and for the final version I took roughly half of those suggestions. These lines were:
Ayoe [lu] sute wione. Ayngari [lu] sute na'rìnge. Bun [lu] flì fori. [lu] foru reypay vrrtepe! [lu] nawma eyktan tsame Torùk Makto.
ngä'än Also according to KP, Reef Na'vi has a tendency to sometimes turn unstressed ä into e, but again we don't currently have much information on where. For the sake of differentiating Forest and Reef in this video I went ahead and converted all the unstressed ä's by default, but ran into a problem with ngä'än.
If I change the unstressed ä into e but leave the stressed one as-it, I get nge'än. Simple enough, right? But wait: Reef drops the glottal stop between non-identical vowels (for example, za'u becomes zau. Between identical vowels, this drop is optional—rì'ìr can become rììr or remain rì'ìr). So if ngä'än changes to nge'än, does it further change to ngeän because the vowels are no longer identical??
Buuuuut then speaker Tekre reminded me that the word rä'ä, which is one of the few we have explicit Reef examples of from KP, does not become re'ä let alone reä, so unless KP changes his mind about that, this is probably one of the cases where unstressed ä does not change. so in the end I just left ngä'än as-is lol.
It's possible that in the future we could get further information that changes this, as well as the places where lu should be dropped, but for now I'm rolling with it.
…ka la’a atxan tswolayon In the original version of my script I used the word ngim, but Karyu Neytiri suggested txan; she said that ngim might still be ok but that txan felt more natural to her in this context. I still liked the sound of ngim, but given that Neytiri has far more experience with the language than I do, I trusted her judgment on this one and changed it.
"It seems Eywa has turned her back on you" Speaking of Karyu Neytiri, in a later conversation she mentioned that she translated this line as lam fwa Eywal ngati nadu. I translated it as datsìng ngati Eywal.
Neytiri's translates back to English as "it seems that Eywa disapproves of you." Mine translates back as roughly "[I] suppose Eywa abandons you". Both versions work, I think, just thought it was interesting to see the differences :)
I thought you said D, B, and G didn't exist in Na'vi! They don't.....in the Forest dialect ;)
Syllables that start with tx, px, and kx in Forest change to d, b, and g, respectively, in Reef. Txampay becomes dampay, pxun becomes bun, kxetse becomes getse, etc.
...still feels weird to read tho ;w;
#avatar#avatar 2#way of water#lì'fya leNa'vi#sully family#metkayina#jake sully#neytiri#tonowari#ronal#neteyam#kiri#lo'ak#tuktirey#tsireya#aonung#btw got some minor corrections on my previous translation video; added them to the under-the-cut notes on said post#knew there were bound to be *some* darnit ;w;#welp got the script for this one proofread before actually editing the video so hopefully that won't be an issue this time#unless i find a typo 🙃#we'll see
303 notes
·
View notes
Text
a couple spring-themed translations for you guys! it's uh. extremely snowy here, but hey, doesn't hurt to get into the spirit a bit ahead of time, right?
the second comic is specifically about Hanami, with the term being namedropped a couple times in the comic. i would've liked to do the same, but i figured accessibility to an English audience who may not know the term is . at least a little important in a translation
#Vesper's Translations#Pikmin#i could not figure out what the fuck the SFX in the last panel of the first comic conveyed so i hope it being blank isn't an issue#i DID learn that apparently there's a sanrio character that's an umibozo though so that's. something.
155 notes
·
View notes