#at least my odd version of it
Explore tagged Tumblr posts
dailypokemoncrochet · 9 months ago
Text
Fiber arts tumblr is the only place I can say "I'm not selling this for any less than $200" where people are more likely to go "oh. yeah 😔" than just straight up balk at the idea of spending hundreds of dollars on a tiny 5 inch plushie (that has 4 different colors) (handmade without a pattern and nothing else like it on the market) (atypical design) (took at least 6 hours)
134 notes · View notes
leidensygdom · 2 months ago
Text
The sheer monkey paw at power when, a decade ago, I was really into this character from a widely-known game. however, that character was very unpopular other than for a diminutive very dedicated fandom (I still love the work these people did/and still do nowadays), and I was like, "Man, I wish more people cared about this character"
now this character is tumblr's new sexyman at the cost of the character in question being entirely different. a ship with the character gets to trend on tumblr dot com. but it ain't the same character. scrimblo bimblo gets to be popular but it ain't my scrimblo bimblo, that's someone else's scrimblo bimblo's now
21 notes · View notes
manzaza · 3 months ago
Text
perirep keychain set is complete (yayy!!!) 🎉💫⭐️
Tumblr media
45 notes · View notes
peppermint-whiskers · 8 months ago
Note
Wait I just realized something. Alice is part of the God Possessed Pentious AU. However, she’s also a part of your Zestious fic “A Hundred Years and Many More”. Does… does that imply that, at least in your fic, Zestial had a crush on Pentious. Then Pentious died and got possessed by God. If so, I cannot WAIT for that reaction!
“The guy I had a crush on is, not only alive, but is also GOD’S VESSEL!!????!!!” [insert Catholic Guilt here]
Hi, thanks for the ask! "A Hundred Years and Many More" was more of a test run for the backstory, and the backstory (with Alice's glorious presence uwu) is actually part of the au
BUT
I think it'd be hilarious if Zestial and Pentious had this lingering crush on each other the entire time XD Maybe Zestial's was born out of intrigue more than romance, but they both had CRUSHES
And now god's over here like "what's with you and crushing on people who could destroy you??? what the fuck, man???" because he knows. Pentious can't really hide his massive crushes because he can't hide shit XD
40 notes · View notes
ravencromwell · 3 months ago
Text
The poem evokes human greatness and human vulnerability. People are “godlike” in their courage and skill, but even the greatest mortals fall and clutch the dust between their bloody fingers. The beautiful word minunthadios , “short-lived,” is used of both Achilles and Hector, and applies to all of us. We die too soon, and there is no adequate recompense for the terrible, inevitable loss of life. Yet through poetry, the words, actions, and feelings of some long-ago brief lives may be remembered even three thousand years later.
--Emily Wilson's introduction to the Iliad
#so. we've come to the Iliad section in my Early World Literature class. and in that context we're utilizing the public domain translation by#A. S. Kline which made me think: you know what would be extremely fucking cool? since I'm going to have access to the Kline text until#the course closes in December. why don't I at least start the Wilson version and see how the two translations differ? so I'm now reading#The Iliad#as translated by Wilson and performed by the utterly masterful Audra McDonald. or well. I _would be except I'm so delighted. stunned. by#the incisive thought-provokingness of her introduction I keep needing to pause and write down various quotes: just this whole idea of#the poem revolving around how all all our deaths shall come too soon and there is no adequate compensation for that awful fact just FUCK#linguistics#mythology#folklore#fairy tales#lit geekery#book babbling#(oh I am already so fucking deep in this fannish hell and I haven't even really started her translation: like the Kline one is fine. but#it's very focused on *trying* to be Homeric you know? so there are all these very archaic references ala to Apollo#as Smintheus. which I then have to stop and look up oh. that means he's the mouse god and being the mouse god is important because#it ties back to him being an oracular god. which is then why the Greeks want to turn to another oracular god when he gets all pissy at them#and on one level. learning that mice were associated with the power of prophecy? extremely cool shit. on the other. well I have to#read a large chunk of this text in a fucking week Kline my good bud was it really necessary to provide an odd mouse reference I then#needed to find the context for *myself* I can already tell Wilson's tendency to provide context. both in the intro and just in general#wanting to make it readable terms will make this so! much easier of an introduction. (Kline. by contrast. would be really fucking cool if#you were a third-time reader and wanted all the marvelous nuance. just *rubs forehead* not a great intro when you're only focusing on#this text for a fucking week)
15 notes · View notes
buttercupshands · 8 months ago
Text
Tumblr media
finally got THE SR Dabi
Useless if UR Dabis are already there, and event ended like... a year ago BUT THE OUTFIT WITH BLACK HAIR FINALLY
Tumblr media
the collection is complete... both Dabi one and SR LoV one
Tumblr media Tumblr media
20 notes · View notes
uwudonoodle · 2 months ago
Text
The hot pot restaurant got rid of my favorite tomato broth! ☹️
5 notes · View notes
goldentigerfestival · 7 months ago
Text
Since I'd been talking a lot about JP Vesperia (primarily Yuri and Flynn and the heavy changes that surround them, and because I'm highly passionate about them in their original context), I wanted to compile some more jarring if not outright glaring mistakes in the localization (or what were likely intentional changes, because I can't look at some of these and just call them "mistakes"). I'm not going to mention every little change throughout the game, so smaller things I'll mostly be leaving out (namely things that don't really affect characters or context). I primarily just wanted to give some insight on some of the bigger parts.
Some of the changes seem to have been mistakes in translation itself (not just localization, but misunderstanding what was being said in general; such as, there's an instance I mention of that between Patty and Don), so I've got some mentions hanging around for clarity purposes as some scenes didn't make much sense, likely because of this.
Vocal tone with Yuri was the most prominent issue that got me making this, and the context that was changed being right after if not equally next to that (most often also with Yuri but also Flynn).
This is something that has been bothering me for a while and I've been wanting to share this stuff with people interested in seeing the game with its original context. Generally speaking, the plot and story themselves are on point. The majority of the differences surround Yuri and Flynn respectively, so there's going to be a lot of mention of them throughout.
I've also posted video clips of my favorite scenes and the heavy changes, so consider those a supplement to this and vice versa.
Part 2.
Part 3.
Part 4.
(Other) GTF Favorites.
I'd like to preface this by mentioning the chief director and producer of the game itself has also spoken about localization inaccuracy issues, so that's something to keep in mind (it's in Japanese, but you should be able to use the offered post translator).
I'd also like to preface this by mentioning that in the original, Yuri is more playful and relaxed/casual (generally but including with Flynn, which the dub pretty much entirely changed until arc 3), but also gentler and softer. He has a very large variety of tonal behaviors/tonal "moods" that were pretty much nuked from the dub.
Basically, to get the full experience for Yuri, I can only really recommend playing the game in JP audio. Obviously you won't get the actual context because all you'll have is the dub context, but that's also partly why I'm making these posts - to cover the contextual changes while the video clips cover some of the tonal changes (because lbh I don't expect anyone to actually go watch the entire game in JP with subtitles unless you're as insanely dedicated as I am, and I'm largely doing it out of my love for the original Yuri and Flynn and my disdain for how the localization treated them).
As a heads up, there won't be many skits in here because I'm going through a specific YT playthrough for these screenshots. Specific skits won't always come up in the playthrough in question, and I can't find a whole list of skits in JP anywhere online. I don't have all skits unlocked in my own save either yet (you can unlock all skits with Grade which I have yet to do in the DE), so I can't use that to compare all skits right now.
There are plenty of small changes here and there that I won't be including in these posts because there are some sentence changes that aren't impactful but do exist. I just don't want to be here for a year covering the random changes that don't matter much. I'm also not going to include details of a lot of honorifics because I'd be here all day, but there is one one major instance that I mention later on.
For reference if anything wants to actually watch the game in JP with the subs (it goes until just after Hypionia), most of the references come from here. Since in some cases the subber just reused localized text even when the context wasn't the same, I did bring some of those up in these posts too. These were subbed before the DE version came out. I used screenshots with subs where possible to make it easier to follow along.
I have a lot of passion for JP Yuri and I hope I can pass on some of that passion to others. 🙏
Apologies in advance if some of these sound cranky. If I sound cranky about some specific changes, it's probably because I am.
---
Since I talked about the whole, Raven being shady and Yuri therefore not being grateful to him incident that the localization for some reason butchered and made Yuri sound like a generally ungrateful or just outright dumb person who doesn't understand gratitude, I'll summarize that one again here:
Yuri has a skit with Estelle originally talking about how he can't find himself being grateful to someone like Raven for showing him how to sneak out of the castle. Basically, Raven is shady and he's not sure he should be grateful to someone like that, and is confused as to why Estelle would be so grateful when she doesn't even know him (because in his mind, he isn't sure he wants to trust a guy with those vibes). The dub just kinda... makes him sound like an ungrateful jerk and not so much because he's not sure he wants to trust Raven. It doesn't really sound like it's an issue of his with Raven specifically but more that he just generally doesn't feel grateful for the aid (and that in general one shouldn't feel grateful for aid like this), which gives off a really wrong impression of him that doesn't hold up throughout the game. Yuri wasn't wholly ungrateful for the gesture itself, but because of who it came from (and I imagine a weird peppy guy in jail is good cause to be skeptical).
Tumblr media
We start off we a classic "Yuri, you idiot!" that was changed to "come on already!".
Tumblr media
Yuri's response to Estelle mentioning he'd been in the knights doesn't actually give a time frame for how long he'd been there (the dub made up three months, but there was never originally even a time frame given).
Tumblr media
Here when Yuri asks Estelle why she can't just leave, her response indicates she actually does know why. The dub made it more ambiguous, which could be easily misinterpreted as she really doesn't know, so I'm dropping this one here.
Tumblr media
For some reason the localization seemed to have Estelle responding to Karol directly about the ace always performing their attack last ("I don't think so"). What she was referring to was the tiny monster that walked by, asking for confirmation that that monster was not the eggbear they were looking for (I wasn't gonna fight with the video to get a better screenshot without the annoying YT red bar in the way so the monster is in the corner mid-movement lol). Not sure if that was a genuine mistake, but it was an odd one.
(Also, side note and not putting an image here because it's more general, but Yuri refers to Karol as "Karol-sensei" which was translated in the localization to "Captain Karol". Basically, Yuri calls him "sensei" because that's a teacher/professor, and he's making a play on Karol's knowledge and being their "teacher" about monsters/maps/etc.)
Tumblr media
I'd say this is more along the lines of overexaggerating and not overreacting, but this line was literally changed to "haha" in the dub. The whole point wasn't that Yuri just brushed her comment off or found it funny. At this point he still literally thinks she's exaggerating about her lack of knowledge out in the world, her excitement, etc.
Not the only instance you'll find of the dub just changing entire sentences to something meaningless as if they ??? didn't know what it meant (they actually changed Patty saying an entire sentence to "aye"). In some cases they added entire sentences that weren't even there...
Tumblr media
Even though I can kind of see where they went with the dub here, the point was supposed to be that Flynn actively thought he would be happy for Yuri to go outside the barrier and see the world.
The dub changed this to Flynn saying that he, in the now, is happy that Yuri is outside the barrier, but then says he got a little less happy when he saw the wanted poster, indicating he was previously happy but got less happy, yet says in that moment that he is happy.
It's a weird case of (past/present) tense usage for the most part, but they also removed the fact that Flynn is literally saying "I thought I would be happy" (thus expressing he'd been wanting Yuri to see the world outside the barrier and would've been happy to find out he did). The reason he's not finding himself happy is because of the wanted poster and the crimes listed on it, following up that his honest happiness for Yuri (ultimately because of the poster) was a lie.
This also means they removed Flynn expressing the honesty of his happiness for a positive concept for Yuri, which, given all the changes toward Flynn in the dub, already now takes away from the fact that he'd been actively hoping for good things for someone and we're left with this more sarcastic take on him being "happy".
Obviously his happiness wasn't really a lie because most of the crimes were falsified (primarily the ones that would make him actually mad, because Flynn has had to have been aware this whole time that Yuri has committed small time crimes for the past few years now), but at the time, the focus on this conversation is that Flynn thought he'd be happy at a time that Yuri left the barrier; meaning he'd been hoping for it prior to it happening.
I'm also mentioning it because it's the very first in a whole line of changes the dub made to their relationship (and it's their first in game interaction ffs) and to Flynn himself as he's perceived as a character. The original is much more expressive of how important they are to each other in a lot of various ways.
Inserting the JP audio version of the following scene with Flynn here.
And... the following one from there.
Tumblr media
This was changed to "damn, we if lose our balance...". I know they did it because Yuri had just fallen over, but I'm including this one because the context isn't... really the same thing?
Tumblr media
This dub change is a bit odd to me. They had him saying something along the lines of "she is a princess after all" in the dub, regarding the council backing her.
The original context is more like, the council is backing her and he's hearing it directly from Ioder and he probably doubts Ioder would lie like that or about that, cementing that yes, she truly is, like he suspected, a princess, but it's almost still a bit odd to know. It's sort of like, he knew/had suspicions but hearing it directly from Ioder just confirms it for certain.
The dub just made it sound like well yeah, it's obvious they'd want to back her, she's a princess... but Ioder is a prince, so that doesn't explain why they're not backing him. She is a princess after all, so of course they'd back her... but what's stopping them from backing the prince?
Tumblr media Tumblr media
Another weird one for me. In the dub Yuri says that "even the Commandant was a little in over his head", when he actually... really wasn't? All he did was step in. Things got bad enough that he had to, but he wasn't in over his head. Not sure how or why the dub ended up with that.
Tumblr media
An example of the dub having a habit of just adding in random lines that didn't actually exist (and in this case the one added didn't even contextually make sense. This was no thank you from him, this was literally him making Yuri do something for him because he was going to ask Flynn for a favor and ended up with Yuri in the cell instead).
Tumblr media
Another super weird one in the dub. They had Yuri saying Flynn was "too" late, implying he hadn't made it in time, but he did. He made it just before the battle started, but the original context only says he's late, not too late (which makes sense given that they were ready to fight but hadn't started yet).
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
This was changed to Yuri just mentioning there was one way they could get out of there without actually saying what it was, and Judith saying if he thinks it might work what's the harm in trying it out. Not sure why they changed Yuri literally telling her his plan, so... again, a super weird change that I don't get why they didn't just keep the context the way it was.
Third image was changed to "someone get me away from this psycho", which... I also don't get why they put that there unless they just wanted so much flavor text that they wanted to change the whole "they're in a fight and he's telling her not to come over here because he's pissed at her because they're fighting" part of the fake fight they had going on.
Not one I have a huge problem with, but definitely good examples of them going out of their way to change just... perfectly normal stuff that literally has no reason to be changed? Some of it is flavor text and some of it feels over the top for me. Stuff that makes me like... why would you change that when there was no reason to? Could be more of a personal pet peeve of mine, but I just don't like unnecessary changes when there was nothing wrong or odd about the original text and doesn't at all come off odd in English. Unfortunately Vesperia got littered with those.
Tumblr media
I didn't feel like getting a whole video for this, but basically Judith gives a little laugh instead of just the more upset/distressed(?) sound she made in the dub. Feels more fitting imo to keep up the "lie" Yuri started for her. The dub makes it seem more like she feels guilty, versus here she's giving a little forced giggle to go along with it. Again, a change I'm not sure why they put in.
Tumblr media Tumblr media
Ngl I get completely different vibes from these. The JP comes across more as concern, rather than... treating them like they're some mob on the loose...?
Once again, this gives off negative vibes toward Flynn as a character imo.
Tumblr media
Here Judith gives more of a reason for coming with them, which they changed in the dub to "with the circumstances being what they are, this is just how things turned out". Reasonably, she didn't have to stick around after they ran from Dahngrest, but here she gives a quick "reason".
Tumblr media
The dub changed this to "I'll bet he is". They were just told he's the current magistrate in Heliord, and all Yuri says here expresses he's letting it sink in and realizing exactly why all this is happening here. It's not a huge story beat or anything that gets changed, but it's an example of changing things that don't need to be changed as if trying to play things up in a way that... doesn't feel necessary to me? In this case the situation is kind of dawning on Yuri as he realizes how bad this situation could be/why it's like it is, but in the dub it comes across as more just unimpressed and "of course he'd do that".
Tumblr media
An unfortunate, classic moment of them changing how much Yuri believes in and trusts Flynn. They changed this to "gotta run, Flynn!" and he just... leaves. I'm sorry but in what universe does "leave the rest to you" equal "gotta run"???
Tumblr media Tumblr media
This one is one of those cases where the localization text was super awkward and wonky, and worse, they actually voiced it that way (like "we have guild's job to deal with". Yes, they actually voiced it that way too on top of everything else grammatically wonky with the entire conversation that they didn't bother fixing when the DE came out).
Also here, they changed what Yuri says about Cumore and Flynn. "I don't know how I could explain this to Flynn" doesn't, at least to me, carry the same weight as Yuri actually feeling ashamed (in the dub he says "what a shame", but does not express shame, versus him saying "how pathetic" and expressing shame in feeling pathetic) and saying he can't even face Flynn because Cumore got away. The thing is, Yuri does tend to posture, so when he fails at something, it hits him pretty hard.
Tumblr media
And let's be honest, this just hits way harder than "he will get what he deserves".
Interestingly, Yuri could also fall into the category of viewing himself as sinful later on, which I talk about in my favorites post and the usage of "crime" and "sin" within the JP context.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Not particularly important, but just another (more mild) case and example of how the dub just randomly changed tone/mood/wording for no reason.
Tumblr media
Another case of Yuri being more aggressive in the dub than he actually was. Here, all he says is just a plain statement. In the dub, he has an attitude about it and says it in a tone that's more insulting that Ioder didn't know about Heracles.
This isn't the only case of dub Yuri acting aggressively toward Ioder when he wasn't supposed to be and we'll get to that, but Ioder is another similar case of the dub making Yuri unnecessarily vocally rude (despite that Ioder is very polite toward Yuri).
Tumblr media
(I left out the subtitles because all they did was copy the dub's localization, which kinda defeats the point of this post LOL. This will be the case going forward for any same circumstances.)
This one's a more interesting tidbit to me and less of a harmful change (i.e. I find that a lot of if not most changes relative to Flynn do more harm than good when compared with the original context). Basically it's saying "sweet mask and sharp eyes", implying Flynn's sweet face is a mask and saying it contrasts with his sharp eyes. I could get into a whole rant about why I love that in relation to some side material, but even in the game itself, there's the knight Flynn with his sweet, polite side and his real side that only shows when he's around Yuri (basically, who Flynn has to be for his job and who he actually is as a person, which he only gets to be around someone who knows the real him).
I'd guess this got changed in the dub because they weren't sure how to word it, though there's no mention of "heartthrob" here at all and instead actually says "sweet mask" as if, again, to say his sweetness is just a mask. It's actually a very interestingly accurate representation of his character - how he tends to not be himself when he's being "knight Flynn", and how that sweet face is contrasted by the look in his eyes (which they say, you know, eyes are the windows to the soul, so this would imply the sweet face is the mask and the eyes are the real Flynn. And of course, this Flynn is implied to show himself in his sparring with Yuri in Aurnion, where sword fighting is the best way to express himself. This isn't to say Flynn being a nice person in and of itself is a lie, but that his overly polite, respectful, kind knight side is a sweet mask contrasted to the man who loves to fight and has a sharp look in his eyes)
For now, we'll be back at Mantaic in the next post (due to image per post limit).
#Tales of Vesperia#GTF JP Vesperia Things#GTF Vesperia Localization Woes#really like... a lot of the time? the other characters weren't changed all that much#it's primarily Yuri who got this weird shift where they just... flattened his personality?#but some of the biggest offenders ended up being some of the most important scenes in the game which is what bothers me#and sometimes the localization is pretty much just... on point with the plot dialogue and other characters#yet for some reason they just... changed a lot of tone for Yuri?#it's just like... Yuri will have personality in his tone and they instead make dub Yuri speak it in a flat way in those moments#this did happen with the original dubbing quite a bit but it's also just SUPER noticeable with the new lines#my suggestion would be to at least play the game w/ JP dialogue and see how you feel coming out of it if you're a fan of Yuri and/or Flynn#and if you like it enough then I'd suggest watching the playthrough in JP that these screenshots came from if you're RLY dedicated lol#it's not JUST Yuri it's just /dominantly/ Yuri. other odd lines just didn't... go as hard?#like Raven and Karol especially go pretty hard on their lines in JP and the Schwann stuff with Karol was OOF#or if you'd rather just skip to watching it in JP I mean be my guest lol I just know some ppl might rather PLAY it#I just feel like... like... even tho not everything in the dub is horrendous... if you're a YURI fan?#it's hard to go back to the dub (impossible for me ngl) when you have this actual silly little guy#who is a lot more emotional and wholesome and Yuri isn't acting like he has a stick up his dubbed ass in some scenes#I still prefer the 360 version plot-wise for the most part and it's a mixed bag there a bit but#I can't get JP audio on the 360 so. it's the struggle ig.#in my case though it's this feeling of like... them wanting to create an image onto Yuri that wasn't supposed to be there?#obviously I don't know what went on in the loc room but I do know I walked out looking at dub Yuri like#him and the original Yuri aren't even the same. I get so frustrated with dub Yuri's unnecessary ATTITUDE sometimes#which wasn't ever a problem for me period in JP. he's emotional and sincere WAY more often#also lbh I cannot reasonably picture dub Yuri all dressed up and pretty the way he is in official artwork LOL#and that's the thing. I see them so differently it's like they're different people#I also just feel like the dub was like. he doesn't fit OUR vision for him. what WE want him to be like#and again I don't know what went on in that loc room but I DO know that's how I came out feeling from this game#anyway this is in hope more ppl will come to love JP Yuri's personality and stuff#but yeah more next time on ''why did you do this to my sweet baby boy''
10 notes · View notes
sysig · 10 months ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Starting out, things going Exactly to plan, as expected (Patreon)
#Doodles#SCII#Damned#Helix#ZEX#Dexter Favin#And implied Captain from offscreen lol#Hghhh I am Really considering a tag to differentiate at least because I am 💕💖💞💗#Things I am normal about: He. Him. Himst. Themst. Them'll.#I'm love!! All of the above!#It's so fun! And distressing hehe ♪#For the earlier sections tho it's fairly light and silly all things considered :) ZEX acclimating to Max's body and being so excited hehe#He's so flippin' cute agh - trying just a little too hard to extend those offers for peace and understanding and communication!#Please be comforted by my very wide smile! I know it is a friendly gesture! He's adorable ♥#But then when he just lets the now-human parts of him take over and naturally goes along with the instincts hhghh <3 <3#His natural smiles are everything to me 💕#Double helps that it's Max's cute face smiling as well I am double-endeared haha#Poor lad has visibly aged just from ZEX being in there - but in his case he's de-aged :0 So odd to be so young again#The whole experience is alien of course haha#I've been wanting to doodle ZEX first waking up at the estate for a while now and having Dexter touch him lightly#His very first contact in a human body! All thoughts of planning or trying to figure out what happened thrown right out the window lol#''What is happening right now?? :D'' haha#He's so sensitive! New mind in an established body ♪ It's interesting :3c#And then of course where he ends up - haven't gotten there yet (probably not even close haha) but to see where the trajectory ends...#Or at least one version of it haha#Poor dear ♥#The bandage turned out a bit stiff there hmm :P Of all the things I'd want to redraw ''Bandage Expression'' was not my first guess haha
9 notes · View notes
immortalsins · 1 month ago
Text
not to keep muaythaiblogging but im so proud of myself i could cry
4 notes · View notes
piperamitt · 8 months ago
Text
Rereading FOP "The Big Superhero Wish" script that Fred published a while ago (while it was still titled "World of Heroes") and honestly I like the start there far better, for reference here it is:
Tumblr media
Yes, you read it right in one version of the scripts the whole Nega Chin and Short Fuse conversation happens inside the comic book world. I prefer this version to the one we got because it always bothered me how they changed the ending of "The Crimson Chin Meets Mighty Mom and Dino Dad" and in this version, it stays the same. Anyhow I wonder why they didn't go with it.
2 notes · View notes
r0semultiverse · 3 months ago
Text
Mark also uploaded his own vision for The Edge of Sleep trailer so now we have 3 trailers! (I personally think the New Regency site link unlisted official trailer and the Markiplier Youtube unofficial ones are better than the 2nd official trailer, but maybe that’s just me)
youtube
Fuck it, here is the full The Edge Of Sleep trailer what got leaked back in February. If they don't post it, then leaked it is. If they do, great, late but great. And yes, this is legit one. This was also New Regency website before they took it down. Also 7 days until The Edge Of sleep release.
1K notes · View notes
arolesbianism · 10 months ago
Text
Sigh. Why must you have died Aris, now I have to actually think abt what your abilities are instead of just sweeping it under the rug and calling it good enough
#rat rambles#eternal gales#like I do have stuff in mind but Ive been needing to flesh it out a bit more even if it doesnt rly come up much#basically shed the other side of the information translation coin that is tali#tali translates information into smth readable to people and aris translates information into smth usuable for a universe's purposes#im theory anyways aris doesnt actually get that much use out of that stuff since she only died once or twice#tali also only died once or twice but she had her connection to her role amplified by the whole scar debacle#if youve seen the blue string stuff in my eg art before then thats the stuff put in her face and eye#its basically just smth the narrator uses to gather and transfer information from different universes#so tali got tapped into that a lot more forcefully than most tali's in ither universes are#aris on the other hand mostly has her abilities expressed in a lot less immediately noticable ways#mostly just in her far too late newfound immunity to The Goop™#most of the others never rly directly get to use their theoretical abilities due to the fact they never die lol#bloom did die tho so congrats girlie you get to finish off the information triangle#she acts as the data storage itself 👍#great ability for a nine year old who just bled out and died#the others abilities get to be seen in their au counterparts at least#au snek being the most in your face one in that regard due to having died the most by a longshot#most of the others died only a handful of times with mostly no physical alterations from their abilities#au snek can still appear mostly normal but she always has splits between different sections of skin from when she is in meat snake mode#most of the others physical alterations are either just general universe chanres or aren't directly from their abilities#such as owl being all goopy from eating her original universe and au aris being all goopy because thats how she died#the goop™ is basically just a defense mechanism of the universe core btw#anyways au mase looks all edgy and shit because hes storing a shit ton of ppl in him#and then au fydd tali and bloom all just look different from being different agaes and going through different shit#au fydd is abt 15 au tali is abt 18 and au bloom is somewhere in her mid 30s#au sier is also around 18 and au aris is 14#au mase and snek get to be the odd ones out as the only two who are the same ages as their main universe counterparts#I should rly get around to actually drawing all the au antags sometime soon its been like 5 or so years they desperately need drawn#I technically did draw them way Way back but that was all the crusty dusty original versions of them
1 note · View note
always-a-slut-4-ghouls · 1 year ago
Text
Did anybody else grow up with their family having something that was “banned” and you thought it was some cool contraband item as a kid, only to realize when you are older that, yes, the thing was banned, but it was banned from PRODUCTION, not ownership. Your family having one from before they were banned wasn’t actually some cool criminal activity, it was completely legal and kinda boring. Boring to people with the possible exception of those people that get really into some banned product and collect them or something.
1 note · View note
aberooski · 2 years ago
Text
It's the next day and I still can't believe I've had Teardrops On My Guitar stolen from me 😭 every Debut and Fearless song lost are the BIGGEST losses for me, I can't believe I still have to survive another MONTH of this before I get to see her I'm dying 😭
1 note · View note
timotheechalametsrealgf · 29 days ago
Text
BNHA BOYS REACTING TO YOU PUTING THEM ON YOUR HEAR ME OUT CAKE
feat: K. Bakugou , S. Todoroki , I. Midoriya, N.Monoma , S. Hitoshi
author note!: I haven’t seen this idea being done before so here is my take!
Tumblr media
KATSUKI BAKUGOU
Katsuki spends at least 30 minutes on tiktok before going to sleep, so he definitely knows what a “hear me out cake” is.
Initially he laughed when he saw you holding a mini version of a Monoma on a stick “Of course only they would find him attractive” he rolled his eyes as you were explaining your thoughts to a disgusted Mina.
After the pinknets turn, you placed another figure down on the cake. This time it was one of UA top students, Katsuki Bakugou!
At that moment he felt betrayed, bamboozled and might i say offended.
“Why would i be here, i am conveniently attractive!” he shouted at himself. Did you really just assume that him being good looking is a quirky and unique idea!
He immediately called you. The minute you answered, he didn’t even give you time to question the sudden phone call, as he demanded you to take down the video. He then proceeded to yell at you for the next 20 minutes about how “selfish you were for thinking that only you found him attractive, or how he was not a “hear me out”. He then took another 10 minutes explaining how his good looks were a FACT and trying to prove his point by telling you than he benches twice your weight and so on.
At the end of the night you were forced if not HARASSED to take down the tiktok.
SHOTO TODOROKI
Shoto has no idea what a “hear me out cake” is. I doubt he would even have TikTok, so naturally he only found out about the video through Izuku’s fyp. So while the poor boy was scrolling through the app and watching the TikTok you made with Momo, Shoto was watching as well through his friends shoulder. At first he was much disinterested as he couldn’t quite understand why miniatures of his classmates were being placed on a cake by you and Momo.
His interest only piqued when you presented a mini version of him. “what does that mean?” he asked Midoriya who jumped not expected from his friend to have been watching this whole time. The shorter boy tried to explain the concept of “hear me out” but it was to no vail.
Todoroki just assumed that you thought he was ugly. So for the rest of the day he tried to move on, ignoring the sad feeling that shadowed him. His whole life people would praise him for his looks, but the one person whose opinion actually mattered to him…thought he was ugly?
Fortunately Deku was quick with explaining to you the whole situation and you didn’t waist time to confront Shoto.
His sad feelings had automatically vanished when you enlightened him that he wasn’t actually considered a “hear me out” since most people were akin to his looks, you just wanted to point out a different perspective of why you thought of him as attractive, not just because of his facial features.
IZUKU MIDORIYA
Deku was mindlessly scrolling through TikTok when he fell upon a video of you and Ochaco doing the viral “hear me out cake”trend.
The boy was watching the video with much interest, him adding on to your explanations as well. For example when you added Tigress from Kung Fu Panda and you were quick to justify that she had an attractive aura,he also pointed out on her assertiveness.
Non the less, it was safe to say that when his name fell out of your mouth as a picture of him appeared on your hand he was a blushing mess.
Sure he was aware that his shy personality could be an ick for some people, but hearing from you that he was really underrated and that you found him very cute made him malfunction.
For the next few days he couldn’t look at you without blushing. He couldn’t even speak to you without messing up a word or two, but he was more than glad to find out that you were inspired by him. That’s why be wanted to be a hero! To motivate others to try their best, even when the odds are against them.
NEITO MONOMA
Ok let’s be real, Monoma definitely enjoys brain rot and he spends a lot of time on the app. He is always up to date with trends and new slang, so he is definitely aware of what a “hear me out cake is”.
Now, Neito also believes that out of all UA students, he definitely is one of the most attractive, if not THE most!
So rest assured that when he saw you pulling out that miniature version of him and heard you say “im suprised i haven’t seen anyone else point out his looks, he is sooo pretty” he quickly fled to the comments.
He was spamming insults like crazy. Mostly attacking your spacial awareness. “labeling me as a hear me out is crazy”, “get a reality check”, “how could you do this” What offended him more was the audacity to put him on the same cake as Bakugou Katsuki.
To him, it was like you had broken an unspoken rule. So he did what any sane person would do. He made his own version of a “hear me out cake” where he pulled out a bunch of pictures of you,only you.
Kendo who thought they were filming a normal tiktok covered her mouth in astonishment not even bothering to present her picks. “My pick is Y/n because im probably the only person who likes them” he began “another unique pick of mine is Y/n, who only I find attractive” “ and here we have someone new, someone fresh: y/n ladys and gentlemen!, who unfortunately only i recognize the beauty of”
HITOSHI SHINSO
Shinso isn’t really chronically online but i’m sure he has passed by the “hear me out cake” trend. So when he saw you pulling him out of your pocket he quickly understood what you were referring to.
Surprisingly, he was glad to see a person thinking of his quirk as interesting and full of potential. He smiled softly when you said “i could only dream of having a quirk as strong as his”.
It also didn’t go unnoticed by him the way you talked about his looks. How you referred to his eye bags as attractive and his purple hair as astonishingly beautiful. He even allowed himself to chuckle when you noted on his liking of cats, even calling him a “cat dad”.
After the video ended with a few more additions in the cake he found himself searching for your socials and pressing that “message” button.
With a bit of hesitation he texted you something along the lines of “So you like my hair huh?” but it only took him a minute to regret his decision, cringing with himself. He tried to delete the message but you were already typing back.
778 notes · View notes