Tumgik
#Wadi Ara
a-typical · 10 months
Text
Tumblr media
The Ethnic Cleansing of Palestine - Ilan Pappé (2006)
21 notes · View notes
girlactionfigure · 2 months
Text
Tumblr media
_j0sh_a_
A few weeks ago, someone commented on my JVP “white European pine trees” video, that his village, Dyr Ayyub, was “one of the first to be ethnically cleansed and covered with forest”. Turns out, the poor villagers of Dyr Ayyub tried to kill each and every Jew driving up to Jerusalem. For example the murder of Yona Resin in December 1947. Despite the fact It was used as a base for the Jordanian Arab legion, in 1949 Israel has offered the residents of Dyr Ayyub to return and get Israeli citizenship (just like other villagers who returned to their homes, for example: the wadi Ara agreement, or villagers of Abu gosh) but the offer was declined (like other cases). Classic case of FAFO, and never missing an opportunity to miss an opportunity.
60 notes · View notes
moss-the-mage · 1 year
Text
Shows how much they care about arabic people by bombing *cheks notes* Wadi ara and Jatt
11 notes · View notes
archtroop · 1 year
Text
As of this moment, the rocket barrages from Gaza are ruching Samaria and Wadi Ara.
That's primarily Palestinian Arabs populations.
They don't care where they shoot, but we already knew that.
9 notes · View notes
tjmondigo · 11 months
Text
ISRAEL VS PALESTINE
So first let's talk about what is happening between israel vs palestine
Early in October 2023, Israel and Hamas, the militant Islamist organization in charge of Gaza since 2006, went to war. Along with murdering and injuring hundreds of soldiers and civilians, Hamas fighters invaded southern Israeli cities and villages across the Gaza Strip border and fired rockets into Israel. They also took scores of hostages. Israel was caught off guard by the strike, but it soon launched a lethal counterattack. The Israeli cabinet officially declared war on Hamas the day after the attack on October 7, and the Israeli Defense Forces (IDF) were then given orders by the defense minister to impose a "complete siege" on Gaza. Since then, Israel has ordered the evacuation of over a million Palestinian inhabitants, and the two sides have engaged in regular rocket exchanges.
https://www.cfr.org/global-conflict-tracker/conflict/israeli-palestinian-conflict
Religion
ISRAEL
As of 2018, the vast majority of Israelis (74.3%) identify as Jewish, with Muslims (17.8%), Christians (1.9%), Druze (1.6%), and people of other religions (4.4%) following closely behind. Israel is the only nation where the majority of people identify as Jewish. Israel is home to a variety of Christian and Jewish faiths, while the majority of Muslims identify with the Sunni tradition. Israel is home to about 41% of the world's Jewish population. It is rare for members of Israel's major religions to convert; instead, individuals who identify as Jews, Muslims, Christians, or Druze almost always stick with the faith they were raised in.
https://culturalatlas.sbs.com.au/israeli-culture/israeli-culture-religion
PALESTINE
All Palestinians, including those who reside abroad, are Muslims. On an identification card issued by the Israeli government, every resident of the Palestinian Territories must indicate their religion. This document states that 98% of Palestinians identify as Sunni Muslims.1 Christianity is the main minority religion, with an estimated 52,000 Palestinian Christians thought to have resided in the occupied territories as of 2013.2 It is also believed that the number of religiously unaffiliated Palestinians (i.e. atheist or agnostic) in the West Bank and Gaza is very small.
https://culturalatlas.sbs.com.au/palestinian-culture/palestinian-culture-religion
BORDER
ISRAEL / PALESTINE
The Green Line, which technically divides Israel from the West Bank and was also established during the 1949 Rhodes Armistice Talks, which were held between Israel and Jordan, is commonly viewed as the default border between Israel and a future Palestinian state. The border, which was the first official political division of land between the Jordan River and the Mediterranean Sea, was superimposed onto the landscape and reflected the outcome of the war. Some adjustments were also made, particularly in the Wadi Ara region to allow Israel to maintain a territorial link between the coastal towns and Afula.
https://fathomjournal.org/demarcating-the-israeli-palestinian-border/
TERRITORY
ISRAEL
The West Bank, East Jerusalem, and the Gaza Strip are included in the Occupied Territories, which are under the legal control of Israel and the Palestinian Authority (PA), with much of the region being under both parties' purview. Violence between Palestinians and Israeli security forces continued in Israel, Jerusalem, Gaza and the West Bank. The PA Basic Law, which serves as an interim constitution, declares Islam as the official religion but asks for respect of "all other divine religions." In the course of the year, attacks outside the Green Line in Jerusalem, Gaza, and the West Bank claimed the lives of 91 Palestinians and eight Israelis.
https://www.state.gov/reports/2016-report-on-international-religious-freedom/israel-and-the-occupied-territories/israel-and-the-occupied-territories-the-occupied-territories/
PALESTINE
The West Bank, which includes East Jerusalem, and Gaza make up the OPT. In the OPT, there are about 4.5 million Palestinians (2.7 million in the West Bank and 1.8 million in Gaza). In order for a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict to be realized, a sovereign and unified Palestinian state based on the pre-June 1967 lines (the borders that existed before Israel occupied the West Bank and Gaza in June 1967) would be established on this territory, with East Jerusalem serving as its capital.
https://ecfr.eu/special/mapping_palestinian_politics/opt/
RESOURCES
ISRAEL
Potash, bromine, and magnesium are examples of mineral resources; the latter two come from the Dead Sea's waters. Phosphates and trace amounts of gypsum are found in the Negev, copper ore is found in the arava, and minor marble is found in Galilee. Small oil resources have been discovered in the northern Negev and south of Tel Aviv since Israel started limited petroleum exploration in the 1950s. In addition, the nation has natural gas reserves offshore in the Mediterranean and in the northern Negev, northeast of Beersheba.
https://www.britannica.com/place/Israel/Economy
PALESTINE
Natural resources abound throughout historic Palestine, including fresh and ground water, arable land, and wildlife. land and, more recently, natural gas and oil. Seven decades have passed since Israel's founding as a nation. These resources have been misused and corrupted in a number of ways. These include common Land theft by the Palestinians during the ongoing Nakba, water exploitation as a result of failed negotiations, and a When gas or oil is discovered in or under occupied land, finders-keepers law applies.
ORIGIN OF THE PEOPLE
ISRAEL
Abraham founded the idea that there is just one God, the universe's creator, which is where the people of Israel (also known as the "Jewish People") derive from (see Torah). The patriarchs of the Israelites are described as Abraham, his son Yitshak (Isaac), and his great-grandson Jacob (Israel).
https://www.science.co.il/israel-history/#:~:text=The%20people%20of%20Israel%20(also,the%20patriarchs%20of%20the%20Israelites.
PALESTINE
The enormous political changes and battles that brought this tiny territory to the attention of the world have had a significant impact on the social geography of modern Palestine, particularly the region west of the Jordan River. Israeli Jews made up nearly half of the population west of the Jordan at the beginning of the twenty-first century, with Palestinian Arabs (Muslim, Christian, and Druze) and other smaller minorities making up the remainder. Despite the fact that millions of immigrants have come since the State of Israel's inception in 1948, the Jewish population is becoming more and more made up of people who were born in Israel. The majority of the Arab population is descended from Arabs who resided in the region for many centuries before the mandate period and during it.
https://www.britannica.com/place/Palestine
NOVA MUSIC FESTIVAL
One of the initial targets of the historic Hamas ground invasion into Israel was the music festival. It might also be the most lethal. Israel's search and rescue group estimated that there had been at least 260 fatalities.
Additionally, militants carried out raids on neighboring settlements, killing and kidnapping locals—in some cases, entire families—while moving from house to house. More than a full day after the assault started on Sunday afternoon, the Israeli force was still fighting Gaza militants in various locations. Seven hundred people lost their lives in Israel, and more than three hundred more were left critically or badly injured. Israeli airstrikes on Gaza has resulted in about 400 Palestinian deaths.
https://www.newyorker.com/news/dispatch/when-massacre-came-to-a-music-festival-in-israel
ARE YOU A PRO ISRAEL OR PRO PALESTINE?
I'm a pro israel because first of all hamas people are the one who attached first and there are many theories that hamas or other militant people at palestine are kidnapping people specially girls to undergo terrible experience such as rape, abuse and many more.
1 note · View note
infosisraelnews · 1 year
Text
🔴 Affaire choquante à Netanya : six Arabes sont soupçonnés d'avoir violé collectivement une jeune fille de 13 ans
Six Arabes ont été arrêtés, soupçonnés d’avoir violé collectivement une jeune fille de 13 ans de Netanya, après avoir consommé de l’alcool et des drogues que lui avait fournis le principal suspect. Le matériel d’enquête montre que le principal suspect, un résident arabe de 24 ans de Wadi Ara, connaissait la mineure via les réseaux sociaux, et après qu’ils se soient rencontrés dans une pièce d’un…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
yhwhrulz · 2 years
Link
A 17-year-old Israeli Arab from Wadi Ara was indicted on Friday for planning a bombing and shooting attack in
0 notes
444names · 2 years
Text
hindu and egyptian deities BUT excluding "y"
Adha Adjet Adjwer Adurti Adurus Agara Akant Amahma Amanga Amani Amanta Amat Amatri Amatta Ammana Ammiti Amut Amuta Amutet Anar Anatep Anda Andni Anet Anga Angan Anhis Anika Anikan Anna Anta Antati Apari Apet Apetet Appar Apri Araet Arah Araha Araman Aran Arandi Arani Aras Ariama Arma Armavi Artani Arti Aruni Arutu Aset Asha Ashana Ashapa Asher Ashi Ashitr Asiti Asta Astan Asva Asvai Aswar Atgeb Atret Atris Baala Baasu Baati Babit Bagala Balala Balam Balami Bali Balini Balit Balki Bata Bati Besa Besat Beshis Bets Bhada Bhaf Bhai Bhais Bhaka Bhal Bhala Bhali Bhani Bhati Bhiti Bhuli Bhumi Bhura Bhurti Bradha Brahak Brami Brat Brati Brau Brava Bravan Bucha Buchhi Budra Budrah Bukala Buket Chaf Chai Chakau Changa Chatta Chhi Daksh Dangan Dania Dant Datef Dedevi Dema Devis Devnat Dhaini Dhal Dhana Dhash Dhiti Drata Duli Duruna Geren Ghan Gupa Gush Hadi Haikun Hairri Hapis Happa Harah Harjau Hash Hati Havi Hedevi Hehek Hehi Hephi Hesara Hetah Hets Hoba Honta Horunu Hoth Iahati Iani Imet Imeth Imha Imhep Imhoth Imut Ingan Inji Innuma Irabit Iria Iush Iushi Jagni Jagus Jagush Jhumah Jhut Jumaha Junari Juniis Kala Kalala Kamanu Kamu Karavi Karjun Kashi Kati Khaini Khbet Khek Khes Khet Khis Khmet Khnani Khnut Kira Kubet Kunira Laji Laksha Lala Lalki Latri Maal Maasu Maatu Madi Mahan Mahu Makani Makhi Maksh Malaka Malara Mali Mana Mangi Mani Mantat Mara Maravi Marti Mashu Maspa Mavi Mavish Maviti Meer Meheh Mehi Mehira Meshta Meteta Mhanu Mheket Mhoth Mika Mina Mini Minia Minji Mita Mitri Mneb Mneneb Mnep Mnet Mohi Mohis Mohish Monti Mooka Moor Mukat Muna Mundar Mundni Muni Mura Mutar Mutep Nani Nara Nari Narna Nata Nati Natmit Natri Neba Nebat Nebati Neenet Nefnu Neheh Neitha Neitri Nekhor Nenhin Nesat Neshi Niama Niis Niket Nirris Noor Nurga Nutser Osret Padrat Pana Pani Panira Pari Paspa Path Pati Patus Pefer Pefera Pephi Praha Prati Prika Pris Ptat Ptawet Purumi Puth Radhi Radra Raet Raha Rahma Rami Rani Ranta Rapa Rasis Rath Raval Ravar Ravita Rbha Rbhuma Rena Renper Rensnu Rudhis Rudhu Runat Saaker Saasha Saish Samji Sara Sari Sateja Satr Satris Savah Savar Savasu Savis Seka Seket Sekhep Senan Senef Senep Serali Sertu Sesh Shal Shata Shatef Shet Shini Shmet Shnupa Shnura Shth Shthi Shva Shvata Shvis Siaha Siamut Simen Skatri Skau Skhoti Soba Sobasu Sobat Sobet Somaf Somati Suran Surava Svahma Swara Swat Swinna Tadi Tahma Tanna Tari Tata Tawer Tawera Teneit Tenen Teped Tesmet Thita Thortu Tvani Tvar Tvarti Ugani Ugra Umbodi Undu Uneg Unevi Urunia Usat Ushith Vaha Vakset Vaksh Vali Vamadi Vana Vara Varu Vati Veena Veer Veerti Veesh Venak Venpet Ventet Venti Venu Vitah Vitani Vitri Wadi Wara Waraji Wera Weret Werket
same thing but longer names
Adari Aditan Adjettari Adraji Adurus Akalat Akalis Akasha Akshthor Amalamut Amanet Amanu Amatibapi Amiket Aminji Ammatamava Amnehini Amuna Anana Andni Andrati Anefnu Anena Anesha Anhont Antara Antawep Anukamanut Anumbhurga Anurga Anutseswat Apathini Apishen Appan Appara Appatri Apriat Apurun Araet Aragushu Araha Arahes Arahet Araja Arashta Aratesavis Aravakshvi Areneshiva Arihat Arikalaji Arishmehi Armathi Arnali Arnarmatri Artet Artut Ashesmete Ashnu Ashth Ashtra Ashuvan Aspati Atgebabhi Atrikas Baalamala Baata Balatawera Balati Balitha Balki Bappani Batriti Beertartet Beket Bekhek Bethavi Bhais Bhakshikum Bhana Bhandura Bhanetu Bhangi Bhata Bhateja Bhatgebaal Bhathadra Bhati Bhuli Bhupannata Bhura Bhurga Bhuru Bhuts Bhuva Bhuvam Brahehet Brati Brava Bravis Buchiti Buddharati Budhat Bukal Bukami Chagani Chara Chith Demaaha Detejapat Devit Devna Dhairis Dhala Dhanna Dhapedevis Dhappatesh Dhash Dhatentu Dhath Dhati Dhurga Dhushika Dimehindra Drahatri Drajaja Dranta Gadrajagni Galallatmi Gales Gandrali Garis Ghata Ghatati Ghatusa Gupadithi Guphth Guphtharau Hadanara Hangandi Happatri Haput Haravana Haret Harmani Hashwari Hekhotep Henevi Hepri Herantu Herketwer Heshi Heswamalla Heswara Hetwer Hezmuna Hezmunast Hezmut Hobali Hobapisher Horti Hotikama Hrika Husari Iamatmet Iatum Imeheh Imehek Imehetta Imenet Imetetete Imhehet Iraha Iraji Iranda Iravasta Irrtara Irrti Ishinji Ishis Ishmanum Ishurtut Iushvat Jaganati Jagni Jagusat Janala Janvasa Japer Japishan Jaupta Jhushalli Jumahai Jumbodi Junen Kalashi Kalaxmitri Kamanut Kambikesha Kanda Kandni Kanva Kasimhodi Katmeh Keten Khattat Khehikasva Khenna Kherkamna Khesha Khmahanu Khmanati Khodaket Khoti Kirajapi Kubraet Kunilaksha Laket Lanatr Langan Lardraneh Latenarka Maaharia Maakshna Maalama Maali Maddha Mahaneb Mahavantep Mahenhi Mahma Mahmet Makameneh Makshatri Makshwara Malama Males Mananal Manarti Mandarjum Mandevna Maneita Manikalli Manira Manna Matet Mathoda Matmeer Matranta Matravi Matta Mavat Mavita Meeren Mehebuda Mehedet Meheneva Meher Mehesha Mehetu Mehitreneh Mehma Mehmet Menatetut Menenekher Menhobapis Menhonsnut Menkanatar Menpededu Mikal Mnara Mneheka Mneneshuva Mohis Mohit Monsnurga Monta Mookalamma Mookamatr Mookamitr Mookamuta Moorunambi Mukeretu Munarah Munda Muneg Murgal Murgana Mutet Nakshi Nalar Narta Nasta Natmi Natris Nebdjwer Nebuddha Neera Neeret Nefer Neger Nekhek Nenatala Nepra Neshan Niishindi Nikau Nirat Nooka Nukalaman Nuptara Nutanga Osret Panda Pangi Paral Patriti Petep Prahma Pramahanu Ptannati Purti Pusar Putumal Radjwer Rahairri Rahandi Rahet Rahuli Ranamit Randrath Rapishar Ratgerenet Ravathara Rbhapri Rbhati Rbhish Rbhuthoti Reneshmet Renhotenu Renhoth Renka Rensha Retenu Revat Runat Sairasva Samananen Sambhani Samma Sarala Saraser Savanehi Sekal Sekerundit Seket Senhoteth Senta Serama Serta Sertum Seshandi Seshas Seskamet Settan Shavalit Shinda Shiranum Shish Shiti Shitresmet Shtri Shwara Shwawetep Siamahal Simet Simha Siragan Sirrit Sithi Skhakhek Skhortenka Sobabi Sobal Sobaniker Sobeer Sobet Somakshu Sopdemani Sopdevi Subikara Subrauphta Suravakser Surgani Svantaris Svasu Svati Swaddha Swamaaksha Tahma Taranna Tawer Tawets Tejagni Tejani Tenna Tethan Thandi Tvanat Tvani Tvantu Tvatenatri Ugravar Umatatmet Umati Undar Unebdjet Ushapet Vaishi Vakshis Vamah Vanar Vandet Vandi Vanhini Vanta Vanutathan Vardra Varunati Veenti Veerevi Veeshavari Visivasiri Vivanput Vivarutha Warahma Wepwadit Wepwarut Werah Werappan Werennu Werets Weruddhal Werun Wosiran
1 note · View note
exhaustedace · 3 years
Text
A Non-Exhaustive List of Criticisms of Israel that are Not Antisemitic, Written by a Jew
- Israel is a Jewish Majority country that was once attacked on Yom Kippur, and remembers the horror of being attacked on a major holiday when the much of the population was fasting. It should then have empathy not to attack Muslim majority countries during Ramadan. 
- Dropping pamphlets/calling homes of Palestinian civilians prior to launching rockets is not enough, especially with how absolutely packed the neighborhoods are.
- Retaliation of rockets vs rockets is not equivalent when your country has a security system defending itself against the rockets, as well as a much more developed medical system when people are inevitably harmed.
- Being forced into the military at 18 is not okay. What is worse, is actively denying people into the military who are in their early-mid 20s. That says that you want people in your military who dont yet know how to think for themselves, and haven't developed the ability to process long term consequences to their actions.
- You cannot condemn Hamas and simultaneously ignore the fact that you have had prime ministers who were literal gangsters and terrorists. 
- Netanyahu is awful and is doing everything not to give up power. He keeps pandering to extremists in his country who do not want a peaceful solution. He needs to leave office. 
- Your police, who have a history of violence towards your own people, should not be getting involved in these incidents, as it leads to escalation and more death.
As of now there have been 28 Palestinians and 2 Israelis killed, and numerous injured in the rocketfire.
This does not include the counts from the raid on the mosque, or the protests for Sheikh Jarrah. This does not include any counts on the protest riots in Lob, Jaffa, Wadi Ara, Madj al-Krum, and more. 
5 notes · View notes
a-typical · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media
The Ethnic Cleansing of Palestine - Ilan Pappé (2006)
17 notes · View notes
xtruss · 5 years
Text
Opinion // Donald Trump Wants to Revoke My Citizenship. Because I'm an Arab
Trump’s Mideast plan pushes the hard right dream of population transfer: the involuntary revocation of Israeli citizenship for 300,000 people. We, the Arab minority, had no say
— Dr. Anwar Mhajne | Haaretz | February 12, 2020
Tumblr media
'The White House endorses revoking the citizenship of 300,000 inhabitants of Israel's Arab communities': US President Donald Trump in the Oval Office of the White House, Feb 11, 2020
President Donald Trump wants to revoke my citizenship. Because I am an Arab.
No, not in the United States, but in Israel. His Mideast "Deal of the Century" endorses an exchange: Multiple Arab towns in northern Israel would come under the writ of a future Palestinian state, and in exchange, Israel would annex Jewish settlements situated in the Palestinian territories.
This dry description doesn’t do the idea justice. This is what it really is: A population transfer conducted without any consultation with the people affected. A policy position based on ignorance about the complex layers of identity of Arab citizens of Israel, already targets of incitement and racism by Israel’s right-wing. And a legitimation of the hard right aspiration towards an homogenously Jewish Israel, where minorities are conditional guests and whose citizenship is not equal in origin or rights.
Those Arab towns are situated in what is known as the "Triangle," a region with an Arab majority bordering the northwest corner of the West Bank. For the Israeli establishment, that Arab population is a demographic threat to the Jewish nature of the Israeli state, together with general anxieties about the high birth rate among Arab families in Israel and Palestine.
Tumblr media
The Trump plan "contemplates the possibility, subject to agreement of the parties that the borders of Israel will be redrawn such that the Triangle Communities become part of the State of Palestine…the civil rights of the residents...would be subject to the applicable laws and judicial rulings of the relevant authorities."
The plan "explains" that, since the security concerns prompting Israel to acquire these Arab communities in 1949 have since been resolved, these communities could now be passed on to a future Palestinian state. "These communities, which largely self-identify as Palestinian, were originally designated to fall under Jordanian control during the negotiations of the Armistice Line of 1949, but ultimately were retained by Israel for military reasons that have since been mitigated."
The White House is giving a rationale for revoking the Israeli citizenship of the 300,000 inhabitants in these communities - myself included. Who would decide the fate of these communities? There is no mechanism mentioned to gauge grassroots Arab opinion. Would there be a localized referendum? Or would it be left to the Israeli and U.S. administrations to "benevolently" decide the fate and citizenship status of a quarter of a million citizens of Israel?
Removing our agency is only one aspect of Trump’s plan. Another is the superficial and ignorant foundations on which the "analysis" the Arab communities in Israel are based, not least, the blanket statement that we "largely self-identify as Palestinian."
We, the Arab citizens of Israel, are the Palestinians who remained under Israeli rule after the 1948 Arab-Israeli War. We represent about 21 percent of the entire Israeli population. Generally, our national, cultural, and civic identities coexist separately. Our Palestinian identity is foremost in relation to ideological, cultural, and religious issues; our Israeli identity is tied to our civic status, political engagement, work, and education. Arab citizens have historically operated within the Israeli political system to address their issues and concerns.
Tumblr media
Ayman Odeh poses with supporters during a campaign rally for the Joint List in the Arab town of Kafr Yasif in northern Israel, August 23, 2019.
And contradicting the Trump plan’s claim, recent polls show that more members of these communities now self-identify as Arab, or Arab Israeli, rather than Palestinian.
The idea of revoking the citizenship of thousands of Arab citizens is not new, but rather a continuation of Israel’s discriminatory and alienating policies, and of right-wing incitement against the community. Those policies include the Jewish Nation-State Law, which practically and symbolically institutionalized the primacy of Jewish Israelis and the Hebrew language. Since 1948, we, the Arab minority, have been targeted by unfair laws, budgeting and planning, land confiscations, surveillance and political suppression.
Benjamin Netanyahu and his associates have a long history of inciting mistrust against Arab citizens and their representatives. The prime minister has frequently and groundlessly labelled Arab Knesset members as terrorists and collaborators to galvanize his right-wing base.
And this isn’t the first time that Israel’s right-wing has mooted the idea of a land and population swap. In 2014, serving as foreign minister, Avigdor Lieberman, the head of Yisrael Beitenu Party, promoted a plan to transfer various Israeli Arab towns to the jurisdiction of a future Palestinian state, a riff on a theme he'd already been pushing for a decade. In 2017, Netanyahu repeated that proposal in front of Trump’s senior advisor Jared Kushner and Mideast envoy Jason Greenblatt- two key architects of the Trump peace plan.
Tumblr media
The Arab-Israeli city of Umm al-Fahm in the foreground and Wadi Ara in the background, Israel January 30, 2020.
As Israel prepares for a third round of national elections, incitement against the Arab community in Israel is spiking again. Both the Likud’s Netanyahu and former military chief and Kachol Lavan head Benny Gantz have serially failed to secure the 61-seat threshold needed for a governing coalition.
Simultaneously, Arab voters and their representatives have been thrust into the center of the national political debate, with the electoral strength of the Joint List (an alliance of four parties: Hadash, Taal, Balad, and the United Arab List) as a potential kingmaker and third major party – predicted to win 13-14 seats in the 120 seat Knesset.
Cue the pushback and the incitement. At an "emergency rally" held by the Likud in November 2019, Netanyahu declared that a Gantz minority government formed with the help of the Joint List "is an existential threat to the State of Israel…they will celebrate in Tehran, Ramallah and Gaza the way they celebrate after every terror attack. This would be a historic national terror attack on the State of Israel." By portraying Arabs as traitors and supporters of terrorism, Netanyahu delegitimizes any political alliance in which the Joint List has a voice.
He continued in the same vein: "To be dependent on them all the time, especially at the current time, is an enormous danger to Israel and a breach of a kind never seen before in the history of the country."
Tumblr media
A Netanyahu 'emergency appeal' on Facebook on election day, Sept 17 2019: 'Long queues at Arab polling stations…You must go vote Likud to stop a last-minute leftist-Arab government'Facebook
Arabs in Israel and their leadership have expressed their hostility to the peace plan and all its provisions. They reacted to the idea of being "transferred" out of Israel with anger, doubt and sarcasm. Some labeled it as racist and dangerous – and a transparently expedient attempt to help shore up Netanyahu’s flailing political fortunes.
Dr. Samir Sobhi, mayor of Umm al-Fahm, one of the towns referenced in the Trump plan, responded to the "deal of the century" by affirming the wall-to-wall Palestinian consensus to reject the deal, and further noted that Arabs in Israel refuse to become an "electoral card" in the hands of clandestine deal-making by Netanyahu and Trump. Leaders of the Arab community are actively devising a plan to combat the Triangle transfer proposal.
Arab citizens in Israel and their leaders also have had to contend with hostile questioning about why they oppose the idea of transfer swap if they identify with the Palestinian cause. That, again, is a tendentious reading of our identities. And the repercussions of any such plan go far beyond the issues of identity and ideology, to the very fabric of our lives, and our human rights.
Would we need permits to access the beaches of Haifa and the Dead Sea, places we grew up visiting? How would we maintain our close connections to family members living further within Israel’s 1967 borders? Many of us study and work in cities such as Tel Aviv. What will happen to our jobs and education? The plan foresees a Palestinian state still subject to various forms of Israeli control. So would Israel enforce military rule in our now-Palestinian cities, like it did over Arab villages within Israel from 1948-1966?
Tumblr media
Arab Israelis protest Trump’s Mideast peace deal in the Arab-Israeli town of Baqa al-Gharbiya, northern Israel. February 1, 2020.
I suspect that any forced implementation of this plan would be experienced as another Nakba, a radical disconnection from our access and connection to our land once again.
Trump's Mideast plan is profoundly unAmerican, and against American traditions of democracy and individual rights: it would require accepting Israel’s revocation of the citizenship of thousands of its citizens without consulting them, and the targeting of a group of people for their ethnic and religious identity.
And it would risk violating those international laws concerned with the revocation of citizenship. Article 15(2) of the Universal Declaration of Human Rights rules that "No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality."
Trump’s peace plan threatens the status of Israel’s Arab population, and fuels right-wing detractors whose delegitimization of equality now has the imprimatur of the president of the United States. But it also opens up a bigger set of queries: Who is worthy of full citizenship and protection under the law?
Both the United States and Israel claim democracy to be an identifying trait and distinguishing set of values. But by marketing a plan that attempts to strip people from their citizenship, it seems that those governing the two countries are comfortable with limiting the basic rights of citizens, granting them only to a select group of people along ethnic and religious lines.This doesn’t sound like democracy to me.
Dr. Anwar Mhajne, a native of Umm Al Fahm, is Assistant Professor in the Department of Political Science at Stonehill College, MA. Twitter: @mhajneam
0 notes
Defense Minister: Boycott Rioting Israeli Arab Cities
(...) During Saturday’s riots in Wadi Ara, stones were thrown at an Egged bus, smashing its windows. The driver was lightly injured by shrapnel and was evacuated to hospital. Two passengers who were lightly injured were treated at the site. Police arrested two suspects, a minor and an adult, both residents of the Israeli Arab town of Arara. The Wadi Ara road was temporarily blocked by rioters and was reopened after police used crowd dispersal measures.
“It wasn’t just throwing stones at buses, there was almost a lynching of one of the journalists,” Minister Liberman said, adding, “The local people are not part of the state. We’ve seen terrorists coming out of there, and [we’ve seen locals] participating in terrorists’ funerals. It’s impossible to demonstrate with Palestinian flags, then receive billions from the state and destroy us from within.”
Liberman said he was calling “on Israeli citizens to boycott Wadi Ara, do not shop in the stores over there, do not consume the services there. Let them feel they are not wanted here. ”
He added that “as part of the final status agreement, they must be part of Ramallah, where they will go to get their Social Security. We [in turn] will annex Ma’aleh Adumim, Giv’at Ze’ev and Ariel. This is the only solution that appears on the horizon.”(...)
http://www.jewishpress.com/news/israel/israeli-arabs/defense-minister-boycott-rioting-israeli-arab-cities/2017/12/10/
1 note · View note
mmufo · 5 years
Text
'Nova York antiga de Israel': megalópole cananéia de 5.000 anos pode reescrever a história
Tumblr media
Descoberto no norte de Israel, Ein Esur, o maior assentamento da Idade do Bronze já escavado aqui, começou a 'mudar para sempre o que sabemos sobre o surgimento da urbanização em toda a área'
HARISH, norte de Israel - Uma enorme metrópole de 5.000 anos de idade, que abrigava cerca de 6.000 habitantes, foi descoberta ao lado da mais nova cidade de Israel, Harish, durante novas obras nas estradas. A cidade de 160 acres (mais de 650 dunam) é o maior assentamento da Idade do Bronze escavado em Israel, anunciou a Autoridade de Antiguidades de Israel no domingo. "É muito maior do que qualquer local conhecido na terra de Israel - e fora da terra de Israel - na região da Jordânia, Líbano, sul da Síria", disse o co-diretor de escavação Dr. Yitzhak Paz em um vídeo da IAA. Além disso, logo antes da construção de um novo intercâmbio sobre o sítio arqueológico de En Esur (Ein Asawir), os arqueólogos da IAA também descobriram um assentamento calcolítico de 7.000 anos de idade, sob várias das estruturas de 5.000 anos de idade. “Esta é uma cidade enorme - uma megalópole em relação à Idade do Bronze, onde milhares de habitantes que viviam da agricultura viviam e comercializavam com diferentes regiões e até com diferentes culturas e reinos da região. Idade do Bronze Nova York da nossa região; uma cidade cosmopolita e planejada ”, disseram os diretores de escavação Itai Elad, Paz e Dra. Dina Shalem em comunicado da IAA. Os diretores de escavação (direita para a esquerda) Itai Elad, Dra. Dina Shalem e Dra. Yitzhak Paz, andam em um beco de 5.000 anos de idade no local de escavação da Idade do Bronze, próximo ao moderno Harish.  (Yoli Schwartz, Autoridade de Antiguidades de Israel) As escavações de salvamento ocorrem no local há dois anos e meio, financiadas pela Netivei Israel - a National Transport Infrastructure Company Ltd. Mais de 5.000 estudantes do ensino médio e voluntários da área participaram deles. Devido à importância do local, a Netivei Israel aumentou significativamente a altura do intercâmbio planejado e preservará as escavações através de documentação de alta tecnologia e conservação física. As escavações revelaram uma cidade planejada para a Idade do Bronze (final do quarto milênio aC), localizada perto de Wadi Ara, perto de duas nascentes de água, no distrito de Haifa, no norte de Israel. Segundo Paz, a terra é fértil para a agricultura e fica próxima de importantes rotas comerciais centrais. O antigo assentamento continha edifícios e áreas públicas e privadas, ruas e becos e era cercado por um muro de fortificação. "A escavação neste local revelou dois assentamentos principais", explicou Shalem em um vídeo da IAA. “O primeiro deles tem cerca de 7.000 anos. É um assentamento agrícola muito grande. Dois mil anos depois, outro assentamento tornou-se uma das primeiras cidades conhecidas nesta área do mundo. ” O layout da cidade, disse Elad, o terceiro co-diretor, indica que foi planejado com muito cuidado. Durante a escavação, a equipe descobriu um prédio público muito grande, diferente de qualquer outro. Elad, provavelmente, era um templo ou um santuário, dentro do qual foi encontrada uma área contendo ossos de animais queimados, provavelmente para sacrifícios. No pátio do templo, há uma grande bacia de pedra para líquidos, que os arqueólogos supõem que também foi usada durante rituais religiosos. "Essas descobertas nos permitem olhar além do material para a vida espiritual da grande comunidade que vivia no local", disseram os arqueólogos.
Tumblr media
Entre os artefatos interessantes revelados no local, havia a impressão cilíndrica de um homem segurando as mãos no ar, além de várias figuras de pessoas, animais e ferramentas importadas do Egito. Também foram encontradas ferramentas de pederneira, milhões de fragmentos de cerâmica e vasos de pedra de basalto.
Tumblr media
A impressão de uma mão de homem levantada ao lado de um animal do local da escavação da Idade do Bronze, perto do moderno Harish. (Yoli Schwartz, Autoridade de Antiguidades de Israel) "Essas descobertas surpreendentes nos permitem, pela primeira vez, definir as características culturais dos habitantes dessa área nos tempos antigos", segundo o comunicado da IAA. É durante esta época, disse a declaração, que as populações de Canaã passaram de ambientes rurais para ambientes principalmente urbanos. Segundo os arqueólogos, além da construção e do planejamento da cidade mais sofisticados, também deveria haver uma governança complexa no local. Para os 5.000 alunos israelenses e jovens adultos - judeus e árabes - que participaram das escavações, seus conhecimentos e experiências em primeira mão também podem mudar sua perspectiva e sua conexão com a terra de Israel. Como os livros de história são reescritos, os estudantes estavam na linha de frente das pesquisas iniciais. "O estudo deste site mudará para sempre o que sabemos sobre o surgimento ascensão da urbanização na terra de Israel e em toda a região", disse Paz. "E isso significa que o que sabemos agora mudará o que está escrito hoje nos livros tradicionais quando as pessoas leem sobre a arqueologia de Israel." Fonte: timesofisrael.com Read the full article
0 notes
yhwhrulz · 2 years
Link
0 notes
Photo
Tumblr media
Diwan-ê İ’rfan Seyyid Muhammed Kadri Hazin ARÎFÊ BİLLAH Mele Abdullah Derguli Arapça Haci Abdulkadir Sapan El-Yazması Gönül Sultanları ve Hak Sohbetleri Bilgisayar sahf No: AŞIKÊ RESULULLAH - SULTANİL AŞIKIN SEYYİT MUHAMMED KADRİ HAZİN HAŞİMİ DİVANÊYÊ İRFAN Sıra Beyit No Sayısı 1--7-- AHÜ NALÊN DÎL JÊ KU TÊN -45-1-398 2--6-- AŞUNAYEN GEVHEREK -50-6-414 3--41- AYETULLAHE ŞERİF -126-2-272 4--9-- BEDÎL TURÎM VEKÜ NURIM -42-163-270 5--16- BİHEMDİLLAH -146-7-242 6--5-- BÜLBÜLE EFĞANE AGÎR -52-9-402 7--10- CAMA JÊ RENK -72-18-324 8--11- CAMA DÎLÊ MİN CEVHERE -156-10-262 9--12-- ÇAR MEZHEP HES TU LÊKÊ -120-21-424 10-13- ÇEŞMÊN TE YÊ ŞİRİN (Beşli Tahmis)-101-12-449 11-8-- ÇÎ BU LÊ BEHRA FENAYÊ-9-20-396 12-14- ÇÊ NUREK DER DÎLE ZAHİR BU YA RAB -158-16-412 13-12- ÇÎRAĞE RUYE ŞEHZADE -80-23-390 14-10- DÊLİLA MA DÎBÊ SAQİ -107-40-416 15-9-- DÎL ŞUŞEYE NUR TE HEYE -124-35-280 16-8-- DÎL HİKMETÊ HAQ -112-39-428 DÎLÊ MİN DÎL N0: -48-98-37-292 17-14- DÎLU BÜLBÜL LÊ TAFE GÜL -108-41-352 18-15- DÎLBEREK YEK TAÛ HUR -154-26-282 19-8-- DÎLEM EZ HELQEİ ŞEHPER -160-43-418 20-21- DÎLEMİN REVDEA HÜSNÊ -95-32-330 21-3-- EF ÇÊ HUSNE LÊ TE -22-66-364 22-13- EF SAATE RUJE LÎ MÎN -53-55-368 23-19- EGER TU PIRSE BİKİRİ -142-69-294 24-9-- EHLÊ DÎLA ZANÎN -4458-410 25-12- ELA EY DÊL ÇIRA DAİM DİNALİ -141-64370 26-5-- EV ŞU'LEYİN IŞQÊ -100-63-406 27-14- ESRARE EZEL QET TU NÎZANÎ -40-49-298 28-12- EVEL ME NÊRI YARÊ -118-44-264 29-9-- EY DÎL BIDIRIN -22-59-375 30-8-- EY ŞİRİNAN EZ BERAYÊ HAQ -12-57-430 31-15- EY YARÊ ME DÎL (BEŞLİ TAHMİS) -114-51-452 32-16- EZ RÊBEN BAXEKÜN -90-61-362 33-8-- EZİM İRO LE MEYXANE -5-46-378 34-6-- FEQİRİM BÊTE EY CANİM -161-137-260 35-20- GERÇÎ EZ SEVDAU DİNÎM -2-67-266 36-6-- GER TEBİ NURÊ İZAFET -164-25-434 37-8-- HER HUN BÎKÎN ZİKRE CELAL -67-72-300 38-7-- XERQÊ BERDUŞE FÊRAĞİM -83-75-442 39-17- HEBİBİ GER MÊRA ĞEM XARU YARİ -144-73-420 40-9-- HER VEKİ RUJÎM HEQİQET -110-76-446 41-3- İRU ÇİMEN XUŞ BU NÎŞİN -162-81-400 42-18- İRU ME DİT DİLBER ŞEPAL -76-79-346 43- İRU NESİME SUR GULÊ -55-77-336 44- JE BEHNA SURGULE İRU -129-82-338 45- JE SUZA DÎL DİNALÎ -251-85-384 46- QEDRİ YÊ DÎLDA BİDESTE -13-93-392 47- KANÊ ŞAHE MÎN XUDA /LUTFU İHSANA TE -10-101-356 48- KA DÎLÊMİN / DÎLE MİN DÎL LÎ MİN -98-37-292 49- KAŞANEYÊ ŞEH BAZE ŞAHA -122-99-440 50- QET NEKE BÎ EMRÊ -70-89-404 51- QEVLE ZAHİT BATILEST -51-100-426 52- QET NABİNİM JÊ ĞERİ RUYÊ DİLBER -36-87-386 53- KES HAVARA MİN NE PİRSİ -64-95-358 54- KESİ BİNİT HAQİQET -152-91-408 55- KETME EZ BER ÇEPERİ -29-88-384 LUTFU İHSANA TE -47-10-101-356 56- MA MÜRİDE ŞAHE ŞEHBAZ -81-135-438 57- ME JÎ DESTÎ TE ŞÎRÎNE -24-103-308 58- ME MAQSET DİLBERİ BETE MUQABİL -68-119-284 59- ME NEDİ MİSLE TE ŞİRİNE (ALTILI TESDİS )-134-127-457 60- ME SEYREK KİR LÊ BAĞÊ DÎL -73-116-348 61- ME LÊ SUPHE NEZEREK KİR (BEŞLİ TAHMİS )-59-121-455 62- MÎ BİTEVFIQA HUDA -8-115-338 63- MİN DİDİL TENU DIRIN -18-125-334 64- MİN DÎ LÊ VECHÊ DİLBERÊ -48-131-278 65- MUPTELAYÊ HUSNÊ YARÎM -84-136-422 66- MURĞÊ DÎL BAZİ BÊ AVAZÎ -46-133-388 67- NİYAZİM JÊ DİLBERÊ BÊTE -38-140-436 68- NU FERHİ HUDA DAYÎM -78-139-376 69- PEYREVİ ŞAHÊ EMİNİM -16-141-432 70- ŞAHİM HÜSAM -148-143-254 71- SEHER MİN DÎ PERİ HATU -123-147-382 72- ŞUHUDE BAHRÊ ĞAYP -57-149-400 73- TU AYNU AYANÊ MÎN -85-150-304 74-13- TU DÎZANÎ -20-152-302 75- TU NURHA ARŞÊ REHMANÎ -113-92--157-250 76- TU YA RAB DİDEYÊ CANÎM -58-154-248 77- VERE DİLBER TU DERMAN KE -87-29-288 78- YARA KU ŞÎRİN QABÎLİ -105-159-366 79- ZÜLFE ŞİRİNU HUR HELEK -133-161-344 - - - - - - - 1- AHÜ NALÊN DÎL JÊ KU TÊN Ah u nalén dıl jı ku tén ma çı zanın bıl hewes Waqıfé esraré Heq zanın bınalinın ceres Derserayé xelwetem Şahım, heqiqet nisti ğeyr Ez çunanım cezruyé wey qet nemi meylım bı kes Ud u tenbur berkefem, dılber muqabıl hate reqs Ber tu ey dıl seyri kun, ev reqs u ev avazi bes Qedriya! Dıl Wadi Eymen çıra ye, lew me seyr Nuré nur der şuşeyém can di bıumidi qebes Dest bı dest yara şırinem, der sefer bazan u seyr Her du bazi pırr dıbın, emme bıavaz u hewes Wek şırin nezmé te dıl ara u lu’lu’ kes ne di Talı’é şı’ra me da ez hımmeté Isa nefes Sebre ger bini lı deryayé kerem da béte coş Ez HUSAMUDDİN Taleb kim Qedriya canane res - 2- 2 AŞUNAYEN GEVHEREK 414 Aşunayan gewherek yekdaneé dıl bıt ğered Naşunasan zenné deryayé sewahıl bıt ğered Sırré esraré beşer ma fehm dıkıt qet béxeber Wer me bin xelqe bı şekl u qameté ser bın ğered Ehlé ışqé ra sıqleté can bıt quwayé unsuri Pertewé çeşmé tu re def’é ğewail bıt ğered İltizamé naleé can gahi soz der ahira Barigahé qurbi ra tezyid u sail bıt ğered Perdeé teb’é hedidi ber xilafé cane her Ber ruyé meqsudé dıl ra hail bıt ğered Qedriya! Ev deşt u geşt u ışq u sewda ra meger Wasılé kuy yari ra teyyé menazıl bıt ğered - 3- AYETULLAHE ŞERİF 30/11/1936--Pazar günü,Saat:4,5 Ayetullahé Şerif di me lı démé, Hebibullah nezer dabu jı démé Nezer hatu jı qendila mucella Fewellahi tecella kır jı démé Tecella kır jı déma Şah ‘Eli yar Hezin iro vewendabu lı démé Vewendabu lı déma sorgula geş Emir ım, geh muşir ım ez jı démé Emirim geh müşirim ez vezirim Çı sultanek qewi şir ım jı démé Jı démé bume ez dergahi ğedenfer Gehé Kisra u Qeyser bum jı démé Gehé yaqut u lu’lu’ bum gehé zér Gehé mercan u durr bum ez jı démé Hesib ım, hem nesib ım ez durrım, durr Bıxwe mısk u ‘ebir ım ez jı démé Jı mıska EHMEDÉ MURSEL ezım ez Me xwe nas kır, işaret hat jı démé Jı démé bume layıq neynıka nam Şerif ım hem ser u faiq jı démé Şerif ım, pırr zerif ım ez weku le’l Weku yaqut lı zivım ez lı démé Weku yaqut u zumrıdım, çı béjım Nefis ım hem semencudım jı démé Semendarım, gul u narım, şefeqdar Hebiba şah u dıldarım jı démé Hebiba şah u sultanım bila şek Weku Belqis bılındşanım jı démé Bılınd ım, her weku fınd ım lı canan Bı taca lu’lué şırdım jı démé Bı taca zılfé şehper bum belé ez Bı şubhé murxé kenger bum jı démé Bı şubhé teyré kenger ez dınalım Bı gazi ez kewé lalım jı démé Jı démé bume toti der luxatan Ezım Zina Memé soti jı démé Ezinim nazeninim çent şirinim bedil sitku yekinim ez je demi Bı sıdq u sadıq ım, hem laiqım ez Jı esraran şeqaiq bum jı démé Bı sıdq u sadıqım hem rehberım ez Lı der hedret ku şawır bum jı démé Muşawır her lı mabeyné ezım ez Jı esraran muxabır bum jı démé Ku esrar u xerib u lu’luén tter Çı béjım sine em pırr bum jı démé Jı démé sine em pırr bum jı le’lan Bı yaqut u bıleqşan ım, şefeqdur bum jı démé Jı démé ez gula zer bum seranser Jı neqşi neyniki exder bum jı démé Jı neqşi neynıka Şahé Emin ım Bı dıl cama cihanbinım jı démé Bı dıl cama Sıkender bum bıla ferq Bı goft u goyi Kewser bum jı démé Jı démé mermer ım, bel gewherım ez Huseyniyem jı fer’é Heyderım, ji démé Çı Kewser bum lı baxé sorşırinan Tebibım ez bu bırinan her jı démé Tebib ım ez, edib ım, hem lebib ım Çı şoxek béhn jı sévım ez jı démé Çı sévek béhnxweşım ez bu refiqan Siyahpoşım, şefeqrojım jı démé Şefeqrojım dıbım e'yné heqiqet Sıpizend u bı nagoşım jı démé Sıpidestım jı mey mestım, ne hışyar Belé mesté “Elestım” ez jı démé Emestım, can bıdestım her jı nuré Bı can u dıl bıqestım ez jı démé Jı démé ez gıhabum wé bı mın got: “Tu yi tabı’, tu yi ttabı’ lı démé E tabı’ bum, ne dayı’ bum welé ez Bı dıl eyné ku nabı’ bum jı démé Jı serçeşman dızéme ez bıla reyb Jı yaran yareki çé me jı démé Jı démé çapıkım, hem tapıkım ez Dı eqlimé zemin de çarçıkım ez her jı démé Çari çizım, sadıqım ez, dıltemiz ım Nazıkım béhed leziz ım ez jı démé Nazıkım, şox u şepal ım ez ku lew Sahıbé ehwal u halım ez jı démé Hal u ehwalén te Qedri nadirin ey dılhezin Bes tu bé feyde bıréje, hem tu bedri bu jı démé - 4- BEDÎL TURÎM VEKÜ NURIM Bı dıl Torım, weku nurım ku her ez Sıfet berqa şefeq sorım ku her ez Xeberdarım jı sırra “Kuntu kenzen” Nesep ali u meşhurım ku her ez Huseyniyım we Zeyniyım sedefpak Ku ceddım Mustefa bu ku ezım ez Ezım laiq jı bu irşada her kes Nekın inkar heqiqet peyrewım ez Heqiqet peyrewım béşık xeber dım Seranser seyqelım hem béşıkım ez Seranser neynıka keskım heqiqet Husamuddin sutur e lé ku her ez Heqiqet neynıka her dılberım ez Elemdarım, bılındşanım ku her ez Elemdarım jı neh turqan muyesser Bıgu iro lı burcan pırr perrım ez Du bist per bum lı cané mın weku teyr Weku bazi u unka zor gerım ez - 5- BİHEMDİLLAH Bihemdillahi welminneh, jı lutfé Heyyé Subhani Şudem aşıq bızıkré Hey deré erkané Geylani Jı lutfé Ehmed u Heyder Huseyné Hezreté Zehra Şahım şahé Buxara, destegirem Ğevse Geylané Çı ğewsek “ali himmet” bu, gıhandım behra ecdadi (?) Usulek zor zerif da mın, dıgel bu Şahé Irfani İşaret hat jı bazıllah, we emrek zor qewi ditım Bı vé tekbir u rayé çum le ber dergahé Osmani Vewesta bum lı ber dergah, edib u sadıq u salım Me dit u yek ğedenfer hat, Husamuddiné Osmani Bı hummet şah suwaré xu we suret yek hemıl ani E péçabum lı pençé xu lı ber dergahé Heq dani Dıhatu bazıhé çılper, we muhr kır mezzbeta Qedri Lı név yaran u mehbuban, lı ber dergahé Rehmani Tu perwaz ke eya Qedri! Dı név yaran u mehbuban Behummet şahsuwaré xu, Eliyyé alé Osmani Dıkım seyran u perwazan lı bostané şırinnazan Weku şahin u bazu bu bı her du zılfé Geylani Dı gel bazi me perwaz kır, meqam u burc me tev nas kır Bı “Ya Huu!” yan me awaz kır, Eli cadaré Geylani Eli cadaré şaha ne, Eli wekilé Ednane Me can u dıl Surreyya ne. Me daxıl ke lı diwani! Eger bécudu bacude, eger meqbul u merdudem Segé eshabé Mehmudem, xulamé Ğewsé Geylani Bı hurmet Seyyidé Serwer, bı lutf u merhemet bin ger Fela teqher, wela tenher, tu hem mehbubé Subhani İlahi hıfzé ferman zumreé İslam, ez in fıtret Bı fedlé Umer u Heyder bı Neqşiyyu bı Geylani Şebé Mi’rac tufeyli bum, we Zeyniyyım, dı Neqşiyyım Nihat der Hedreté Ehmed, qedem ber ketfé Geylani Çı pak ez doşmenest Qedri, Eli hemrah u baré tu Bı ewnıllah bı dest arest, deré Xeyber bı asani - 6- BÜLBÜLE EFĞANE AGÎR 6 BÜLBÜLE EFGANİ AGİR 402 Bılbılé efxané agır jı dina dılbera şah yaré heyf Ku nida hat ey dıla gu “Len terani” yaré heyf Işqé bari hesreté j’çeşmé hat u sed ah u ah Alemé uxra ye ma didaré yaré heyf u heyf Cılweé meqsud dıbé der lewheé mıraté dıl Ger nebadi masiwa ye wé ne pırs zengaré heyf Qet nedi mın umré bori careki talı’ ku bé Çerxé dewré ruyé eksi kır lı mın pırr yar” heyf Qedriya ew yara dıl ber dı selat ma çı te’sir lé dıbé Qet neke beyhude gıryan xun jı çeşman hate heyf - 7- CAMA JÊ RENK 7 CAMA JİRENG 324 29/05/1939 Cama jı reng muşkateki / Nura jı reng mısbaheki Tisa bı hukmé zateki / Pak u munezzeh, bé misal Pak u munezzeh, bé nezir / Subhan jı te Şahé Qedir Ew bé muşir u bé wezir / Ew bé heval u bé zewal Ew bé misal u hadır e / Daim jı ruh niziktır e Cama dılé mın zakır e / J’nura Xudayé layezal Cama dılé mın pırr şefaf / Nurek rıja lé buye tav Nura Hebib lé bu gulav / Yek hış nemam, ez mame lal Yek hış nemam u zer kırım / Şubhé gula zer lé kırım Wek mecmeré meş’el kırım / Wé dılbera gerden şemal Wé dılbera gerden belur / Reyhan lı ser bıskén dı hur Hina me dit u bume Tor / Necma me iro bu hilal Necma me iro bu se’id / Der wehdeta Şahé Mecid Mest bu jı ber nura Hemid / Xemré bınuş, kasa zelal Xemra helal u pırr celi / İro me xwest Şahé Eli Beyhoş kırım Şahé Weli / Bıskan jı ser démé vemal Bıskén te sohrın, pırr l’te té / Bune helek ser cebheté Sondé dıxwım b’wé qameté / Ninın dıné da qet heval Ninın dıné da wek te şox / Te eql u fıkrım kırne “yox” Yekser te Qedri kır pılox / Jina me iro bu muhal Cama jı reng muşkateki Nura jı reng mısbaheki Tisa bı hukmé zateki Pak u munezzeh, bé misal Pak u munezzeh, bé nezir Subhan jı te Şahé Qedir Ew bé muşir u bé wezir Ew bé heval u bé zewal Ew bé misal u hadır e Daim jı ruh niziktır e Cama dılé mın zakır e J’nura Xudayé layezal Cama dılé mın pırr şefaf Nurek rıja lé buye tav Nura Hebib lé bu gulav Yek hış nemam, ez mame lal Yek hış nemam u zer kırım Şubhé gula zer lé kırım Wek mecmeré meş’el kırım Wé dılbera gerden şemal Wé dılbera gerden belur Reyhan lı ser bıskén dı hur Hina me dit u bume Tor Necma me iro bu hilal Necma me iro bu se’id Der wehdeta Şahé Mecid Mest bu jı ber nura Hemid Xemré bınuş, kasa zelal Xemra helal u pırr celi İro me xwest Şahé Eli Beyhoş kırım Şahé Weli Bıskan jı ser démé vemal Bıskén te sohrın, pırr l’te té Bune helek ser cebheté Sondé dıxwım bê’wé qameté Ninın dıné da qet heval Ninın dıné da wek te şox Te eql u fıkrım kırne “yox” Yekser te Qedri kır pılox Jina me iro bu muhal - 8- CAMA DÎLÊ MİN CEVHERE Cama dılé mın cewher e / Béhna jı mısk u enber e J’lutfa Xuda w Péxember e / Şahé mın şahek esmer e Şahé me pırr nur u sırr e / Heybet jı Rustem pırrtır e Yusufsıfet, mexmur u mest / Şahi sırur xızmetkır e Xızmet jı bu şahé xwe kım / Qelban bı wi mesrur bıkım Xalan jı bıskan dur bıkım / Cané Hezin ihya kır e Qelbé mıri b’wi hey bıkım / Heft asiman pé ttey bıkım J’erşé ezim wi cezb bıkım / Nurha jı bu me hazır e Nurha cemala Şah ‘Eli / Qelbé siyah meş’el kıri Dıl şuşu ye, nur té gurri / Wi cané mın yeğma kır e Yeğma kırım şahé eziz / Talan kırım lefzén leziz Balan kırım j’kasa nebiz / Beyhuş kırım, ihya kır e İhya kırım şahé kerim / Wé enwera gisu herir Zılfa muselsel, bu ’ebir / Bışkuj sıfet bılbıl sere Bılbıl ez ım, beyhuş ez ım / Sermesté camé her ez ım Mecruhé çavén te ez ım / ‘İsasıfet derman kıre İsa tu yi, Loqman tu yi / Ruhé rewan gewher tu yi Feğfur u Eskender tu yi / Duxan jı qelban rakır e Duxan jı mın bır Şah HUSAM / Ew dılbera her subh u şam Cam cam dıda mın her mudam / Zemrudu reng xedra kıre Zemrud u yaqut renge dém / Jı alema qudsiye dém Pak u muneqqeş came dém / Qedri jı dıl ihya kıre Cama dılé mın cewher e Béhna jı mısk u enber e J’lutfa Xuda w Péxember e Şahé mın şahek esmer e Şahé me pırr nur u sırr e Heybet jı Rustem pırrtır e Yusufsıfet, mexmur u mest Şahi sırur xızmetkır e Xızmet jı bu şahé xwe kım Qelban bı wi mesrur bıkım Xalan jı bıskan dur bıkım Cané Hezin ihya kır e Qelbé mıri b’wi hey bıkım Heft asiman pé ttey bıkım J’erşé ezim wi cezb bıkım Nurha jı bu me hazır e Nurha cemala Şah ‘Eli Qelbé siyah meş’el kıri Dıl şuşu ye, nur té gurri Wi cané mın yeğma kır e Yeğma kırım şahé eziz Talan kırım lefzén leziz Balan kırım j’kasa nebiz Beyhuş kırım, ihya kır e İhya kırım şahé kerim Wé enwera gisu herir Zılfa muselsel, bu ’ebir Bışkuj sıfet bılbıl sere Bılbıl ez ım, beyhuş ez ım / Sermesté camé her ez ım Mecruhé çavén te ez ım / ‘İsasıfet derman kıre İsa tu yi, Loqman tu yi / Ruhé rewan gewher tu yi Feğfur u Eskender tu yi / Duxan jı qelban rakır e Duxan jı mın bır Şah HUSAM / Ew dılbera her subh u şam Cam cam dıda mın her mudam / Zemrudu reng xedra kıre Zemrud u yaqut renge dém / Jı alema qudsiye dém Pak u muneqqeş came dém / Qedri jı dıl ihya kıre - 9- ÇAR MEZHEP HES TU LÊKÊ Çar mezheb hest u likin der dılem yek mezheb e Ez yek u du, sé çı karım, fıkri ma yek metleb e Der dimağé fıkri ma, amed hewaya zılfé yar Terké kun ey zahıda leyletulqedri imşeb e Sim siyahé zılfé mehbub leyletulqedrım yeqin Ez çı béjım behsé zulfé, guyem im şeb yek şeb e Nuqtedanek mın dıvé da pırsa zılfé jé bıkım Ev çı zulfe ez ketım derhelqeé daim ya Reb e! Tiretijén awırén çeşmén te der can bé hed ın Ma dıbé zahır jı cané mın ‘ezizi ez leb e Nuré iman ber ruyé yara şırin zahır me di Mah u xurşid ez muqabıl, nalé payé merkeb e Talı’é se’da muşerref bu me di yarem lı péş Şukrixahem ez Xuda ev ‘ızz u cah u menseb e Sehneé aşıq nebazi tu ki ey zahıd, here ! Sehné şéra ne heqiqet, ew nebazi merkebe Şiré tijé Şahé Merdan mın dıvét ey esmeré Da bıbe bergedena hasıd weki bermerheb e Ders u te’lima diyara yara şırin ez bıkım Her weki Mecnuné Leyla bé hekim u mekteb e Meyweé tewhidé ez xazım jı şaxé şéré Heq (?) Şir u şeker şurb u fır kım, ev çı şırin meşreb e Şu’leyé ruxsaré yarım wadiyé Tor u Sina Z’in sebep Qedri bıdıl wek mahé nurin kewkeb e - 10- ÇEŞMÊN TE YÊ ŞİRİN Beşli Tahmis TAHMİSLERDE İLK ÜÇ SATIR TESDİSLERDE İLK DÖRT SATIR HZ.SEYYİT KADRİ NİNDİR SON İKİ SATIR ŞEH AHMEDİ CİZİRİ NİNDİR 17/11/1938--Perşembe Çeşmén te yé şırin bı me ra awır u naz ın Ğezmén te dı canan ne bı şer’é ne cewaz ın Der eyné heqiqet jı me ra melhemé razı n Remzén te dı canan ne bıendaze dıraz ın Her yek bıhezar rengi rewané me dıxazın Işqa te bu rıswa kırım der mehfel u sukan Xemla te bu mın di bu lı ber gerdené bukan Hubba te bu eqlé me gerand şubhé bıçukan Wan derbe lı cané me weki bırq u bıruskan Remzén dı canan ne tıné sine gudazın Şaha, me lıcergé xu da sed tiré Qeçer di Hukmé te bıhukmé Teter u şahé Mecer di Zulma te bı sed new’é ezabé me bıtır di Cana, jı cefaya te u zulmé çı xeber di Ku tira jı cewra te dı dılda me bıgaz ın Perwaneé jar ım, lı der agıré şewqé Sermest u xumar ım, ku lı ser lewheé meşqé Mecruhé neçar ım, be Xudéki neke reşqé Perwane u bılbıl bıdılın şu’leyé ışqé Lé ger tu nezer di bıxwe ew gulşen u razı n Zulf u bıskén te şefeq dane lıdéma te meramer Xeml u tewrén te wereq dane lı bejna te eraer Haşa ku hebın mıslé te hemkuf u beraber Peyweste dı weslé lew dıminım ku seranser Bışkuj u tılısm u wereq u netrık u bazın Qesda me jı dıl bu bı te ra der per u qışté Xal u bergén te yén reş bı Xwıdékım jı Hebeş té Der sefheé sima dém u bejna te neqış té Subbuhiy u quddusiy u hurén dı bıhışté Peyweste Şebé Qedré liqaya te dıxazın Nérgız bıxeram tén dıl u cerg tev herışandın Sed hezar sofi u abıd te bıhusna xu ğırandın Şewqa nezeré bu lı dılan u xun tewırandın Sunbıl bısema tén u gulan perde dırandın Bışkıftın e al al u hışin bune terazın Der weqté bıharan gul u susın çı yeman ın Ber perçemé yaran bı xwedi weqt u zeman ın (?) Meş meş bısema bén me bıdest ud u keman ın Cubar dırewanın çemenan terhé cuwan ın Mestane bı ref ref lı kınaran si yu qaz ın Te bı husna qed u zulfan heyyırand alema her ca Dıl u cerg tev herışandın weku berda te lı mırca (?) Mah u xurşid te bı şewqé betılandın ku lı burca Her yek bıtemaşagehé husna te jı her ca Teşbihé nigaran bıcemala te dınazın Şira lı me dit yaré me dıl jé ra çeper kır Nehbé dıkıtın cané me pur tir u tever kır Derba cegeré bu me ku lew nale jı ber kır Tiran lı me dıt dosté, me té sine hedef kır Nazan lı me kıt yaré, me zari yu niyaz ın Ger béte zeri surmeyé zerin lı mıla bın Sed nur u şefeq ber piyé wé bazi eyan bın Tozek jı rehé yaré me dıl ruh u rewan bın Ger husn u muhebbet bı seraperdeyé can bın Geh şah u geda geh bıxwe Mehmud u Ayaz ın Déma bedri lı kınaré du siyah mare lubabın Sed hezar zahıd u meynuş lı kıné çerx u duabın Her du bırhén te hilali weku sadan ku tewa bın Mihrabé du ebru ku jı bala ve xuyabın Der secdegehé ışqé niyazé me nemaz ın Ev şengé zerireng jı ruyé te delalé Mestane bımeş hat seheré şox u şepalé Mey daye Hezin bıdesté xu yé eswedxalé Ev hur u peri çehre but u laté cemalé Der sureté tehqiqi Mela, eyné mecaz ın. - 11- Çı bu lı behra fenayé sed cewahır heq me di téda Jı xaké unsuré Adem me’adın pırr dıbu peyda Lı vé axé nezer kır mın mueyyen me’dena zer bu Muheqqeq sırré iksiré wucud bu ew lı me’né da Nezer kır mın lı me’né da lı déma dılberek mehbub Yeqin nura MUHEMMED bu me zahır di lı wechi da Lı cahé nefsé emmare nebî tu her lı wé mail Bıbi talıb lı kenza dıl sehabé sılé rehmé da Wucudek ger hebé bé wucud bé her dema dem dem Belé emma dılé dıl da bıke cehdi dı şukré da Jı emwacén bıhurén Heq ne tırse qet Hezin iro! Bı dıl ger tu “meellah” çê qetrın ew dı camé da Eger Qedri tu dıl de aşıqé Heqi yeqinest tu Lı behra sakına e’zem bıbım ğewwaz lı serfé da Lı bunya terfa eyné da deréği durr jı emwacan Yeqin zanım heqiqet Heq dıda Qedri dı Çiné da - 12- 2 12 ÇÎ NUREK DER DÎLÊ ZAHİR 412 Çı nurek der dıli zahır bu ya Reb ! Ne mahreng u ne xurşidé cihantab Ne xurşid bu, ne indil pertewa zer Ne yaqut bu, ne qendila sıpişeb Ne reng zemruda exder bu, şefeqpurr Welé perwina şerqé bu lı ğebğeb Ne perwin bu ne le’la nazık u tter Dıbém nurha lı cepha Ademé eb Me di nurek lı qewseynan xuya kır Vewestan hur u ğılmanén mueddeb Vewesta bun bı sef sef ew melek purr Sena’ gotın jı bu wan hate menseb Sena’ gotın jı bu Wi Xalıqé Nur Ku lewra bune der qapi muqerreb Seri danin lı erdé da ku Wi got : Jı wan ra “Uscuduu” emré bıla reyb Bı cumle ew dıçun secde lı Adem Tekebbur kır ‘Ezazili xwe kır teb Hesed kır wi neçu secde lı Adem Gera mettrud u mel’un u muğelleb Muğelleb bu nedit wi nurha nur e Ku lewra maye merhum u mukezzeb Neke ya Reb, tu kes merhum u me’yus Jı dina dılberé şux u muhezzeb Jı şux u dılbera mın zılf u tta ye Jı çeşm u dém u ebru bute mettleb Me metleb bu jı démé çeşmé şehla Bıde Qedri tu pıştre gerden u leb - 13- 13 ÇIRAĞE RUYE ŞEHZADE 390 Çırağé ruyé şehzade, dılé dıl pé munewwer kım Derin dağé suweydayé, dewa u merhemé ber kım Çı rengé wehdet ım, ey dıl, temaşa kım lı der camé Lı ruyé camé cemşid i, bı sim u zéré ehmer kım Lı husna camé Cem Mina, nezer daim me lé seyran Derin neqşé kul lé mın di, dıl u can pé mumermer kım Mumermer şuşeya mehtab, çı kewkeb hat u lé pur tab L’kınaré hale kır mihrab, bı vi tterzi musewwer kım Musewwer kım lı mihravé, zerifa şeng lı hındavé Çı rojek bu lı név avé, lı der sine muqerrer kım Lı bağé sine “maşellah”, sedayé “seme wechellah” Lı der guşé me da billah, lı wé her secdeyé ber kım Seda da sineé elmas, peya pey hatıf u enfas Bı Hıdri ra weki İlyas, lı buq’é kesk u exder kım Lı mesken şahıda dıl bé, lı bedré şemsé qabıl bé Lı mın ustadé kamıl bé, me imdad Şahé Heyder kım Be imdat şahé şehper nur, be zılf u perçem u xet hur Tewafek bu me da destur, lı seyra xala esmer kım Lı seyra xala esmer şah, dema dem pertewa rummah Dıbum sultan u ızz u cah, ku fexré şah u Qeyser kım Ku fexré şah kesra kım, jı dıl fé perdeyé rakım L’huzura Miré Mira kım, ku can xurşid u xawer kım Lı wadé can qebes isa, nida hat mın weki Musa Çı béjım derheqé İsa, lıbasén qudsiyan ber kım - 14- 14 DELÎLÊ MA DÎBÎT SAQI 416 Delilé ma dıbıt saqi / Lı bağé dılbera xane Bi ya ey munisé canım / Bı camé le’lé şahane Bi ya mey tu eya doxter / Bıcama cewhera ehmer Şeref şana şırin esmer / Vexwım iro bımerdane Zemané weslé mehruya / Telepkarım bı can u dıl Were ey doxtera şırin / Me şabaş din u iman e Zemané sofiyé salus / Guzeşt ey zahıdé béfehm Bı ya meyxor, eya zahıd / Ki teqwa cam u fıncan e Cihan u can u din u dıl / Me kır şukraniya démé Eger pırs kıt jı mın abıd / Bı guyem héj me erzane Hedisa zahıda kem béş / Nebéj ezğeyr kelamé ışq Ki aşıq guhnedé esla, / Dıruğ u kızb u efsane Me şu’le pertewa ruma / Lı der dıl ateş u nur e Dısojım der ceger punhan / We zahır hem çı perwane Me dıl teb’e lı weché yar / Nemé binem heçi eğyar Me pabende bızulfén tar / Der in peyrozé kaşane Lı genca ılmé me’na ra / Lebé le’lé te miftah e Eger şubhé gula bışkuj / Vebıt mın ılm u ırfane Eger Qedri nekéşi dıl / Jı benda zulfé çugani Vexwem daim jı dest yaré / Şeraba le’lé rumman e - 15- 15 DÎL ŞUŞEYE NUR TÊ HEYE 280 18/03/1939 Dıl şuşe ye, nur té heye / Teşbihé necma seheri Perwaz dıkıt e'rş u sema / Wé necma sahıp du peri E'rş u sema wi tey dıkır / Kewn u mekanan seyr dıkır Zıkrek ewi pé radıkır / Gel qemeré ew dıfıri Fır da dı gel bedra şefaf / Kursi u lewh kırne du gav Yek nur u tav, ya di şefaf / Guh bıde sahıphuneri! Sahıphuner her dem hene / Teşbihé vé roja hene Qelban dıkıt ayinene / İro yeqin şahé peri İro yeqin şah peri ye / Daim bı ruh ve fıri ye Erş u sema u kursi ye / Bum tabı’é wé dılberi Wé dılberé qelp kır şefeq / Perde w hicab j’ber bune şeq Seyrek me kır ta neh felek / J’nur u nişanén enweri Nura sıpi u purr şerif / Qelb u dılé mın kırye zif Ruhé ‘Eli lé bu heyif / Teşbihé rojé bu gurri Teşbihé şemsé bu şefeq / Beyhuş kırım zulfén helek Sondé dıxum bı ısmé Heq / Mıslé te ninın tu deri Mıslé te ninın ŞAH HUSAM / Ey dılbera her subh u şam Yekser te Qedri kır ğulam / Gori bıkım zılf u peri Dıl şuşe ye, nur té heye Teşbihé necma seheri Perwaz dıkıt e'rş u sema Wé necma sahıp du peri E'rş u sema wi tey dıkır Kewn u mekanan seyr dıkır Zıkrek ewi pé radıkır Gel qemeré ew dıfıri Fır da dı gel bedra şefaf Kursi u lewh kırne du gav Yek nur u tav, ya di şefaf Guh bıde sahıphuneri! Sahıphuner her dem hene Teşbihé vé roja hene Qelban dıkıt ayinene İro yeqin şahé peri İro yeqin şah peri ye Daim bı ruh ve fıri ye Erş u sema u kursi ye Bum tabı’é wé dılberi Wé dılberé qelp kır şefeq Perde w hicab j’ber bune şeq Seyrek me kır ta neh felek J’nur u nişanén enweri Nura sıpi u purr şerif Qelb u dılé mın kırye zif Ruhé ‘Eli lé bu heyif Teşbihé rojé bu gurri Teşbihé şemsé bu şefeq Beyhuş kırım zulfén helek Sondé dıxum bı ısmé Heq Mıslé te ninın tu deri Mıslé te ninın ŞAH HUSAM Ey dılbera her subh u şam Yekser te Qedri kır ğulam Gori bıkım zılf u peri - 16- 16 DÎL HIKMETÊ HAQ 428 Dıl hıkmet e, Heq bin u heqiqet çi ye ey şahé dıl agah Ru rewzen u ru rewneq u ru pertew u geh necm u geh mah Çend sur’et u çend quwwet u çend ref’et u çend teyyé sema çend Purpur dı per u lez dıher u dur u der u ru bı “me’ellah” Ru rewzen u şehper şefeq u bazuper u seyr lı mekan Bé çeng dıfıri ewcé ‘ula ber ber u meqset bı “huwellah” Neh çerxé sıpehré dıke perwazi bı lehzek dıki ferran Sed berqé şefeq béhtıre şehbazé bı awaz jı “minellah” Fer fer lı sera perdeé lahuti dır u durcé heqiqet Bé perdeyi, şayesteyi, pakzadeyi mahda bı “ilellah” Awazeyi sin sazeyi ber tarımé e’layé ela ferh Der alemé nasuti dıçéri tu bı le’lé sırré esma bı “elellah” Ber tarımé e’la tu yi ferxé şehé wala, tu yi serdar Bı tac u nukin u peri u şan u şeref şukré “fe billah” Sed şan u şeref, medh u sena qesdé Nebi Qedriyé dılnar İlla ku dıbi xadımé ewladé Nebi şahé “felillah - 17- 17 DÎLU BÜLBÜL LÊ TAFÊ GUL 352 Dıla bılbıl lı tafé gul / Sehergeh lew ğezelhane Gulé rewneq jı bılbıl e'ndelib lé mest u heyran e Sehergeh sorgul u sımbıl / Çimen da nu xunav gırtın Me lew teyré dılé mecruh / Bıefğan çerx u dewran e Jı terh u sunbıl u lala, / Jı dém u gerdena bala Nişanek mın jı wan xala / Ceger lew dağ u bıryan e Ceger mın dağ u key lé ne / Peri hur hur bımeş béne Bıxeml u zulf u per béne / J’bırinén dıl ra derman e BİRİNİN DİL ME dava kit Bızulfé dıl me dawi kıt / Jı démé perdeyé rakıt Jı eql u hêş me yeğma kıt / Bıbım lé mest u diwane Çı yeğma bır dıl u sine / Bı her du zulfén rengin e Şeb u roj lew me kır şin e / Jı husna dıl me gıryan e Me héstır j’dideyé dıl té / Letifé zulf lı ser mıl té Lı serdest camé mey mul té / vexwım péşber lewendane Vexwım mey ez jı dest huré / Siyahçeşmé, bedennuré Jı Wadi Eymena Toré / Jı vé mın 'ılm u ırfan e Jı 'ılmi noqte u xet bi / Jı esma ılmé “ebced” bi Jı hıkmet piré emced bi / Me murşıd Şahé Merdan e Heqiqet piré mın şahe / Bı fehm u raz u hem rah e Me lew xurşid u dıl mah e / Çı necmek durr u keywan e Bı dıl şemsa celalım ez / Lı ser çeşmé zelalım ez Çı behré 'ılméhalım ez / Lı bala lew me teyran e Lı bala teyré pırr kesk ım / Jı esli ember u mısk ım Bı zılf u perçem u bısk ım / Heman lé kır me seyrane Me seyran kır l’Seyyid Qedri / Lı sine sineé Bedri Lı neqşé Huyi der sedri / Lı wé lew bume perwane Çı perwan bu perr u dıl soht / Jı nasut ta hetta lahut İşaret da yeka yek got : / Heziné ferxé şéran e Dıla bılbıl lı tafé gul Sehergeh lew ğezelhane - 18- 18 DÎLBEREK YEKTAU HUR 282 Dılberek yekta u hur / J’qelbé Hezin zengari bır Awırén çavén dı qırr / Qelbé siyah kır mıslé dırr Qelbé me kır durra yetim / Subhan jı Te Şahé Qedim! Zaıl kıri j’qelbé seqim / Hıqd u hesed, riya u kıbır Hıqd u hesed her lazıme / Zail bıkın hun daima Nabıt bı sewma saıma / İlla bı enfas u zıkır Zıkri bıkın hun daima / Feyzé bıxwazın şahima Da hun bıbin ehbabima / Izhar bıbıt enwar u sırr Lazım hun ehbabé me ne / Bé şık hun ewladé me ne Zıkri bıkın b’keyf u kene / Xalıs bıkın j’qelbi xeter Xalıs bıkın j’qelbi leim / Umid me her Şahé Rehim İro em in durra yetim / J’qelb u dılan re her bıkır Qelb u dılé mn wası’ e / J’hır ta sema é sabı’e Sed gewheran jé nabı’ e / herçi vexwıt en’ami bır Her hun vexwın ey nazenin! / İro em in Şéxé Hezin Ez wacıdé ılmulyeqin / Qufla dılé mın Şah vekır Şahek ecip u heybet e / Qedri jı dıl bır sohbet e Éxıste dıl sed hıkmete / Erş u sema pé teyy dıkır Teyy kır sema ta erşi nur / Sé sed hezar hur u qusur Mesken lı mın bun dur bıdur / Ustad lı mın ihzari kır Ey dılbera ustadé mın / Ey rehberé loqmané mın Mehbub u her karraré mın / Ilmé “ledun” te’limi kır Ilmé leduné ulyewi / Keşfa ğuyubén suflewi Perde w hicabén zor qewi / şeq kır we tefhima me kır Mabeyné rakırbu niqab / Nageh me ditu afitab Cephe me dani fitturab / Me secdeyek j’qelbé xwe kır Secdek me kırbu filheqiq / Nageh ketım behrek emiq Sed abıd u şeyxén etiq / Naçın jı vé deryayé der Naçın jı vé derya mezın / Ger hıkmeta Loqman hebıt Ew ku bı murşıd ra nebın / Wında dıbın ta pa u ser 18 DÎLBEREK YEKTAU HUR 282 Dîlberek yek tau hur qelbê hazin zingarı bîr. Avîrîn çawen dıqır qelbê siyah kîr mîsle dur. Qelbê me kîr dura yetim suphan jê te şahê qedim. Zail kîrî qelbî seqım heqdu hesed riyau kîbîr. Heqdu hesed her lazime zail bîkîn hun daima. Nabê bîsevma saima illa bê enfasu zîkîr. Zikrî bîkîn hun daima feyzê bêxazîn şahîma. Dahun bîbîn ehbabima izhar bîkîn envaru sır. Lazım hun ahbabê mene bêşik hun evladê mene. Zikri bîkîn bî keyfu kene Xalıs bîkîn şê qelbê xetêr. Xalıs bîkîn jê qelbê l'in ummit me her şahe rahim. İru emin durra yetim jê qelbu dîlanre her bîkîr. Qelbu dîlemîn vası'e je hêr ta semayê sabi'e Set kevseran je nabi'e her çi wexît en'amê bît. Her hun wexîn ey nazenin iru ezim şeyxe Hezin Ez vacîdê ilmul yeqin qufla dîlê mîn şah wekîr. Şahîk acêbu heybete Qadri Je dil bir suhbete. Existe dîl sêt hıkmete arşu sema pe tay dîkîr. Tay kîr sema ta arşı nur sêsêt hezar huru kusur. Mesken lê mîn bun dur bîdur ustad lê mîn izharı kîr. Ey dilbera ustadê mîn vey rehberu lokmanê mîn. Mahbubu hem kerrarê mîn ilme ledun talim me kîr. İlmê ledunê ulyevî keşfê ğuyubê süflevi. Perdev hicabên zor qevi şaq kîr vê tef hima me kîr. Ma beynê rakîr bu nıqap nageh me ditu ahitap. Cephê mê danî fi turab me secdeyek şê qalbe xê kîr. Secde me kîr bu fil haqiq nageh ketim behrek amiq. Sêt abidu şeyhên atıq naçin je vê derya ye der. Naçîn je vê derya mazın ger hikmeta lokman hebît. Ev ku bê murşît ranebît vunda dîbît tâ pâ u ser. - 19- 19 DÎLÎM EZ XELQEÎ ŞEHPER 43 - 418 Dîlîm ez xelqeî şehpêr şefeqa zulfê tu şad. Canim ez mihrê leqaê ruye zibayê tu şad. Ey ki der buxçeyê rengin ki tuyî cilveyê can Dîlê şeydame ez qametê şimşadê tu şad. Gerçi ez durem cansuzem bê dengu neva. Lêki ez fevqî serî turreyî gisuyê tu şad. Ey ki guftarê tu şîrîn têr ez şehdu senud. Ruhum ez le'le lebî şiru şeker xaye tu şad. Ruye der xakê nehem destê bikêşîm jî felek. Meşevet ey mahe pur tab,bî tê me'nayê tu şad. Te jî eğyari dilê pakî bîbîm sayeyî tu. Bîte ey mahe dîlem xale xetu xalî tu şad. Gerçi vade bedenem şevqê nabît lê emma. Dê bîbî canê şirinêm bitecellayî tu şad. Gerçi alem bî fêrêh zinetî dunya'u sefa şadî dîbê. Meşevet Qadriyê dîl âh bî temaşayê tu şad. - 20- 20 -DİLEMİN REVDEİ HÜSNE 32 -330 03/05/1938 Saat: 2.5 ta Dılé mın rewdeya husné / J’bınefş u susın u lalan Şefeq dabu lı ber bejné / Me xemlandi jı bu yaran Me xemlek kır j’gula sor e / Me dıl bu meqdes u Tor e Belé, dıl Beyta Me’mur e / Jı rengé şah u dıldaran Jı rengé şah çı yaqut ım / Bı can u dıl çı zemrud ım Bı sine mescıda Cud ım / Ezım mesken jı bu yaran Ezım mesken jı gulzaran / Ezım şeyda lı dıldaran Bıde şehkas u şehmaran / Hemi weqt u hemi caran Me sermest ke jı şehkasan / Jı déma lu’lu elmasan Ezım bılbıl perinazan / Dıkım seyran u perwazan Dıkım seyran lı wé burcé / Jı sehbaya peri gurcé Dema ew téte wé burcé / Dıreqsım ez bı erwahan Dıreqsım ez lı ber sazan / Me sine mexzena razan Were şahım neke nazan / Tu dıldaré me dılxazan Tu dıldarek peri şengi / Te dém u zulf j’hemi rengi Bıde mın badeya bengi / Me serxweş ke lı név baxan Lı bağida weki Mem bum / Dı ışqé da gula zer bum Bı dıl çun péhtık u pel bum / Jı didara perinazan Jı didara te şıriné / Dınalım şubhé guyiné Bıke rehmé lı mın Ziné ! / Ezım mehbusé zindanan Dı zindana te mehbus ım / Jı ber hubba te medhuş ım Neke we’zé ne mın hoşım / Bırindarım jı ber yaran Te soht mélaka vi jari / Dıl u mélak nekır zari Were şahım tu dıldar i / Bıke rehmé lı bimalan Te cerhek kır l dılé aşıq / Tu Ezrayi ezım Wamıq Bı hurmet Seyyıdé Sadıq / Neke perde lı ber xalan Tu perdé rake ser xalan / Dıl u canım te bır talan Weku nayé dıkım nalan / Tu zılfan berde ser xalan Dı zılfén reş weku maran / Dıgestım wan kezepxaran Dıbarın j’dide wek baran / Te ez kuştım bı ruxsaran Me meqsed bu j ruyé sor e / Te xemr u béhn jı kafur e Bıde mın badeya nur e / Me serxweş ke lı meyxanan Were xanım jı meyxané / Te béhn u bısk jı reyhané Te bır canım bı talané / Neke xedré sualkaran Neke ğedré lı derwéşan / Tu şehbazé kemenkéşan Bı çavén reş te ruh Kéşan / Dıl u cané me pırr éşand Tu mehbubek şefeqbedri / Neke qehré l’Seyyid Qedri Te tirek da dılé Bedri / Te soht mélak bı yek caran Te soht mélaka vi jari / Dıl u mélak me kır zari Were şahım tu dıldar i / Bıke rehmé lı bémalan Bıke rehmé jı çehvén reş / Bıke lıtfé jı démé geş Ezım serxweş , tu yi mehweş / Ezım bılbıl lı gulnaran Ezım bılbıl lı gulxendan / Me bu mesken lı gulşendan Dı reqsım ez lı guvendan / Bı awaz çum lı ber yaran - 21- 21 EF ÇÎ HUSNE LÊ TE 66 - 364 Ef çı husne lı te ey şah ku te mélak lı me sot Ser u pa bu me kebab u me dı dıl péht u bızut Ev çı dağe ku te dıl da ku hınav bune gurri Eseré daye dimağan mejiyé hesti dıkuht Were der sineé dıl cama muşe’şe’ weki roj Were da keşfé bıkım erd u sema u melekut - 22- 22 - EF SAATE RUJÊ Lî MÎN 55 - 368 - 13 Ev se’ete roj e lı mın derbıkevi Dé mehwe bıke zulmet u şunén dı şevi Ev kare weki guh bıderi e'yné sewab Were mın piré cıwan ım, ne ku mın got bı devi Were mın peyrewé reh bum neke ewham lı dıli Teyré bazi we lı cıh bum, bı Xwıdé wek te dıvi Teyré e'layé sema ım, bı mekan la bı mekan Şey é laşey’iyet ım, wer te bıvét u te nevi La bı şey e'yné suweydayé me mutleq cıhé dost Jı sema ta bı semek lew mı di zahır bı çevi Bırew ey sahıbé kar der rehé yaré bısefa Bıterazuyé heqiqi bıçi péşber nekevi Tu bımizan bıke seyran lısera xaneé dost Da bı sed new’i beyan kıt jı te ra ruh u xefi Ruh u exfa u xefi cedwela tewhidé bıgir Nefs u sır der tebeqa qelbé sen ber bıkevi Lı sera xaneé canan bıke teyrane wefa Ferr u bazi bı hu gazi biçi lala bıqefi Bıke tefsil jı du herfan, me go la illa goft Bı go her şeyiyyeté cewhera laşey me hevi Sırré imkan jı sera perdeé Lahut me dıdi Tu lı halé şehé Mensuré Hellac pénekevi Sırré imkan qedemé daire der qesdé e’la Yek bı yek seyré dıki gava tu péşber bıkevi Gava tu péşber bıkevi Qedri te dıl soz u Hezin Lazım e sebr u sebat ki bı Xwıdé qet ne revi - 23- 23- HEGER TU PIRSE BİKİRE 69 -294 -13 Ger tu pırsé bıkıri / Ez lı hıre bum seferi J her du bırhan dıreşini / Weku tirén Qeçeri Weku tiran dıreşini / Dıl u canan dıhejini Ruhé şérin dırevini / Tu bı enya kever i Weku enyé dıcelini / Ku tu bıskan dıxellin i Cısm u canan dıhelini / Tu bı déma qemer i Dıcelini weku abé / Mıslé rojé ku xuya bé Me dıki şubhé kebabé / Tu bı zılfén teter i Weku zılfan ku tu badi / Bıdi ber mısk u zubadi Ez dıkım gazi u nadi / Tu bıdi mın eseri Tu bıdi mın eserek / Jı lıtfa Xwıda ber qederek Ne dıvém sim u zerek / Belki bı goft u xeberi Tu bı goft u xeberan / Bin jı me ra sed guheran Da bıbinım huneran / Ez lı vé e'yn u nezeri Tu nezer ke lı me carek / Çeşm u démé xu mubarek Da bışu j qelbi ğubarek / Jı xeta u xeteri Tu xeta u xeteran / Rake bı bısk u temeran ! Ez team u semeran / Binım jı vé durrşeceri Binım ez her semeran / Ya ku bı bısk u kemeran Pışre bin wan guheran / Heçku bıméjım şekeri Heçku bıméjım şekeran / Ez lebé wan ruhfeneran Lé dıkım ez nezeran / Kuştime wé zulfçeveri Ah jı dest zulfçeveran / Dıl herışandi teveran Mıslé Tırk u Teteran / Xun rıjandi j’cegeri Xun rıjandi j cegera mın / Te jı dıl soht kezeba mın Dağ u ker kır kebeda mın / Te bı hıkm u nezeri Ew bı hukmé zeferi / Hat u bı pençé çeperi Ew bı şiré qederi / Hat u nema mın meferi Qat u nema mın meferi / Yak u bıbinım zuheri Ez lı benda çeperi / Ma me lı hévya nezeri Ez lı benda zeriyé / Ma me lı ttoqan beriyé (?) Hem qılita gewriyé / Şewk u şıbakén temeri Şewk u şıbakén melekan / Hatıne ser zulfhelekan Herweki segbelekan / Ez dızurım lıderi Ez dızurım lıderé te / Bel bıgoft u xeberé te Hem bı ah u keseré te / Héj nızanım bin heceri Ev çı hicrane lı Bedri / Neke iro lıme ğedri Ev çı ixton e lı Qedri / Ku dısojıt seqeri - 24- 24 - EHLE DİLA ZANİN 58 - 410 - 13 Ehlé dıla zanın der hezreté şahım ez Her çende ki der zahır pırr neqs u ziyan ım ez Der mehfelé rendan meyxur u ğezelxan ım Başed bı dılem dıldar lew ehlé sefayım ez Der zewqé dıla wezan hacet bımey u ney nist Bé mutrıb u bé fıncan sermesté Xwıdayım ez Der çeşmé hesedrizan çun şiré şefeqroj ım Der çeşmé sefadaran çun kuhlé şifayım ez Ez rojé dıkıt nefret xeffaş jı mın munkır Munkır we hebın me’yub çun şemsé duhayım ez Der telbeé mehbuban her çendi bılurbéjım Durmaderé mehbuban çun qafé Hısarım ım ez Ne talıbé sim u zer, ne gırtiyé uqbayım. Der baxé guli, zaran ez diné rıdayım ez Nayét bıxiyalım “La”, nayét bı dılım “illa” Elminnetu lil Mewla ez 'ebdé Xwıdayım ez Ey Qedriyé dılpertew sergeştei lé emma Serhelqeé derwéşan ez ehlé wefayım ez - 25- 25 - ELA EY DİL ÇIRA DAİM DİNALİ 64 - 370 - 14 Ela ey dıl çıra daim dınali ? Tu şeyda yi weya mecruhé xal i? Bırindari lı xala ruyé Leylé? Lı deşt u çol u sehra bé heval i Bé heval u pırr perişan u bı efğan Çiye meqsed jı te ra, pırr pırr dıkali ? Me meqsed dılbera şırin u yekta Xuya bıt her seher déma luali Me déma lu’lu’ u zılfén perişan Me heval bıt şev u roj bé zewali Ne béheval u bé meqsud u dinım Belé ez aşıq ım, fi kulli hali Dılé dıl de yeqin ta bıt qiyamet Jı husn u hıkmeta yaré ne xali Ne xali dıl eger nar u eger nur Sena berq e, cewaba her suali Lı Toré sineé dıl nuré nur e Çı misbahek şerif u lé misalli Misala kewkeba subhé sehrgah Sema u erd u kursi pé şemal i Nucumén pırr qenadil ın behiyye Lı sedré mın dıbun durr u luali Me dıl bu merkeza durré nefisa - 26- 26 - EV ŞULEYİN IŞKE 63 - 406 - 15 Ew şu’leyé ışq ın, lı tecellayé dıxefın Herweki şu'aé “yed é beyda” dıxef ın Der alemé can cewheré pur reng u şefeq Der nuré nezer çeşmé suweyda dıxef ın Ger seyré bıki razé dılé Qeys, ne eceb Der merdumeé dideé Leylé dıxef ın Gum geşteyé hıcrané Yusuf çı keder bın Der bağé dılé mecruhé Zuleyxa dıxef ın Qedriya! Em in ew nefxeé purrfeyz u heqiqet Enwaé kiram bexşé Mesiha dıxef ın - 27- 27 - ESRARE EZEL KET TU NİZANİ 49 - 298 - 15 Esraré ezel qet tu nızani we ne ez Pış perdeé ğeybé tu nızani we ne ez Hetta tu bızani çiye bın perdeé ğeybê Ne bımini tu, ne hiç kes we ne ez Ey ku sahıb guneh u zenbé ‘ezim Ne umidi nebe j lutfa Xwıda tu we ne ez Ey ku sahıb huner u zuhd u e'mel Nebe meğrur ku tu qenci, tu nızani we ne ez Bes bızane jı ezel Heq ku nıvisi jı te ra Ewe heq ku heqiqet tu nızani we ne ez Tu çıra ılmé heqiqet jı ezel da tu dıxwini Ku tu tefsiré nızani we ne ez Neke ınkara kesan ger çı xırab u ger çı qenc Ne wekili jı ezel tu, tu nızani we ne ez Ne wekili jı ezel, tu ne kefili ewe hivi me elili Tu nızani çiye derman we ne ez Bes tu tetwilé lisan ke tu jı esraré Xwıda Kareki rabe bıke héj tu nemırdi me'e ez Bese ey Xwace Hezin rabe bıke kareki qenc Da bıbinin ruyé Saqi tu ne baqi we ne ez Neke terka ruyé Saqi da vexwi badeya baqi Bıke cehdé tu teraqi neke terké we ne ez Neke terka ruyé dıldar, Bışu dıl tu j’şer u zıngar Tu lı qebra reş u pırr mar neke menzil we ne ez Neke qebra reş u tari, bıke tedbir u tedari Her me imdad jı Ğeffari, neke humqé we ne ez Neke Qedri tu cıwan i, neke fı’lé şen u fani Bıke tedbir tu ne hini, nebe rureş we ne ez - 28- 28 EVEL ME NERİ YARE 44 - 264 - 15 Ewwel me néri yaré, şewqek keti dılé me Tirek rıjandi çehvan, sertir gıhand dılé me Péhtek j’dılé me rakır, ser bedené belav kır Fıtilé zeyté isa, me d’go : “heyiv lı nav e” Me d’go heyiv u nur e, yan şecera lı Tur e Teşbihé Musa daim, me can u dıl hudur e Em can u dıl şefaf in kewkeb hemü dınav in Berqa ‘Eli şefeq da qelbé me kır cıla ye Qelbé me kır munewwer, warıd jı ısmé Ekber Qews u qezeh bu mihrab, şewqé dıda lual e Lu’lu’ u durr dıhatın, j’ bu zineta me hatın Xemlandın şubhé bukan gu me: “Tu Zeyni, rabe!” Rabume, çume sohbet, runıştıme lı ser text İro em in peribext husna me bé buha ye Husna me bu ye nafı’, bedra me bu ye talı’ Herçi bı bé te bayı’, lazım wi kır, xwısar e Dayı’ mekın tu mecan, ey nazıké nu cuwan Kewkeba bırc u durcan, Qedriyé canfida ye Qedri çı naz u al e, ruhé ‘Eli lı bal e Béhna jı mısk u lale, şox u şepal u xal e Şox u şepal u mest ım, j’meya “Elest”é mest ım Zulfén ‘Eli dı xwest ım, şahım dıda piyale Piyaleki j’meya sor, destesmera, bedennur Qedri vexar, bu mexmur, lewra gıranbuha ye - 29- 29 - EY DİL BİDIRIN 59 - 374 - 16 Ey dıl bıdırin perdeyé zengaré selabet Ez desté men u zılfé siyah u mey u badet Der deste surahi here der mehfelé canan Mestane bıçi ber seré gulzaré nezaret İro ki tu bı saxer u camé bıçi péşber Pışre bıgeré karé tu axır bı nedamet Bé bade neşustem ne cewaz ey dılé şeyda Ev kare çı karest u lı eyyamé şebabet Ey meykede birun neşewem ta demé axır Da xweş bıgehım ber deré bazaré melahet Da her we hebım kelbé deré menzılé canan Bé behre nebım jı lutfa te ey ŞAHÉ ŞEFAET Rıswayé cihan ez neşudi Qedriyé dılréş Der alemé bala tu bıbi ızz u refahet Cané me sefer kerde lı der canıbé yaran Gotım “here ey teyré dıl Allah’a emanet Ger yaré te hat ber seré te Qedriyé fani Ez bexté reş u emré Xweda re çı şikayet - 30- 30 - EY ŞİRİNAN EZ BERAYE HAQ 57 - 430 - 16 Ey şırinan ez berayé Heq çı husn u cılwe yi Eqli ma talan u yeğma xaneé din kerdei Ahé ez çeşmé te şehla qesda can u dıl dıkır Perçem u bıskén perişan ber ruyé xal kerdei Der kemin gahé seher ber cibé qelbé bé qerar Ey xezal teb’é sıvık ber men çıra gum kerdei Der dılé erbabé me'na ğeyri Heq ninın belé Camé Cımşid e ilahi, der suweyda kerdei Nuré Nur der şuşeyi canım heqiqet béxilaf Der heqé ma şukré Lillah karé şırin kerdei Behré an kesra Xweda ka men bıde ey dıl bıdest Xwaceyé her du sera Tah u Yasin kerdei Warıdé ğeybé lı der eltaf u ruhi ma yeqin Murğé keskım şehper u şehbaz u şahin kerdei Wasılé zulfa tu keştem hemdé bé hed kerde em Qedriyé derwéş u fani der cihan zin kerdei - 31- 31- EY YARA MEDİL -- (BEŞLİ TAHMİS) 51 - 452 - 17 İlk 3 Satır SEYYİT QEDRİ HEZİN Son 2 satır ŞEYX AHMED CİZÎRÎ Ey yaré me dıl da bı te ra, da tu bıki lé nigehé Jı seré zulfé dıxazım jı te derman bıdehé Da tu mehrumé nedéri me jı xala cıbehé Ey nesimé seheré ma dı mecala sıbehé Sed selaman bıgıhini jı me wé padişehé Me ne di wek te delalé dı dınéda da bı fesal Qet dıbın mıslé te nurin qed u şırin we xısal? Cerg u dıl tev herışandın te bı mızraq u nebal 'Er 'era qametelif neyşekera şux u şepal Nazıka simiten u Xusruw u zérrin kulehé Me lı vé sineé safi neqş u wesfén te ne sırf Neke mehrum jı sera perdeé canan çı bı qanun çı bı ırf Belki xanek jı me ra sahıbé can bıt bı tılısm u bı şıtıf Dı beré ta tu bıbusi bı du sed zariy u lutf Asitan u der u diwar u şıbakén qelehé Were da ez jı te ra dıl bıkıme bax u mekan Xemé emduhén şepalé çı me xef dit çı 'eyan Yek bı yek behsé bıkım ez jı te ra şerh u beyan Nameya cewr u cefa u elem u derdu xeman Di bı desté zeriyé muhteşemé, serwisehé Jı sera xane humayun me dıvé meğfireté Me jı emré şehé qudsi me dıvé terbiyeté Me jı çeşmén te ğezalé be Xudé emniyeté Belki dılber jı ruyé adıliy u merhemeté Rehmeké kıt bı feqiran we bıpırsıt gılehé Talı' jı sema hat u me keywan u keye Bezmé dıgerrinıt çı bı endam u mey e Me'şuqé peresti lı deré meykede ye Ma jı ber derb u firaqa te sıkunek me heye Cerg u dıl her du bı naline weku çeng u jıhé Bı deré meyke dınalım me dıgel ah u huyan Me jı ser rışteé can pembe sıfet xun dıçuwan Me seri daniye ré da bıde ber kaşuguwan Heq dızanıt dı şeban şubheté avén dı ruwan Me bı dıl zari u kali ne heta subhegehé Murğé can xane bı xane jı ter a dewr dıgırıt Heye talı’ me dı bendé ku bıbinıt ne fırıt Bı hesep jı halé heqiqet jı dıli ra bıgırt Hecera Eswed bıdérıt desté ziyaret bıgırıt Nezré mın bıt bıgırım xasi teriqa Mekehé Me jı ruh xweştıre ışqa te heqiqet emma Dı hewaya te ku can kım bı qenaet emma Cané şérin xoşe daim bı ter a lé emma Din eger béte bıha can dıdérım lé emma Me hezar cané e'zizi dıhılitın dıbehé Xeml u xélén te gırédayi jı husné kemılin Mest u şermendeé xal ım, jı me ra perde hılin ! Tewr u bergén te seranser bıyeqin tev ‘edılin Perdeya xéli u çaré tu jı ser démé hılin Da jı şewqa te bıxef bıt şefeqa mıhr u mehé Me jı emré şahé qudsi jı wisala te ye ferq Me jı her du perén ter din şefeqek mıslé dıberq Bı yeqin turreyé turan me fırut xerqeé zerq Qet dıbıt wek te şepalé ne dı Şam u ne dı şerq Ki nişan da dı cihan mıslé te xundkar u şehé Nam u nişané te ne alema bala dınumit Husné ser sehné zemin şewqé jı mıhra te dıdıt Behredar ım me jı husné me ku lew dıl ve dıdıt Alemek şehdeyiya husn u cemala te dıdıt Tu Zuleyxayé zemani me çı hacet medehé Şewk u şişén jı hewaya te lı néva cesedan Şeb u roj péht u gurri bun ew lı ruh u kebedan Hivi me qet neman jı ewn u ğiyas u mededan Heq nigehdaré te bıt padişeha serwiqedan Bı kınaré me feqiran bıke carek nigehé Perr u qıştan tu gıré de, zulf u bıskan bıhejin! Cısm u cané mın bıhevra bı Xudéki bıhelin! Tu lı kafuré beden mısk u gulavé lé reşin! Xubiy u dılberiy u naz u telettuf bıte şin Xusruwa padişehan i we xudana cebehé Jı sırra Heq bıde Qedri tu jı husné edebek Pışre ber wadiyé ışqé bıgerrin lé qederek Da lı der ximeé wehdet bıbe sahıp nezerek Jı ezel Heq bı Melé daye jı ışqé qedehek Ta ebed mestu xirami j meya ve qedehi - 32- 32 EZ REBEN BAHEKUN 90 - 61 - 362 Ez reben Baxekun / Derman bıkım dağé derun Pé xaka qebra Şah Eli / Da ez nebım din u cınun Qesem bı cané Şahé Nur / Ew mestır e j’sed kuhé Tor Rewd u cınan u feyz u Nur / Sef sef melek lé zairun Zaıré qebra Şah Eli / Qelbé dı wan nur lé celi Béşık meqamé sed weli / Beyta usat u salikun Ev qebre ya şahé mın e / Der bağé enwar çimen e Pur bu j husn u nur şen e / Kehfa feqir u salikun Rewdek me di der qebra Şah / Ya Reb çı bu ev ızz u cah! Her çar teref xurşid u mah / Xuzya bı wi yé daxilun Her çar teref çu selsebil / Gulçiçek u terhén cemil Kas u şerab u zencebil / “İşrib, henien” şaribun! Ya Reb çı husn e ev mekan! / Sésed hezar kani dızan Hur u ğuleymanén cıwan / Govend gıré dan daimun Govend gıré dan şadiyan / Qaz u kevok u qumriyan Şadi kırın xal cındiyan / Got ın bıhevra “aminun!” Gotın “selamun aminun / Ya merheben bizzakirun Toba lekum ya aşiqun / Buşra lekum ya amilun” Qedri bıeyné can dıgot / Sésed hezaran yek negot Ercu minellahil wedud / Nehnu Ğeda min daxilun Sed merheba ya Şah Eli / Sultané uşşaq u weli Firdews mekan bıt ya weli / Methé bıkın jé wasifun Ya Reb Xuda b’heqqé xwe ki / Qebra şehé mın nur bıki Qedri bı wi mensur bıki / Da em nebin jé ğafilun Ya Reb şehé ali meqam / Radi bıki b’husna kelam Der beyreqa “xeyrulenam” / Mesrur u şad u şakirun Şadi ! Qedri ra her hebi / D’név nur u rıda te bi Der hedreté husna te bi / Der cem’ i zumra murselun Lutfé bı wi ra her bıki / Tacek jı nuré ser bıki Dibac u etles lé bıki / Ehsen meqam bıt xalidun Ya Reb bıdidara xwe ki / Wi wasılé lutfa xwe ki Qedri jı wi mehrum neki / Nehnu ileyhi wasilun - 33- EZİM İRO LE MEYXANE Ezım iro lı meyxané / Dıkım perwaz dıcamé da Lı ber çengé dıreqsım ez / Dıkım nalan dınayé da Bı nayé ra dınalım ez / Jı soza dıl dıkalım ez Jı şewqa şahıd u saqi / Dıxwım mey ez peyalé da Dıxwım mey ez bı şehkasan / Jı déma lu’l u elmasan Şeraba dılber u xasan / Nesibé mın dı amé da Dı amé da ezım serdar/ Lı név yaran ezım dıldar Dı ışqé da ezım xonxar /Ceger nar e dı péhté da Me sine péht u ateş bu / Me héstır j’dideyé reş bu Me talı’ sorgula geş bu / Me di iro dı falé da Me falek muşteri lamı’ / Dı gel wé Zuhre bu talı’ Nucumén se’di bun camı’ / Me talı’ da dı burcé da Dı burca se’di eşref da / Lı bedré xelqe erqem da Bı tac Cımşid u er cem da / Dı babé nur u husné da Dı babé husné rewşen da / Çı şewqek tac u şehper da Lı dém xurşid u mermer da / Me exter da dı ışqé da Dı ışqé da çı sultan ım / Bı tac u toq u toğran ım Bı emré yaré fermanım / Kemerdarım dı şewqé da Kemerdar ım dı şewqé da / Dı çerxım pey ser u pé da Weku tulan bıbazi çum / Lı benda yar dı sedyé da Dı seydé da çı şehbaz ım / Lı meydané çı rımbaz ım Lı weqti nadır u şaz ım / Lı halé qetl u cengé da L’cidala zılfé mehbuban / Bı heqqé piré meczuban Me xalek di j’ruyé xuban / Dı babé nesr u fethé da Me xala dılbera sade / Futuh u nesr u şehzade Jı sésed hıkmetan made / Delalet mın jı eqsé da Jı eqsa neynıka Mina / Jı ğerbé ta heta Çina Jı weqt u an u her hina / işaret mın dı lem’é da Jı lem’a piré dana bu / Jı ruhé cané cana bu Jı terha şeng u re’na bu / şehadet mın dı kasé da Subut u şehdeya kasé Dema ew téte ixlasé Şuhuda Heq me pé nasi / Weku Musa lı Toré da Lı Toré dıl dıkım seyran / Lı naré ez dıbım heyran Lı balan ez dıkım teyran / Lı halé cezb u seyré da Jı bala ez dıçum lala / Me dıl bu meskena ala Uruc me j’şahé tuffala / Dı babé derk u fehmé da Dı babé fehmé pırr durr tén / Jı bo mın her seher sur tén Jı bın perdé çı gurgur tén / Dı weqté xewf u zewqé da Jı zewqé xewfé nabı’ bu / Jı xewfé zewqé tabı’ bu Bı nuré şewqé camı’ bu / Lı ılmé sıdq u we’dé da Lı we’dé subhi sadıq da / Çıraxé dıl de falıq da Jı wé her nutqi fayıq da / Dı keşfa remz u razé da Jı remzan Qedri bu natıq / İrem da bedri bu şarıq Jı pénç herfan dıbu layıq / Dı babé hılm u sebré da - 34- FEQİRİM BÊTE EY CANİM Feqir ım bé te ey canım / Meded ya Ğewsé Geylani Demirım bal me sultanım / Meded ya Ğewsé Geylani Dı ışqa te qewi sermest / Dılé jari heru peywest Evi sewda lı cane best / Meded ya Ğewsé Geylani Tu Muhyiddini muhyi can / Tebibé bu hemi derdan Jı bu qelbım nezer ihsan / Meded ya Ğewsé Geylani Dılem pabesté hubba te ye béşek eya re’na Hewara mın tu yi her car, Meded ya Ğewsé Geylani Zunubım ger çı ez wail / hene bé hed gıran ser mıl - 35- GERÇÎ EZ SEVDAU DİNÎM Ger çi ez sewda u din ım / Dıl hezinım şahi ma ‘Endelibé bağé Zin ım / Gulrevin ım daima Daima ez her dıbéjım / J’her du didan xwin dıréjım Muhbeta yaré dıkéşım / Rehmé ke l’ber hali ma Rehmé ke l’halé feqir i / L’qelb u cané mın esir i Rehm u ihsana te mir i / Kafi ye sultani ma Kafi ye j’derdé Hezin ra / Nuşidar e j’her bırin ra Nubıhar e j’endelip ra / Zılf u xalé yari ma Zılf u xalén enweri ne / Dém u cebhet cewheri ne Mın dıxwest u dıl hebine / Sorgula bostani ma Sorgula bılbıl lı balé / Çum tewafa zılf u xalé Çoké mın şkestın lı balé / Bum şehidé yari ma Ez şehidé xunrıji me / Mıslé teyré serbırri me Ax u xuné gevızi me / Guh de hal u işi ma Guh de ahan u enini / Nale nalén vi Hezin i Mın dıvétın dıl hebini / Béte ey şehbazi ma Béte ey şehbazé Qedri / Can u sultané te Bedri Dé bıkım sed ser bınezri / Mujdeya dıldari ma Dé bıkım sedqa seré te / Sed şırin u gulruxan Can u cısmé mn dıgel wan / Ey hebiba Hewreman Tu hebiba Hewreman i / Yusufé dewr u zemani Tuleyım ser l’asitani / Der rehé xunkari ma Tuleé Se’d u ‘Eli me / Dıl fedakar u celi me Ez lı démé muşteri me / Kewkeba seyyari ma Kewkeba burcan u durcan / Lu’lu’ u yaqut u murcan Mın dıvétın her bıxurcan / Şefqeya xaqani ma Şefqeya xaqan u miran / Pırs bıkın halé feqira Bin reha kın van esiran / Selsel u zınciri ma Hun rehakın şah Eli / Ebdé zelili l’ber deri Çun tu yi şahé weli / Ey rehber u ustadi ma Ey rehberé alimeqam / Sé sed hezar binler selam Deh sal temam benda te mam / Kengé xuyabé bedré ma Kengé xuya be bedra nur / Da em bıbin wek Kuhé Tor Meş’el bıkıt qelbé kedur / Ber enwer u pırr nuri ma Pırr nur bıkin didev dılan / Da em bıçin nav sınbılan Da béhn bıkin van sorgulan /Nav boxçeyé şahani ma Nav boxçeyé dam seyr bıkin / Seyra gula zer her bıkin Derdé dılé xwe der bıkin / Der hedreta Loqmani ma Loqmané Qedri her tu yi / Derdé dılé Bedri tu yi Sırra dı sedri her tu yi / Mıftaha qelb u cani ma - 36- GER TEBİ NURÊ İZAFET Ger tebé nuré ıdafé cewheré me’nayé ruh Heyret u ecz u serencam qet dıbé der ruhé ruh Nuktedané sureté Rehman yeqin ehlé dıl e Rengé wehdet inkişafé cıılweyé mir’até ruh Feydiyabé cılweé nuré tecella ger nebé Ma dıbé xalıs bı avé gewheré balayé ruh Hey’eta alem heqiqet xelq u eflak u şumus Muttehıt bu ew bı emré “kaf u kun” é me’nayé ruh Goft u goyén feylesofan qet neki derzib u goş Ma dızané kes bı eqli keyf u kané esraré ruh Zewqé ruh u can dıdıt şı’ra te ey Seyyid Hezin Her hebıt der teb’ é der meyxaneé me’wayé ruh - 37- HER HUN BÎKÎN ZİKRE CELAL Her hun bıkın zıkré Celal / Lakin lı bal şeyxé kemal Hé hun nebin wek pir u kal / Ey nazıkén sahıb cemal Ey nazıkén her dem cıwan / Zıkri bıkın daim lı can Emré Heq e, bé şek bızan / Lazım dıbıt ‘indes-sual Zıkri bıkın weqté seher / Da hun bıbin sahıb huner Peyda dıbıt ‘ılmu-l beser / Wellah bı zıkré Zulcelal Zıkri bıkın zıkré celal / Da hun vexwin xemra helal Bira xu binın seyd Bilal / Da hun bıbinin sırr u hal Zıkri bıkın zıkré celal / Da hun bıbin husn-ul xisal Qelban bıkin fınd u şemal / Da hun nebin d’weqté xu dall D’weqté xu da hun dall nebın / Xewf u mırın l’bira we bın. L’vé xefleté meğrur nebın / Daim bıkın zıkré Celal Daim bıkın zıkré cemil / Lazım dıbıt weqt u-rrehil Da hun vexwin “min selsebil” / Da hun bıbin “mıslu-llual”. Daim bıkın zıkré Celil / “inne mine-l yewmi-rrehil” Da hun neminin bé delil / Da hun nebin wek kerr u lal - 38- 38 / 7 XERQÊ BERDUŞE FÊRAĞİM Xırqeberduşé fırağım, tarıké seccadeyım Namuradé alemem, emma muridé badeyım Neşneé husna ezel bu gaye u meqsuda mın Mesté ışqım, aşıqım, heyrané ruyé sadeyım Kesreté xewğayé alem qeté huş ım, bit welé Şahıdé xılwet serayé wehdet ım, dıldadeyım Farığım hıngameyé hıcr u wisala yari ra Arıfé me’nayé ışqım, başqe bir sewdadayım Sineé mecruhé ma ta ebed amancé ışq Ber seré sertiré yar ım, daima amadeyım Her dema pamal u mexmum, xaké qebr aludeyım Ew nigahé ızz u rıf’et u xerib uftadeyım Sayeyé ışqa heqiqi bume azade ez her xewf u reca Ma dıbé Qedri xemé endişeyé ferdaneyım. - 39- HEBİBİ GER MERA XÊM XÂRU YÂRİ Hebibé ger me ra xemxar u yari Na pursi careki l’halé me jari Jı hesret her du çeşman xun dıbari J’me ra dost i heqiqet, yan neyar i ? Neyari yane dost i da bızanım Eger dost i çı ra ber mın veşar i Hılin perdé lı ser démé seranser ! Bıbım meste lı çeşmén te y xumari Meya le’lé vexwım, dıl de şefeq dıt Bıbé gulzaré terha nubıhari Me dıl bıt bexçeya enwar u séva Bı meş lé şehlewend u şehsuwari Bımeş bé bexçeya dıl şehlewendi Bıkin seyran bıhevra keyf u yari Bı hev ra dost u dılber xeml u şa bin Bıreqsin ew lıgovendé kubari Kubar u mest u medhuş bin lıreqsé Bı remz u xemz u awır der kınari Bı remz u xemz u awır j’hev bıxazin Leb u erzen yeka yek ba jımari Leb u erzen bınagoş u uzaran Bıbusım dém u gerden zulfé ttari Bıbusım çeşm u ebru cubheta xal - 40- HER VEKİ RUJÎM HEQİQET Herweki roj ım heqiqet zahır ım der ıns u can Bılbıl u şehlulé an ım kes nedi qet mıslé an Namé men Qedriyé ewladé Huseyné Mustefa (s.e.w) Serweré cemi şehidan bé bedel ender cihan Şukré lillah ki ez gulzaré Zehra sebzeé lual Geşte em yané jı baxé serweré péxemberan Der şunasé sırr u esraraé xerib ım, bé xilaf İbni Heyder gewherım batın huweyda bé guman Nuqtedané camé nuri ım xutut ender xutut Lewhé ser ayineyım binım heqiqet ez eya Herf u herf u nuqte nuqte şekl u eşkalén xerib Yek bı yek mın lé nezer kır, lew bume cewherfeşan Kes nemidaned ki lewhé sine em çun rengi reng Der meqamé mir u şah ım, şahıdé mın şahé şah Goft u goyén der heqé ma ehlé kin u pırr xerez Her çı béjın ma çı zanın cehşé bé sıdq u eman Şukré ender lillah aşıq ım bé nişan u bé bedel Ki menem Seyyid Hezin sahıbelem der in zeman - 41- İRU ÇİMEN XUŞ BU NÎŞİN İro çimen xoş bu nışin / Weqté gul u gulzari hat Lew subhé zu gırti enin / Ah bılbılé dılzari hat Bostan hemi bun bağé rağ / Çiçek lewenda bun çırağ Uşşaqé wan bune seraq / Hina peri ruxsari hat Gulşen numandın sunbıl e / Reyhan u bestın kakul e Dit lew fıri tteyré dıl e / Béhna lı wi dıldari hat - 42- İRU ME DİT DİLBER ŞEPAL İro me dit dılber şepal / Weqté seher hati xıram Zılf jı mıské daweşandi / Jı aqıl u huşi revam Daweşandi wé delalé / Ser ruyé sor purr xwınav lé Noqte, noqte wek lualé / Kente ser bedra temam Pur xwınav bu ew lı werdan / Dane dane wan şefeq dan Bılbılan lew can bıderdan / xab u xarı l’wan heram Xab u xarın wan tunin e / Her dılé lébıt bırin e Herweki Meme w lı Zin e / Dé bıdıt ruh bé temam Dé bıdıt ruhé eziz e / Péxweş e, béhed leziz e Herweki kasa nebiz e / Ew vexwıt ker subh u şam Herkesé nemi bınuş e / L’dest nema wi eql u huş e Der dılé wi sed xuruş e / Cezbe u ışqa temam Cezbe u ışqa Hezin e / Mıslé wi lazım tu nin e Dl lı wi ah u enin e / J’bu şepala ezxulam Ez xulama wé şepalé / Bume heyran l’wé cemalé Ez dıkım daim xiyalé / Da xuyabıt ŞAH HUSAM Da xuya bıt Şahé Nur e / Ger bı xor u zılfé hur e Da bıdıt mın sed surur e / J’dest vexwım ez cam bı cam Cam dıda mın mıslé Se’di / Mest kırım ez şubhé ver’di Da bıbéjım çend xeber di / J’bu gula ney qed u qam Sorgulé ez kırme mecruh / Pırrxunavé bır jı mın ruh Nu vejen kırbu lı mın ruh / Muhyiyé cısmıl ızam Nuvejen kır bu we disa / Pénc çıra l’cané me İsa Yek jı “İsmullah” dıtisa / Ya di bu j’ xeyrıl enam Yek jı Musa yek jı İsa / Her weki dırra nefisa Yek jı İbrahim u Nuh bu / ev heqiqet bu temam Ev heqiqet bume goti / Her dılé zılfé dısoti Dé bıbéjıt mıslé toti / j’hal u ehwalén meqam Hal u ehwalan bıbéjım / Dırr u yaqutan bıréjım Bılbılé sorgul jı méjım / Weqté alem wek ğemam Weqté alem wek ğemam bu / Stuneki nur j’név de rabu Ruh jı nurhé nacuda bu / Ta bıbıt yewmul qiyam Ruh jı nurhé nacuda bu / Nagihan bedrek xwiya bu Ew bı ısmé Hey cela bu / Ez bı wi hali ve mam Ez bı wi hali hewes bum / Der rehé ışqé ceres bum Lewku ew İsanefes bum / Qedriyé dıl sadecam - 43- İRU NESİMÊ SUR GULÊ İro j’nesimé sorgula / Disa dıhat bıskan helek Béhné dıda can u dıla / Mest bum jı ber wé pırr gelek Mest bum jı ber bıska siyah / Wé émmunira mıslé mah Dad u meded sed ah u ah / Ellah çı sultan u melek Ellah jı wé pırr nazıké / İsa lı me wında dıké Mıryan jı qebran radıké / Wellah bı çehvén reşbelek Çavan lı mın hey kır beser / Gori bıkım can u ceger Dina cemala her seher / Ruhn kır lımın erd u felek Ruhn kır felek ta erşi nur / Ker kır lı mın perde w stur Subhan jı Xellaq u Sebur / Ma qet hene wek te melek Ma qet hene wek te peri /Husna te bu Yusuf bıri Cennet bı te zinet kıri / Qesem bı zılfa tey xelek Cennet dıgel erş u sema / Enwar u ezharén çema Husna hebib u Meryema / Disa jı ber tac u perek Billah jı ber taca hebib / Jé çédıbun herçi lebib Eksé dıda dıl bu lehib / Lewma dıbum péht u pelek Péhté dıda cané şırin / J’wé enwera cubhet emin J’çavé Hezin tén av u xwin / Seylan dıçu ta ser semek Didén me daim durr rıjan / Erd u sema tev jé hejan Hutén bıhuran jé pıjand / Ateş lı mın xan u şebek Qedri jı can ateş dıda / Ya naru kuni barida İrhem ubeydek ya Xwıda / Fi işqiha umri delek - 44- İRU ÇİMEN XUŞ BU NÎŞİN 03.04.1940 Saat 9. Alaturka Gece Jı béhna sorgulé iro / Lı bılbıl pırr qewi xweş té Seher bexté me yawer da / Ku şırin dılbera meş té Ku şırin dilbera sade / Bınur u pertewa wade Lı dewré şahé walade / Me dıl xurşid u xawer té Bı dıl şemsa celalım ez / Lı ser çeşmé zelalım ez Çı behré ılmé hal ım ez / Jı ustadi peyapey té Jı ustadé me dıl safe / Bı hukmé xeybé la xafe Seranser qafi ta qafe / Bı mın yek terhi meş’el té Lı qafé ez rıx u rax ım / Lı eflakan çı çerrax ım Lı kuzé ez kewé paxım / Lı cengé qebqeb u qeb té Lı kuzé ez qeb u qi me / Lı amancé nişanci me Bı hummet Şeyxé Bot ime / Lı meydané Tehımtem té Tehımtem baz u ejder bum / Bı can bazi u şehper bum Tefilé şahé Heyder bum / Me Zehra ummu mader té Jı esli ruhé Kewser bum / Jı nesla paké cewher bum Lı burcan tteyré exder bum / Lı balan lew bı ferfer té Bı ferfer feré bazi me / Lı efrazi dırazime Bı ısmé Heyyi gazi me / “Meqamé Wehdeté” lew té Meqamé Wehdeté dur e / Bı hukmé neynıka nur e Jı Wadi Eymena Tor e / Hemi erd mın muqeddes té Jı meqdes sine sazım ez / Bı Hu Hu dıl dırazım ez Bı ruhani qevazım ez / Lı mın tehsiné nadır té Çı nadır taca rengin ım / Bı dıl cama cihanbin ım Mucazé Şah u Yasin ım / Heqiqet bu me rehber té Mucazé şah u sultan ım / Xulamé Xewsé Geylan ım Xıdamé Şahé Irfan ım / Bahaeddiné faxır té Xulam ım ez bı taca nur / Jı bext u texté zulfé hur Çı feyruz e, çı Şah Fexfur / Jı bu mın texté kışwer té Lı texté kışweré Hındi / Cemala dılbera cındi Sera ta pa yeqin mın di / Lı dıl lew keski ettles té Me ettles tac u seccade / Suwaré hepsé ceyyad e Lı mehbuban çı seyyad e / Lı benda ahuyé xweş té Lı benda ahu ceylayé / Me dewran kır lı sehrayé Be hımmet Xewsé Bexdayé / Me néçir kır lı vé geşté Me néçir geşt u seyrane / Lı etrafé me tteyran e Be hımmet piré piran e / Nesibé mın gula geş té L’gulé ez bılbılé Heq bum / Wekilé Şahé Mutleq bum Be guftari museddeq bum / Sedayé tteyré genger té Sedayé tteyré mın raz e / Bılur u mehter u saz e Lı efrazi me perwaz e / Lı e’la lew bı perper té Lı erşi tteyré mıjin ım / Lı cengé qir u qijin ım Çı zemrudan dıréjinım / Me laiq qet nedi kes té We laiq bé me destur e / jı xerbé ta bı Şapur e Seranser tev bıkım nur e / Bı mın yek qettré kemter té Me enber miré atır bum / Bı guft u goyi şatır bum Lı der wexté xwe nadır bum / ‘Eli şahé me nazır té ‘Eli bu şahé dewrane / Dıgel ruhé wi tteyrane Heziné ferxé şéra ne / Me lew seyré sema her té - 45- JÊ SUZA DÎL DÎNALÊ Jı soza dıl dınali, kané mehbuba te nayé Eger şırin bı xér bé, dé bıkım dıl pé dewayé Were canan hılin perdé, lı ser démé seranser ! Bırinén dıl yekayek pé bıkım iro şifayé Şifa u melhema dıl zılfé yara Heqiqet zılfé yaré bu dılé jar ket belayé Dılé jar bu lı dava bend u zılfan Seranser qafé qaf dav lé vedayé Seranser xefk u bend u tur u dav ın Meger iro j’me ra rehber şehidé Kerbelayé İro j’me ra rehber şehidé Kerbela Şahé Huseyn bé Xılas kıt Qedriyé zeyni Hebibıllah, babé Fatimayé - 46- QEDRİYA DÎLDA BÊ DESTE Qedriya, dıl de bıdesté dılberé da kıt cela Da xuyabıt der dılé dıl şahıda şırin ‘ela Der dılé dıl şehneşin u gulşena terha şepal Nuru enwar jé dıbarın lew dıbum lé mubtela Mubtela terha şepal ım, gırtiyé wé zılf u xal ım Roj u şev péra heval ım, deşt u çul u Kerbela Çun hevalek dıl fıda me, ruh jı mehbub nacuda me ‘aşıqé nurha Xweda me, b’ızz u rıf’et muncela Endelibé ışqé baz ım, derğemé zılfa dıraz ım Pırr bı awaz remz u razı m, bume ez teyrul mela Murğé ışqé pırr jı méjım mısk u gulavé dıréjım Qewl u awazan dıbéjım,sadıqım ez qal u bela Sadıqé roja elest ım, j’kasıka yara xu mestım B’her du zılfan dıl bıbestım, der bıruc u menzila Sadıqé tewhid u nur ım, der meqamé Kuhé Tor ım Béhn jı kafur u bıxur ım, murşıdé qelb u dıla Der quluban nuré kesk ım, bî ‘ember u reyhan u mısk ım Pırr perr u enwar u bısk ım, buka kuşk u mehfela Der sera u şehneşina, Qedriyé şeyda u dina Murşıdé şahé emina, ceddi Şahé Kerbela Dılber u şem’a dıla me, heq jı nesla Mustefa me Şewqé dabu xas u ‘am e, ya Reb ihfez min bela! Şem’ u nura dılbera me, xeml u xéla esmera me Nérgıza kuşk u sera me, haza hali ewwela Nérgıza pir u cıwanan, çiçeka l’dest şah xezalan Fındıka şeyx u delalan der meqamé kamıla Der meqamé hireti me, nuré wehdet péketi me Der kunuzé wesleti me, la wela illa wela Lawela wehdet meqam ım, şeyxé cın u ıns u ‘am ım Rehberım şahım Husam ım, min tebeqatil ‘ula Min tebeqatil kunuzi ca lena remzu rr rumuzi Ya lena fewzun nufuzi, ya lena behrul wila Ya lena behruz zexair, ya lena kenzul cewahir Ya lena sırrus serair, min husunil mumtela Ya lena hezzuna wafir, cedduna Taha u Tahir İ'lmuna ı'lmud demair, min u'lumil kummela. - 47- KANÊ ŞAHE MÎN XUDA LUTFU İHSANA TE Lıtf u ıhsana te ya Reb wasıe imşeb Hezin pırr bu geda Ka hebib u dılberé mın kané Şahé mın Xweda Kane xurşidé zemani kané stuna alıman Kané Yusuf mahé Ken‘an, kané Şahé mın Xweda Kané bedra Ehmediyyu kané lıtfa sermedi Kané loqmané me diyyu kané Şahé mın Xweda Kané şemsa asimanan, kané şeyxi ıns u canan Kané nura qelb u balan kané Şahé mın Xweda Ka gula baxé mekan u kané teyré lamekan Ka gula der serdé diwan kané Şahé mın Xweda Kané sultané şerif u kané ew bejna letif Kané ew nura bunif u kané Şahé mın Xweda Kané ew “meşreb Uweysi” kané ew Isa nefes Sed hezar feryad darest kané Şahé mın Xweda Sed hezar feryad u efxan kané ew “qudsi nişan” Ka wekilé Şahé E'dnan kané Şahé mın Xweda Kané ew bedra temam u kané Şahé mın Husam Kané ew a'li meqam u kané Şahé mın Xweda Ka gula bağé MUHEMMED, kané ew nurha mucerred Kané necma bırca es‘ed kané Şahé mın Xweda - 48- KA DÎLÊMİN DÎLE MİN DÎL LÎ MİN Dılé mın dıl lı mın hılhıl / Bıde camé bı mın mıl mıl Tu çavén reş bıke kıl kıl / Dılé mın ka dılé mın Tu çavén reş kıli té ke / Tu bıska gungıli çé ke Mey u badé lı şuşé ke / Dılé mın ka dılé mın Meya şuşé tu ğulğul ke / siyah zulfan tu tél tél ke Lı démé men tu bılbıl ke Dılé mın ka dılé mın Lı démé bılbıl ım, bılbıl / Dıçérım ez lıxal fılfıl Xezelxwan ım lı sorgul gul / Dılé mın ka dılé mın Xezelxwan ım gulé ez gul / Ne şubhé zahıdé çıl çıl Ne sofi me bı hey hıl hıl Dılé mın ka dılé mın Dılé mın dıl lı dıl dıl di / Lı nuré naré nazıl di Lı bedré şemsé qabıl di Dılé mın ka dılé mın Lı bedré şemsi talı’ da / Şuaé qelbi tabı’ da Çırağé dıl de lamı’ da Dılé mın ka dılé mın Çıraxé dıl de rewşen bu / Bı nur u şewq u rewğen bu Jı ustadé me ‘en ‘en bu / Dılé mın ka dılé mın Jı ustad u hebib u yar / Jı çeşm u dém u her d umar ‘Eli bu dıl lı mın kır nar / Dılé mın ka dılé mın Dılé mın naré nurin e / Bı tas u kasé çini ne Jı şoxé ra bıxemline / Dılé mın ka dılé mın Bıxemline gul u naran / Bıke mesken jı bu yaran Bışu dıl tu j’şer u xaran Dılé mın ka dılé mın Dılé mın dıl lı mın fal e / Sehih u hem per u bal e Me meqsed şahé tıffal e Dılé mın ka dılé mın Jı tıflan tıflé nurani / Semareng burd u hewrani Dexilek şahé urfani! / Dılé mın ka dılé mın - 49- KAŞANEYÊ ŞEH BAZE ŞAHA Kaşaneé şehbazé şahan menzılé ma bu Çar guşeé erkané cihan maılé ma bu Kan pertewé afaqé cihan şu’leyé xurşid Şems u qemer u necm u diya der dılé ma bu Seyrek lı cemala çimené qudsiyé gulzar Sed heyf jı mera perdeé can haılé ma bu Deryayé guher naré şuunaté Xudain Sed xar u xes u mewc u fetl sahılé ma bu Ellameé ışqin ki Felatuné heqiqet Zennuré heqiqet ki nezer kamılé ma bu Yek péşé nezer Qedri heyulayé meani Ger sureté i’cazi bıki laıqé ma bu - 50- QET NEKE BÎ EMRÊ Qet meke ba emré murşıd ra cedel Da nebin gumrahé din u zıkré dıl Wer bı kulli dıl bı teslimi kefé şahan bıde Da ku seyqel kıt bı nuré ismé Zaté Béefel Wer ne seyqel kıt bı nura zati Heq heqqul yeqin Sırr u exfa u xefiy u qelbé pırr zağ u zeğel Ta bı merdi zıkré Hu cam u dıl da her bıki Da beyan bıt mexzené sırré Qedimé Lemyezel Mexzené eflaké heft kursiy u erşé béstun Suflewi erd u zemin u kehré duzex pel bı pel Ger tu mixahi jı esrarén xerib ageh şewi Rebté ruh u dıl bıki ustad e dana u komel Wer tu rebté can bıki piré hekimé me’newi Dıl dıbé ayineya xurşida der burca hemel Dıl bıbala per dıbe ferxé supehré çetré erş Ferfer u wala dıbé wek murxé sim urğé ezel Ber gulé şırin u nazık sed meqaman her seher Neğmeé şırin seda u pır sena xan u emel Murğé kesk ım, pırr perr u şehlul u luğat pırr hewes Sed hezar new’é ğerib u meth u awaz u ğezel Der riyadé şahıd u qudsiy u sultané cemal Cıh bı cıh ber sunbıl u tayén reyahin u nefel Ta bı ta reyhan u sunbul şemmeé ruxsaré gul Lé dıçéré şahé bılbıl bısk u gisu tel bı tel Zılf u bısk der arıdé bedra şehi ev helqe kır Ellh Ellah! Ev çı husne! Kes nedi mısl u bedel Wek dılé mecruhé Qedri pırr bınalin u keser Ki dıbıt rast u dırıst u bé xilal u bé değel - 51- QEWLÊ ZAHİD BATILEST Qewlé Zahıd batılest der mezhebé ma pırr xilaf Karé se’best in mue’mma qet nemi başed belaf Lutfé bé payan bıxaz ez canıbé dergahé Heq Ver weki taqet dıdérıt hemlé sıqlé kuhé Qaf Şerhé ışqé ra ez çı mi guyem muhal Hıkmeta emré ilahiy u ezel ez “nun u kaf” Bade ê ışqa ilahi ger nenuşi ney eceb Laiqé camé dıbé ma ew kesé bé qelbé saf? Badenuşan der xiyalé xale esmer bıt yeqin Dé bınuşıt ta ebed mest u xuram u la yuxaf Ey ki Seyyid Qedri daim bı yaré ra refiq Xalé hındura te dıl teb’e heqiqet bé xilaf - 52- QE NABİNİM JI ĞEYRİ RUYE DİLBER Qe nabinım jı xeyri ruyé dılber Qe nabéjım jı xeyr “ELLAHU EKBER” Bı HEMDULLAH çı işım pırr xweş u şırin şerabım Ki fincan berkef ım, dilber beraber Derin baxé şehé nazık we mın di Bımeş hat qameta şımşad u ‘er’er Bıbım ez bılbılé baxé hebiban Bıçérım lé weki teyré şefeq pêr Be hawarım resed ey dıl MUHEMMED Muinım bıt heran dem Şahé HEYDER Eger guyem jı çend wesfan ne ‘eybest Weku teyrım sıpi kesk u peri zer Çı béjım pırr cefa di me jı yara Wefa nine heqiqet çerxé pır ger Çı agır pırr şewat der can u dıl kır Eger béjım bıbıt sed cıld u defter Menal ey QEDRİ yé SEYYİD nesep al Bışu dıl saqiyé hewda PÊYĞAMBER - 53- KES HAWARAMİN NE PIRSİ Kes hewara mın ne pırsi / Hey hewara mın zelil Mame bé ustad u rehber / Kané murşıd, ka delil Kané ustadek Xudayi / Kané melhem, ka dewayi Mın xılas kıt j’vi cefayi / Kané murşıd, ka delil Ka dewayé qelb u balan / Kané nura sır u halan Destegiré bémecalan / Kané muşıd, ka delil Bémecal mam ez jı rré ve / Roj u şev ez mam dıné ve Kor u kerr bum péve, péve / Kané murşıd, ka delil Ka tebib u dılberé mın / Ka hebib u esmeré mın Kané şéx u enweré mın / Kané murşıd, ka delil Mame bé rehber ku jar ım / Mame bé taqet, neçar ım Gırtiyé nefsa xedar ım / Kané murşıd, ka delil Çarneçar ım, pırr sefil ım / mubtela u pırr ‘elil ım “çav lı ré mam” u zelil ım / Kané murşıd, ka delil Çav lı ré mam, bé emel bum / Héviya lutfa ezel bum Wek esirek bé bedel bum / Kané murşıd, ka delil Ka şefafa dılhezina / Ka dewaé dılbırina Kané taca şéx u zina / Kané murşıd, ka delil Dılbırindar u hezin ım / Pırr bı ahan u enin ım Sine sojé ateşin ım / Kané murşıd, ka delil Sinesojé Toré Sina / Her du zulfén ser cebina Bır jı mın ev eql u jina / Kané murşıd, ka delil Kané eql u kané huşım / Kané ew keyf u xoroşım Bume ebdal u hemuşım / Kané murşıd, ka delil Bume ebdal, bume ewham / Kané meqsed, kané mumkan Bume teyré niv dewu dan / Kané murşıd, ka delil Bume murğé qeyd u bendan / Qelb u dıl ma l’név kebendan Bılbılé gulzar u xendan / Kané murşıd, ka delil Bılbılé guya jı méj ım / Xun jı mélaké dıréjım Bume rohné réj u péj ım / Kané murşıd, ka delil Bılbılé pırrbéj u din ım / Mexlesım Seyyid Hezin ım Hey hewar ya Şah Eminım / Kané murşıd, ka delil Qedri yim, din ım, dılım ah / Kané mehbub, kané mın Şah Neqşé sinem “Ya Huwellah” / Kané murşıd, ka delil Mame bé murşıd, bé kar mam / Roja heşr u hewl u hıngam Der ğeriq u teqn u kum kam / Kané murşıd, ka delil Ez xerib ım, bé kes u kis / Bé şemal u fınd u bé sis Bé lıbas u tazi u lis / Kané murşıd, ka delil Bé lıbas u tazi u ‘ar / Herweki wehşé şev atar Dıl bızérini u karr, karr / Kané murşıd, ka delil Dıl bı zér u kare kare / Herweki guryé nızar e Kes nehat béte heware / Kané murşıd, ka delil Ez dıkım hawar u gazi / Murşıdek çespan u bazi Mın xılaskıt j’vi berazi / Kané murşıd, ka delil Ev çı xenzirek şerar e / Dunya kır l’mın teng u tare Hey hewar u sed heware / Kané murşıd, ka delil - 54- Kesé binıt heqiqet nuré enwar ez tecellayé Dé binıt sırré Cemalullah der mır’até ayinayé Xelaiq hadisaté behré gewher xizé mutleq bıt yeqin Jı vé me’né me zani reng u reng emwac jı deryayé Cihané da bızani der heqiqet mehw u fani bu Dıbur ın ehlé hıkmet j’nefya cuz’é latecezzayé Husulé sureté meqbuleé insané kamıl bıt Xered pé cewher u e’rad ne icad ez Heyulayé Bızani ki cihan ğerqé şu’unaté Xuda el-heq Fuyudat binu mudrık şan jı esmaé husnayé Eger peyda ki ez nurulbeser “Mazağ” ez in şu’le Bıbini wé demé alem bı guşé çeşmé suweydayé Seranser şu’leyé cewwaleyé mehré tecella ye Yeqin jé nakım ferq jı dağé sine em Turé Sinayé Meqamaté Huseyn Mensur der canım dıbé el-an Sedayé “semme wechullah” lı guşé mın dıdé der kuhé sehrayé Ez qedripaké teb’ım, ma dızanıt Qedriya her kes Kesé nadané ‘ılm u bé huner ez feyddé Mewlayé - 55- Ketme ez ber çeperé çav lı ğezalé ketım fewr Durbin me kışand ber nezeré talı’ u bexté me bu ‘ewr ‘Ewr u mıj bu lı ruyé ayineyé perde gerand ‘Arıdé aleté can bu yane dılber dıki cewr Keşfé an aleté camé me dıkır cehr u xefi Eserek qet me nedi lé çı bıkım talıé dewr Talıé bexté sıyahé me bu em duri kırin Dılberé béte nişangah seheré ketme lı xewr Xewr u fetlén te bu Qedrş dıkırin ah u meded Kane ew dılbera şırin zeriya esmer u gewr - 56- Ma muridé şahé şehbaz, şeyx u hem şahane yım Ma refiqé piré nurin, bı taca lu’lu’ dane yım Aşıqé ruxsaré şem’ ım, şem’ u nuré ruyé dost Sohtiyé şem’ ım heqiqet, şem’ u hem perwaneyım Teyré lahut ım u dıl sohtım u der déré xerab Farığ ez nam u nişan u xıl’e yé seddaneyım Badenuşé Şahé Merdan ım, tefil ım, bé guneh Xalıs ım, saf ım heqiqet, çun duré şehwareyım Herweki mıskım, ebirım, emberım, saf u selim Maderım bıd’ıl hebib, şah ım hem şehzadeyım Saqiyé hewd ım, bı tac u ızz u cahé bé misal Warısé şahé Huseyn’ ım, can ım hem canane yım Xırqepuşé sebze nurin ım, bı yedil Mustefa (S.E.W.) Teyré kesk ım, nuré bıskım , çeng bızér tuxraneyım Çeng bızér şehbazi Qedri, der serayé şahıdan Dest bıser zınciré zulf ım. Serxweşım, mestaneyım - 57- Me jı desté te şiriné Me jı desté te şıriné / Du qedeh taze vexar Yek jı rengé sorgulé / Ya di jı rengé gullbıhar Mın vexwar j’dest nazeniné / Her du fıncanén ewiné Ez dıçume şareşiné / Péjberé yara kubar Çume ez péşber kubaré / Zılfreşa reng şubhé maré Hatın e raser uzaré / Herçi dit wi ruh sıpar Herçi ku dit ew uzar e / Der dılé wi péht u nar e Dé jı ku bétın veşare / Muhbeta ışqa xedar Muhbeta ışqa hebib e / Dıl revand u kırne hibe Kor bıbıt melun reqibe ew hesudé çavnebar Ew hesudé pırr lein e / J’aşıqan re her bı kin e Em jı yaré dur kırine / Ka hebiba sırrveşar Ka hebiba ez lı balé / Daima ez her xiyalé Kengé binım wé cemalé / Ew delala zérguhar Zérguharé pırr şefeq da / Bazın u mırcan lı zenda Mah u xurşid jé xeber da / Sorgula bé şewk u xar Sorgula nazık bıtave / Her seher nu gırt xunave Qedriyé şeyda lı nav e / Lé dıçéré dur jı mar Dur jı martın mın bı yek yek / péşberé çavé belek Bend kırım bıskan helek / Wé nazıka herlé bıhar Ew bıhara dılbera bu / Rewneq u nura çema bu Dafıé’ derd u xema bu / Ez dıçum bé ıxtiyar Ez dıçume wé bıharé / Sohbeta sultan u yaré Dé çıkım nayét qeraré / J’dıl dıçu sésed hewar J’dıl dıçu ah u enine / Cerg u mélak kırye xwine Bılbılé jar her dıxwine / J‘bu hebiba nur u nar Dıl jı mın bır nur u naré / Ew peri l’weqté seharé Nagıhan név xél u çaré / Mın dıdit ew gulızar Gulızar bu ew lı baxan / Çum tewafa her du çavan Bu me teyré qeyd u davan / Bum esiré çarneçar Ez esirek bé qerarım / Her jı mélaké dızarım Lew dı ışqé bésıtarım / Ez lı weqt bum şehar Ez lı weqté xu şehir ım / Her weki ‘Elyé Herir ım Geh emir ım geh feqir ım / Geh bıkeyf u geh ejar Geh ejarım, geh e yarim / Geh diyarım, geh veşar Geh enarım, geh enurım / Geh gula dest şah u yar Geh gula dest şah u zin ım / Béhn jı mıksa EHMEDİN ım Zeyni yım, béşık yeqinım / Şah Eli bu j’bu me yar Şah Eli bu yaré sadıq / Ez lı wi ra bume lahıq Mucıbé emré ku wası’ / Qelb u dıl mın kır sıpar Qelb u dıl mın da lı desta / Hé jı rojıka Elesta Dest u payé mın dı besta / Her du zılfé şubhé mar B’her du zılfan ez fırandım / J’ aqıl u huşi revandım Ez lı diwané gıhandım / Mın bı yaré ra vexwar Mey vexwari mın jı dest şah / Démmunira mıslé sed mah Mın dıxwest u jé bı dılxah / Wé dıda mın bé jımar Bé jımar da mın şepalé / Mın vexar péşber cemalé Da bıdesté mın hevalé / Mın dıgel kır kar u bar Kar u baré me rewa bu / Ehd u sozé me bıca bu Sureé “İnna” xoya bu / Der dılé mın bu zıhar Der dılé mın ew zıhar bu / Neynıkek j’nura Xuda bu Neqşé “YA-HU” lé nima bu / Şewqé da yar u diyar Şewqé dabu der cihani / Aşıq ım béhed jıcani Bume teyré asimani / Mın dıxwend weqté seher Bume teyré asimanan / Bume hemrahé cıwanan Bume buka xas u aman / Ez sığar u ez kubar Ez dıgel van xeml u xélan / Ez sıwar bum sorkıhélan Tey kırım mın deşt u bélan / Gel nihal u kuhisar Mın nehışt yek ketre dınya / Ger xırab u ger bıbunya Ev heqiqet bune xulya / Ez geram lé dormedar Ez gera bum lé nihani / Mın nezer da asimani Bume xorşidé zemani / Hem leyal u hem nehar Ez nehar u hem leyalan / j’bu bıçukan u hevalan Bum diyaa qelb u balan / Bum jı wan ra iftixar İftixar kın hun bı Qedri / Msılé wi mehbub u bedri Hun nekın l’nefsa xu xedri / Ew ku her duldul sıwar Ew ku her duldul sıware / dur jı yaqutan bıjare Sed hisar u se’b u kare / Şeq dıkıt pé zılfeqar Şeq dıkıt herçi ku se’be / Her weki ew me’di kerbe Her dema ew kıt bı derbe / Dé bıkıt wé tar umar Tar u mar kım van hicaban / Guh bıde rumahitaban Da bıbım miftahé baban / J’bo cıwanén tubedar Tubedaran aşuna kım / Rah u resman ez beyan kım Can u dıl j’wan re fida kım / Da nebın ew şermezar Hun nebın mehcubé dini / Ger hebin hun dıl yeqini Guh bıdin vi dılbırini / Ev çı qebrek teng u tar Ev çı qebrek teng u tar e / Tevde mışk u tevde mar e J’bo kesé kıt fı’lé ‘are / Hivi her Rebbé Xeffar Hivi her Rebbé Wedud e / Çunki qebrek nar u dud e Hun nekın neqda uhud e / Hey hewar u hey hewar Hun nekın eqda xu meksur / Wer bıbin hun hur bı hur Hun nekın nefsa xu meqhur / Da xılas bin hun jı nar Da xılas bin hun jı agır / Guh nedın vé nefsa xadır Hun hebın l’dınya xwe abır / Ev çı hırs u hilekar Hun nekın hırsé tu caran / Guh bıdın hun zılfé yaran Dam tewaf kin bın guharan / Pışre çehvén reşxumar Pışti çehvan ez tewaf kım / Her du bıskan ez belav kım B’enber u mısk u gulav kım / Da bıbım lé din u har Ez dıbım lé din u hare / Buse da yek yek jımare Mın jı dıl méht u dıxare / Ev ne ‘eyb u ev ne ‘ar Ev ne ‘eyb u ev ne ‘ar e / Hun nebén “ev bésıtar e” Der dılé mın péht u nar e / Cerg u dıl mın hate xar Cerg u dıl l’mın kır ku çeng e / Her weki giyu peşeng e Kırme amancé tıfeng e / Xun jı dıl çun cuyi bar Xun jı dıl çun mıslé seylé / Ax jı ber tira te Leylé Dıl lı mın sed dax u key lé / Ev çı péhtek zor şerar Ev çı péhetk zor ‘ecib e / Dıl bı daxan kır kebib e Selb dıkıt hoşi lebib e / Ez kırım mecnuné jar Ez krım mecnuné şeyda / Ez bı van cerhan u derda Bume ewham l’çul u erda / Belki Leylé bıt diyar Belki Leylé béte lali / Der cıhek tenha u xali Zal u fıncanén luali / Tev vexwin em aşikar Zal u fıncanan bıréjin / Ber bınagoşan bıméjin Zılf gisuyan bıhéjin / Da bıkım pé iftixar İftixar kım ez bı zılfan / Mın nezer da zéré qulfan Mnı medet kır Şahé Irfan / Ew bıdıt mın yadigar Yadigarek pırr zerif e / Neynıka Şéxé Şerif e Mın sıtar kır pé qedif/ Mın dıda soz u qerar Mın qerar kır l’asitani / Çume xılwé ez nihani Mıjde da mın dıl sıtani / Bu te me ez payidar Mıjde da mın nazeniné / Mın dıdit l’xala cebiné Endelibek lé dıxwiné / Sed hezar enwaé zar Sed hezar enwa’ lezine / Ayeta husné dıxwine Mın dıgel kırbu enine / Da bıbım ez hıssedar Hıssedarım ez lı miri/ Her weki ferxé Cıziri Belki béme ez lı biri / Da bıbım pırr lı me’nedar Me’nedar ım ez lı sırra /Xoş mışarım ez lı dura Behredarım ez lı hurra / Ez bı taca zerkınar Ez bıtaca cewheri me / Ez bı déma mermeri me Hem bıesli Heyderi me / Sahıbé ılmé fıxar Sahıbé ılmé Xwedaye / ez çı béjım nuqteba ye İbni emmi Mustefa ye / Hem mucedded şahsuwar Şehsuware ew lı dıl dıl / Ew bı ılmıllah ku kamıl Hem j’hebibullah ra bılbıl / Hem şehid u hem kerar Ew şehidek pırr necib e / Hem hesib e, hem nesib e Husné ser sima ku zib e / Fatıhé qel’a u hisar Fatıhé qel’an u Xeyber / Weqté bé “Ellahu Ekber” Sed hezar sendil dıkıt ker / Ew bı derbé zılfeqar Ez dıkım sed şukré tame / Ku jı nesla Mustefa me Ew Resulé xas u ‘am e / Ya Reb kes merhum nedar Ew Hebibé Zulcelelal e / Ew bı taca zer luale Sahıbé husnul xisal e / J’enbiyan re iftixar Ew kubaré murselina / Taca re’sé ewwelina Hem dewaé dılhezina / Sahıbé eshabé ğar Sahıbé eshabé ğar e / Ew xiyar ibnul xiyar e Wesfé Wi nayén jımare / Sahıbé her çari yar Sahıbé herçi yetime / Ew kerim ibnul kerim e Daima ez gori Wi me / Gel bıçukan sed hezar Sahıbé eshabé “Bedri” / Ew dewaé qelbé Qedri Tu bıpırse l’halé Bedri / Çunki bé hed buye jar Ez çı jarek zor neçar ım / Ez jı dıl her kare karım Sahıbé nefsa xedar ım / hey hewar ya xoşsıwar Xweşsıwaré axerinan / Dew’ u nura husna Zinan Xatemé her murselinan / Nasıxé her din bı car Nasıxé dinén beré ne / Enbiya u ewliya her bı Wi ne Taca kulli murseline / Muznıb bı Wi dıbın guzar Muznıb u asi hemu b’Wi / Dé xılas bın ber Sirat Cınn u ınsé layued ra / Ew şefi’ u pişiwar Hun selatan u selaman / Ber Wi béjın her bıbaran Ew reuf e j’bu me jaran / Erhem u pır şefqedar Sed hezar mewcé bıharan / Ew selatén mıslé baran Nazılé ruhé Muhemmed / Ez dıbém tev mısk u bar Ez dıbéjım sed selaman / Mıslé ewran u ğumaman Hemberé sıqlé cibalan / Ber hebibé namidar Ber hebibé nazenine / Hemberé ‘erş u zemine Ew selaté pırr zeki ne / Ber resulé ızzedar Ew selatén pırr zeki ne / Tev bı mısk u ‘emberi ne Ser Hebibé Şah Emin e / Hemberé ebré bıhar Hemberé tavyén bıhar e / her jı bala béte xare Ser ruhé EHMED bıbare / Pışre ser alén xiyar Sedhezar behrén Xwıdayi / Çend melek l’erş u semayi Ew bıkın meth u senayi / J’bu hebibé tacidar Sed hezar nura Xwıdayi / Ser Resulé Enbiyayi Pışre ser ehlé ‘eba yi / Hem lı ser eshabé yar Cardi ser alé nebi bın / Çunki ew xayet lebib ın Hem lı ser Alé Eli bın / Hem Huseyné dıl fıkar Hem lı ser alé Hesen bın / Hem lı ser alé Huseyn Zeyniyé um şehriyar u / Baqıré dini wiqar Sed hezar nur u selam e / Ser Eli u Fatime Pışre ser Aişe Xatun / Ew efif e, husnédar Hem Xedice gel nisaén / Teyyibat u tahirat Ummehatén mu’mıninan / Nazıkén pırr nazıkar Sed hezar rehmet bıbarın / L’her du emmé Mustefa Hemze u Ebbasé meşhur / Her du zatén cahidar Ce’feré j’esleyné Baqır / Sahıbé ılmé şuhud Sadıq u mesduq u mahır / Zakır u hem nutqidar Hem çı Musa, hem Eli u / Ba rıda sultané din Hem Muhemmed behré cud / Çun neqine nazidar ‘Eskeré hem çun dilawer rozé ceng Mehdiyé me’sum u nazık / endık endık umridar - 58- Me meqset dılberé béte muqabıl Lı Toré dıl lı mın kıt bedra kamıl Lı ğerbé ruh u sır bedrek xuya bıt Lı şerqé dıl ku xurşid béte nazıl Xefi exfa u remza natıqa nefs Hemi tev da muşe’şe’ bın tedawil Tedawil bum lı eltafan etfalan seranser Çep u rast bınlı mın şem’ u meşa’i Sıpi, soran, kesk nurhan bı hev ra Siyahi pertewé zer rengé mail Hemi végra bı rengé xu şefeq dan Lı sedré mın dıbu tev ew qenadil Qenadil bun lı sine sine é mın Muadıl bun bı hukmé şahé adıl Muadıl bun bu tertib der burucan Çı hacet mın jı sıhra çahé Babil Bı tertip mın lı burcan pénç bedır din Dı gel neqş u nuquşén bé mumasıl Dı gel neqşan dıhatın lé me seyr kır Riyadén dıl lı mın bun tev senabil Riyadén dıl lı mın xuld u bıheştın J’bınefş u çiçek u terhén selasil Me kır mesken jı yaré re dılé dıl Jı meqsudan me ev bu bu mesail Jı yaran yareki şırin u şem bu Bı xeml u hey hey u kem bu me wasıl Bı weslé Qedriyé fani lı canan Çı hacet in u an u qil u qail - 59- TAHMİSLERDE İLK ÜÇ SATIR TESDİSLERDE İLK DÖRT SATIR HZ.SEYYİT KADRİ NİNDİR SON İKİ SATIR ŞEH AHMEDİ CİZİRİ NİNDİR Me nedi mıslé şırin bı vé şewq u nezeré Te bı wan zılf u perran péht u gurri da cegeré Jı firaqa te me can da dıki ah u keseré Jı Xudé ra bıgıhin i dosté jı mın vé xeberé Ey nesimé sıbehé ma dımecala seheré Sed selaman bıgıhini jı me wé lebşekeré Buyé mıska te lı can da, me nema sebr u qerar Bémefer xerqe me dani, mey u bade me vexar Sofiyé xılwenışin bum, lı te bum aşıqé jar Tac u tesbih u musella me fırot der rayé yar Nérgıza nazık u tter, neyşekera mest u xumar Démdurr u le’li leb u muhteşem u mu’teberé Te dıvé mey tu bınuşi şebé rewşen bı’eyan Here der bezmé hebiban, lı deré meykedeyan! Tu lıweqté seheré qenc nezer ki lı sinem beriyan Bı edep ser bınehi péjberé şırinqedeyan Asitan u şıbak u kulek u pencereyan Da bı mıskin i u zari tu bıbusi dıberé Cıh bı cıh xane bı xane lı te canan dıgerım Roj bı roj zéde dıkıt ah u fixan u kederım Nura şewqa te bu wek ateşi sohti cegerım Bes ke, ey pertewé can, neynıka qelb u nezerım Ez bı wé qamet u bejné lı te sondé dıxwırım Bes ke ey padişeha mın, lı esiran xederé Sed emanet mın lı te ey ruhé pırr şewq u huner Here ba gisuyé Leyla bıhejin perçem u perr! Belki béhnek jı nesimé jı me ra béte seher Da ku derman bıgırıt dideé kul jeng u ğeber Tuzeké bin bıxwe ra da bıkırin kuhlé beser Lı tteriqa qedema dılberé, wé rehgozeré Dıl bırindar e jı ber husn u cemala te gelek Te gurri kır lı hınavan cegerım buye pelek Lı riya yaré dıçum bı ser u pa çume helek Were ey dılbera şırin, zeriya çav dı belek! Démé bedr u eniyé zılfé lı ser bune helek Erqeman helqe u gerr dane lı dewra qemeré Ez gerabum durmedari çimen u erd u sema Me nedi bu wek te mehbub tu zeriyi béguman Béguman Yusufe wi xweş kırıne dewr u zeman Xelqına, ez aşıqım nekın lewme lı mın, ey eman! Ne buyine, ne dıbın wek te şepalé dı cihan Ki din mıslé te sıminten u zerinkemeré Dıl u sine herışandi me ne derman, ne tebib Cegera mın te gurri kır, me hınav bune lehib Nema mın quwwet u taqet, bume şeyda u weşib Be Xudé sond dıxwırım, sadıq u rast ım lı hebib Jı ber ahén me dıné agır u dud bıt ne ecib Me dı dıl da heye narek, ku dısojıt seqeré Dıçi der meskené dosté jı me ra ey badé bıheşt Bıhejin her du peré zulfa cebiné tu lıtext Belki béhnek jı me ra derbıkevé talıé bext Erzé-hala me bıgihini zeriyé, hatiye wext Da bıbini senema mın tu bıkin xwe bı de xet Bıke telxisé cewabé me jı vé muxteseré Bé mefer mam zeriyé, lew me jı dıl ah dıkırin Roj u şev gav u se’et nalan u efxan u gırin Bese mın şahé cihan, kané me derman lı bırin ! Emr u ferman jı te bé, lazıme em ruh bıderin Qederek şefqe jı lutfa te temenna dıkırin Da me mehrumi nedéri tu jı lutf u nezeré Me bı dıl ah u enin u me bı dıl da falek Perr u bıskén te dıvém, ya tu bıdi mın xalek Bıçevin perçem u gulyan tu lı démé lalek Neke mın bende were husné hebibé tarek Ma bı zehré şekeri dosté bıxunıt carek Erz-é hala ku nıvisi me bıxuna cegeré Zeriya şeng u şepal u periya husn u cemal Çav u bırhén te kehil ın, dém u cubhan u lual Te lı mın sine hedef kır, perr u bıskan tu vemal! Me nema sebr u sukun, me ne ttaqet, nema hal Lew ku purr şefqe dıdérıt kerem u lutf u kemal Ah jı dest remz u sırrén wé dırr u gewherxeberé Zulm u cewra te lı mın zéde bu ey şahé şırin Ser u pa bume lıxuné, me çı suc u gunehin Şiş u tirén te reşandi cegeré, cıh bıcıhin Bémefer mam zeriyé, ya jı te ra ruh bıdehin Be Xudé qet te dı dıl da jı Xudé tırsi nehin Dıkıri zulm u cefayé tu lı mın vé qederé Tewr u bergén te gırédayi lı bejné çi ye ulf Ez lı wé husn u cemalé be Xudé aşıq ım, sırf Jı bırinén cegeré ra çi ye derman, çi ye zulf Tu yi melhem jı me ra dılberé, hacet niye qulf Bısk u gisu jı herir ın, qeseb ın turre u zulf Ne jı kafure beden, xali jı mıské teteré Tu yi mın şafiyé derdan, lı bırinén me çı xweş té Bı xiyala dıl u can ra du çehvén te yén reş té Bı Xudé her du tebib ın, çı hacet bı nıvışté Çı bıki Qedriyé fani, tu jı huranén bıhışté Paşé wan gezmeyé çehvén te Mela pé kuşti Ma xedengın dıkırın qett lı me édi eseré - 60- Me seyrek kır lı bağé dıl / Me ditu sorgul u bılbıl Dıréhtın durr lınéva dıl / Hezar enwar dıbu nazıl Dıbu nazıl ku nura nur / dıgel sé sed melek tabur Sema u erş dıgel me’mur / Vewendabun lınéva dıl Belé dıl xaniyé Heqq e / Jı meğrıb şu’le da şerq e Hezar renga dıda berq e / Jı ber peşk u bıruskén dıl Bıruskén dıl dıbın sawi / Bı behra Yunusé mahi Weku Ehmed bıhemrahi / Xılas kıt mın jı behra dıl Xılas kıt Qedriyé zeyni / Hicap rabıt jı mabeyni Şuhuda Heq bıbıt e'yni / Hetta rabıt qiyama dıl Qiyama dıl ew e daim / Bı emré Heq bıbım qaim Jı mewlan ra bıbım saim / Dınév bırc u serayén dıl Dınév bırc u serayén dıl / BI “zikrullah” dıbum daxıl J’gula sor ra dıxund bılbıl / Bı tasan mey dıdabun dıl Bı tasa cewhera nur e / Bı xemra “béhn jı kafur” e Bı ud u saz u tenbur e / Dıhat saqi lı baxé dıl Dıhat saqiyé Iraqi / Dıda mın j’meya baqi (?) Kırım mesté ezel baqi / Me sekret bu jı néva dıl Me sekret bu jı bazıllah / Dıgel bı aşıqé billah Husamuddin eminullah / Muhemmed her şemala dıl Şepal u nazıka dıl bu / Delalé bılbılé gul bu Muzilé karé muşkıl bu / Bı çavan nur rejandi dıl Bı çavan dıl kıri came / Bı emré Heq gridame Tulusmatén ecép da me / Me seyran kır cemal adıl Tulusm u cedwelén bé eyb / Bı emré hatıfé lareyb İzalet kır jı qelbi eyb / Huzuz u şekk u wehmén dıl Huzuz u şek nema l’cani / Bı emré hukmé rehmani Bı hummet şahé Osmani / Eli bu her dewaé dıl Dewaé dıl bı emré Heq / Wekilé sadıqé mutleq Mutié emré zıkré Heq / Hezar enwa’ dıbun kamıl - 61- TAHMİSLERDE İLK ÜÇ SATIR TESDİSLERDE İLK DÖRT SATIR HZ.SEYYİT KADRİ NİNDİR SON İKİ SATIR ŞEH AHMEDİ CİZİRİ NİNDİR Me lı subhé nezerek kırbu lı yaré qederek Çı nuquş bu lı cemalé, me dıkır seyré gelek Şewwışin, pur dehışin, qet nedi mıslé wé qemerek, Nazıkek mın seheré di bı cemala xwe ne wek, Hur u wildan u peri bu, ne beşer bu ne melek Bıke pırsé lı qetilé per u bıskén te kıné Bıke ehyayé mematan zulfén reng reng jı hıné Jı te xazım jı bırinén me yén kul r alı dıné Wer temaşayé şehidé xu ke carek tu bıné “Ehsenelluhu Tebarek” jı du çehvé dı belek Nérgıza nazık u şehla, çı bı hıkm u nezerin Xet u xalén te yé şırin lı ruyé sor hunerın Bısk u gisu lı kınaré qemeré per bı perr ın Sunbulén ter lı gulan pali bımesti dıderın Susınén taze u nesrin wereqan bune helek Çı melek bu jı sema hat u bı hukm u qed u qam Dıbu şermende lı husné meh u bedra ku temam Bı melahet zuhera mın dıkıt ihyaé izam Nazıka mın ku bı mesti Dı çimen hat u xeram Jı hesed çune xusufé meh u mıhré dı felek Yé ku husna te bıbinıt heye dıl wi nebıt qat Yé ku nura te bıbinıt heye qet ew nebe fat Yé ku nageh te bıbinıt heye mumkın nebe mat Yé jı ğeflet te bıbinıt ku dıminıt heyhat Te bı çehvén dı belek kuşti ne mezlumi gelek Cané şırin dıderin mujdeya bırhén te yén qer Dılé ‘aşıq herışand dılberé pé şir u tever Lew dı ışqé dıbıtın eqlé me pur zir u zeber Zerreyek ışqé gıha ké wi jı eqlé xu nebır Kullu men sadefehu dahiyetul ışqi helek Padişahé ku tecella kıri der wadiyé ud Alişané ku munewwer kıri mehbub bı şuhud Mehribané dılé aşıq bı şı’a’ u bı surud Xusruwé ışqé ku runışti lı ser texté wucud Fetehel qelbu elel fewri we lirruhi melek Beyni ışqé we selamet çı qewi perde stur ın Me nedi raheta cani, me dıdıl şu’leyé sor ın Dı réya Zin u Şırinan bı yeqin şewk u şurur ın We çı ışq u çı selamet ku jı yek yek dıdur ın Kullu men yesluku hubben subulennari selek Mın naleé kur tén, jı dıli jare dıkır Çend péht u tenur tén me jı néva dı ceger Sep nazıka jir ten bu kader ah u keser Ahé bé gavi jı dıl tén me jı péhta dı ceger Bes tu bé feyde nesihet ke, me dıl buye pelek Her çi umré me yé naqıs ki hebıt her bı ter a Bes e ey padişehé mın bıke rehmé bı me ra Were ey xan tu we iro bıhejin her du perra Ma jı umré meç ı mabıt were idi bı me ra Da dı eqtaré wucudé bıkırin seyré melek Jı ezel de ku jı nura te veda perteweké Lé jı qelbé xu re xazım jı te ez zerreyeké Da bıké seyré heqiqet lı te canan demeké D’istiwaé ku jı husna te veda lamı’eké Nezeruşşemsi mineşşerqi ilelğerbi delek Hur u wildan u peri cumle jı husna te bıtın Şeng u şux ruhqemeré pertewé şemsa te bıtın Necm u bedrén feneré zerre jı lem’a te bıtın Afitabé ku ne teswiré jı husna te bıtın Nuruhu fi nezeri zulmetu dacin we helek Te gırédam bı du engoşté xwe yén sohré sıpık Te wucuda me ya nazık bı Xwıdé kırye çemık Bı seré zulfa te Ziné bume ruswa u hetık Jı hewa bend te kırım şubheté bayé dı sıvık Çı jı bıska te bıbım ahé jı bıska te xelek Ez lı bejna te gıhambum me temam buye ecel Me ğered gerdena zer bu me nedi mısl u bedel Me ku xwest erzena yaré gote mın ceylé le’el Ez jı zulfa te feristım me teleb kir lebi le'l Lé dı çahé zeqené bé ser u pa çume helek Çı keder bu jı bu Qedri jı te ra davi veda Sed hezar mıslé me billah jı ter a ruhi dıda Yek bı yek hatıne seydé te bı wan muki neda Be umida te humaé ne Mela turi veda Wer temaşayé cihan bune hemi tur u şebek - 62- MİN BI TEWFİQA XUDA Mın bı tewfiqa Xweda didıme ez rahé Xweda Bı fena çu me jı xod ra, lew gıham mulké beqa Mın şifa xaneyé Ruhul Quds ez desté hebib Me vexar şerbeta şafi, me şifa dit u şifa. Dılé me j’derd u xeman mıhnet u azara xılas Destegiré me tu yi, lew me dit derman u dewa Zewqé mehbub tu bızan desté selatin nake Me wisal kır lı hebiban, bume derwéş u geda Béte meqsud jı me ra j’her du cihan qet me niye Jı cihan u me bı uqba me dıvé nur ul huda Nehın em munteziré Cennet u Firdews u Edn Me jı ruyé te dıdit Cennet u Firdews u liqa Ey Heziné jı xiyala ruhé an bedri mepırs Jı xiyala ruyé an mahé munewwer du hezar new’é peya - 63- Mın dı dıl tén u dırın / Sed rewneq u nur u şehab Muhbeta Leylé kırım / Mecnun u har u dıl hubab Dıl lı mın péht u lehib e / Ah jı ber husna hebib e Işq u şewqa mın ğerib e / Cerg u dıl tev bun kebab Cerg u dıl tev bune agır / Ah jı ber zılma te ğadır Dılbera b’hukmé xu zafır / Jé ra qet nine cewab Hıkmeta emré emira / Her dema bét ser feqira Dé muti’ bin em jı wira / Mucıbé nessa kitab Mucıbé nessa ku katı’ / Lazıme em bin ku tabı’ “inne fi qelbi”ye lamı’ / Min mesabihil lebab Dıl jı lem’an buye agır/mahır / Ayneyek j’nuré xuya kır Sureé “İnna” u “Nasır”/ Cae fi fethis sewab Her jı fetha zıkré sadıq / Ez lı nezmé bume natıq Lu’luén şırin u faiq / Mın jımartın bé hisab Dırr jımartın mın bıkenzan / Yar ku hat gut mın bıremzan Noqte, noqte wé bıxemzan / Dıl lı mın kır mahitab Dıl lı mın kır mahé exder / Sed şua u şewq u cewher Qafé ta Qafan seranser / Tev me ditın bé hicab Qafé ta Qafan seranser / Qedriyé tıflé jı Heyder Mıslé sed camé Skender / Wi dıdit bé irtiyab Qedriyé şublé jı Heyder / Hem jı nura Heq Péxember Dewr lı qafan kır mukerre / mıslé çerxa afitab - 64- Mın di lı weché dılberé / Sorgul sıfet xendan u geş Sed car tu qurban bi Hezin / Weqté ku bétın ew bı meş Hur hur bı meş bétın şepal / Gori bıkım ez can u mal Belki bıdıt kasa zelal / J’desté xwe ew yara keleş Yara keleş jı kaseyé / Da mın surahik jı meyé Déma ku gır tu xergehé / rıjandi camé zılfé reş Rıjandi cama mın mudam / Fetla lıdur bedra temam Şewqé dıda bu şerq u şam / Runkır jı erşi ta bıferş Runkır sureyya ta sera / Dılber lı camé da gera Naçıt tu cıld u deftera / Wesfén hebiba çav dıreş Wesfén hebiba çavxezal / Tenha dıda bedra kemal Sed murşıd u şeyx u şepal / J’ber bune ew daim nexweş Wesfén hebiba çavbelek / Hatın temaşayé melek Tesdiq kırın wan pırr gelek / Weqté ku din xala hebeş Xala lı dur déma bınur / Nadım bı sed hur u qusur Ew çétıre sed Beyt u Tur / Weqté ku ew zılfan bıweş Weqté ku zılfan şeh dıké / Mısk u gulavé ser dıké Dibac u etles ber dıké / Şabaş dıkım ruhé xwe xweş Şabaş dıkım ruhé eziz / L’ber dılberé xayet leziz Gerden jı bellura temis / Xeddeyn jı yaquta bıleqş Xeddeyn jı yaquta şefaf / Eksé xu dit Qedri lı nav Teşbihé rojé bu lı av / Hina medi bu çum j ıhış Hış mın dıçu bu ey Hezin / Ber tayé zılfa çin bı çin Bedri jı ber bu har u din / Weqté ku di déma bıweş - 65- MUBTELAYÊ HUSNÊ YARİM Mubtelayé husné yar ım, laubali meşreb ım Aşıqé sewdanişan ım, laubalimeşreb ım Şiveé guftari ma beyhuş dıbı sed bar melek Çeşmé yar ım, hem zeban ım, laubalimeşreb ım Sırré eqli mesté mest ım, la bıhuşem ez dıbém Turferend u nuktedav ım, laubalimeşreb ım Mesté mest ım, aşıq ım, béhed jı dıl Farığé soz u zeban ım laubalimeşreb ım Nuré ışqé béhn kır Qedri gulşena dıldari ma Bılbılé qudsibeyan ım laubalimeşreb ım - 66- Murxé dıl! Bazi bıavazi u purr purr hewesi Heyfe sed heyf, jı ter a çun tu esiré qefes i Ger dıçi rahé dıla rami bıendazeé dost Bı terazuyé heqiqi we bı enfesnefesi Bışu dıl tuı jı qıréj u şer u zengar bı şeraba ezeli Da ku der perdeyé canan bı heqiqet bıresi Lı rehé delxe pırr ın : fewr u ıcac u ger u pél Neçe bé yar u hebib u neçe lé bé tu kesi Here der sohbeté yaran bı def u ud u keman Bı bılur u saz u mehter bı sedaé ceres i Here da keşfé bıke can jı te ra gewheré ruh Da beyan bıt jı te ra ‘eyné cemala qebesi Şule der tebé selim u weku necma guriji Jı sena berqé tecella weku Musa bıresi Ruhé ruh eyné şuhuda te dırand nuré wıcud Bıdırin perdeé wehmé, da kul é pé bıhesi Ku dıbé nuré muhebbet lı dılé pis u xebi Nuré laçun niye esla lı kesé xar u xesi Nuré der şuşeé can bedra cihanbin te dıvé, Lı deré xaneé Heq zıkri bıki sıbh u mesi Zıkré Heq der dılé dıl da tu neki Qedri welé, Nagıhi lezzeta cani we bıcanan neresi - 67- Niyazım j’dılberé carek jı ruyé xal me didar e Bı qesda ruyé gulnari me di der dıl du msed xare Jı belgén gul şefeq dan sed hezar yaquté rumani Yeka yek şebnemé le’lım lı cebha şa me jımare Eger wesfé cemala şahıda canan bıkım iro Eger béjım hezar salan me eql u fıkr fıhétkar e Çı tacek zerkenar u lebsé zemridiyyu sor u zer Lı bejné tén hezar renga lı démé her du şehmar e Çı neqşek bu ki neqqaşé ezel bejné qelem kéşa Hezaran aferin j’wi ra heqiqet ew qelemkar e Çı rengé husné şırin bu j’lévan sed şeker bari Bı rengé xu çı huri bu bı béhn u mıské tatar e Eger béte lı bazaré letifa şeng bıha nine Zuleyxa dé bıkıt gori du sed Yusuf mırékar e Belé İsa u Musa u Zebih u hem Xelilullah Heqiqet ew gulın ema ne şubhé Şahé Kubbar e Nezer bazi dıki Qedri jı xeyri Wi ne ınsaf e Dıl u mélak ezel da heq jı zılfa Wi bırindar e - 68- Nu ferxé Xuda dayım, nu rewneq u nu nu bum Nu e'bdé Xudanas ım, Dıl zıkré be Hu Hu bum Dıl zıkré be Hu dari / Sahıbhuner u kari Necma şeva purr tari / Çun meş’el u lu lu bum Pırr kar u hunervan i / Ger mesté jı Yezdan i Tesbiha jı kef dani / Karım bı çu Hu Hu bum Tesbiha çıra dari / ger Qedri ne hışyari J yaré ra wefadari / Bé ru u riya ru bum Bé ruyu riya zanım / Gulrengé lı diwan ım Ferxé şehé Osman ım / Lew quwwet u bazu bum Ferxé şehé şehbaz ım / Der kan u mekan bazım Aya we çı perwaz ım / Ber ewcé e’la bu bum Men murğé ela hestım / Ez “qalubela” mestım Der ışqé tu serbest ım / Lew rast u heqiqi bum Çun rast u heqiqiq me / Şahyetse u qudsi me Nısbet bı xu Zeyni me / Serçeşme ı kani bum - 69- Peyrewé Şahé Emin ım, ki ewe nura Xweda Ki menem neslé Huseyn, serweré Şahé şuheda Murşıdé rahé heqiqi bı me ra Zehre Betul Destegiré me şehé behré ulum, şéré Xweda Ki menem wasılé ser helqeé bezmé nuceba, Ki menem murğé serefrazi ber ewcé ‘ela Ki menem teyré sıpi kufi yu zılf u perrım ez Ki menem der çimené qudsi u gulzaré şeha Ki menem kengereyé tutiyé bezmé melekut Ki menem bılbılé şehlulé serayé beteha Ki menem şahıdé gencineé durcé ceberut, Ki menem tıflé helalzadeé ez ehlé ‘eba Ki menem lu’lué durdaneé madersedef, Ki menem kewkebé seyyareé burcé sueda Ki menem Yusufé mah suret u hubben şeğefa Ki menem bıd’é Resul xalıse ez saf u sefa Ki menem camé cihan binem u ızz u şerefa, Ki menem umré telef kerdem u der ışq u cefa Ki menem wasılé mehpareé sultané meha, Ki menem waqıfé gencineé nehwét u neha Ki menem baziyé çengexder u der kewn u mekan Ki menem faniyé deryayé yeqin mılké beqa. Ki menem Qedriyé ewladé Resu ez ehlé wefa, Ki menem şublé Huseyn alé Eli ebdé Xweda. - 70- Şahım HUSAM bedrek ezim / İhya dıkıt ezmé remim Ber şefeqé xuş dıceli / Tu mesté Subhani ‘Eli Tu mesté sohbeta Heq i / Mezheré nura mutleq i J’kasa şerif ra şefeq i / Wekilé Ednan i ‘Eli Wekilé sadıq her tu yi / Gewhera faiq her tu yi Asıfé nattıq bel tu yi / Bé şık Suleyman i ‘Eli Şahım, Suleyman i j’mera / Lazım tu Loqmani j’mera Melhemé qelbani j’jmera / İro Mesihayi ‘Eli ‘İsa u Yehyayé me yi / Zulkufl u Musayé me yi Ecepçe sultan éme yi / Yusufé Ken’an i ‘Eli Sultané Qedri her tu yi / Necma şefeqbedri tu yi Cama Skender her tu yi / Tu ğewsé Geylani ‘Eli Ğewsé me pırr nur u sırr e / Sed Rusteman heybettır e Qelbé me kır cam u durr e / Şahé Buxarayi ‘Eli Qelbé me kır cama rehim / Tiruj dıçu erşé ezim Wesfan çı béjım héj nedim / İmamé Rebban i ‘Eli Ger medh u ewsafén te şah / Her çend bıbéjım héj hene Çun fikr u efkarım nema / Her dem tu şahan i ‘Eli Ez wasıfé bejna te me / Çavnéré dergahé te me Perwerdeé ruhé te me / Hedreté Mewla yi ‘Eli Ruhé mubarek meş’el e / J’qelbé siyah ra seyqel e J’eltafé can ra cewher e / Tu Şahé Osman i ‘Eli Tu cewherek pırr nur şefaf / Bıskén te sohrın, pırrxunav Te Qedri kır bılbıl dınav / Taca xelifan i ‘Eli Taca zumerred ya te ye / Cama mumerred ya te ye Tasa zuberced ya te ye / Tu terhé behayi ‘Eli Taca te nurek nadır e / Zemrud u yaqut u dırr e Sed kewkeban rewneqtır e / Sultané dewran i ‘Eli Sultaneki purrşewket i / J’qelb u dılan ra nı’met i J’ehlé ınat ra niqmet i / Keşşafé qelban i ‘Eli Keşfa te her can u dıl e / Nurha hebib muqabıl e Mın dit lı bırca sunbıl e / Nur u nişanén Şah ‘Eli Mın dit lı bırca sunbıli / Remz u işaret da dıli Qedri ku di lé seyyıri / Bedra dırexşa i ‘Eli Seyrek me kır bedra te ye / ‘Eksé dıda cané me ye Qelbé me kır ayine ye / Mehbubé qelban i ‘Eli Tu mehbubek pırr nazık i / J’nurha dılan ra béşık i Can u cesed tev neynık i / Tu husna xuban i ‘Eli Husna te bu gul nas kırım / Şewqa te bu durr nas kırım Ez dıldar u dılnas kırım / Lutf u ‘etaya Şah ‘Eli Lutfa te lutfek şamıl e / Daim jı bala nazıl e Xalısdılan ra hasıl e / Tu behra Yezdan i ‘Eli Tu behra nurha exder i / J’etşa şedid ra Kewser i Wellah tu her dem dılber i / layıqé medhan i ‘Eli - 71- Seher mın di peri hat u / Jı derdé muki esmer bu Çı şırin bu qed u bala / Misala laleya ter bu Bı qed çum nérgıza mest e / Ruhé şırin jı mın xweste Dı zulfén reş ceger geste / Şebihé maré ejder bu Du şehmaran lı dém hal e / Lı cuphé perçem u xal e Dı wesfé qet neşém qale / Jı sun’é Şahé Ekber bu Jı neqş u sun’é Cebbari / Lı ser qelban dıbıt cari Yeka yek da bı ıjmari / Jı eql u fıkré pur der bu Jı husna dılberé disa / Ne şubhé Yusuf u ‘İsa “Yedé beyda” bu wi isa / Dıbém ya Reb çı cewher bu Çı cewher bu te kır ferd e / Sema u kursi u perde Te jé çékır, şıyand erd e / Lı erşé paké enwer bu Jı erşi nur tecceli kır / Lı ferşi bu me belli kır Bı wehdet din temenni kır / Ebed baqi u exyer bu Heqiqet durra xedra bu / Jı bu wi leyla Esra bu Bı heşmet babé Zehra bu / Diyaé kasa mermer bu - 72- Şuhuda behra ğeybé ki bıbe mecra yek e Téte ditın qetreyek j’mewcé derya her yek e Bul’ecep mecmu’eé kesret xuya bıt kainat Ew hemi şirazeé cemiyeté ecza yek e Sırré esraré beşer bu nusxeé kubrayé ışq Fenné eqwalé kemal bu hasıl u me’na yek e Runema ye teşneé camé tefawut alemé Saqiyé camé heqiqi u cihan peyra yek e Husné dehré çun şırin e, sed hezar muştaq hene, Baxçeyé ışqé dıla ra mın gul u re’na yek e Wadiyé xemnak hezaran salipuyan ew bıbi Rehrewané mulké tecrid melce u me’wa yek e Tulé amal kurt mıke Qedri, eger “Heqcuyi” tu ! Salıké ışqa İlahi wer bıké sewda yek e - 73- Tu eyn u eyané men / Nura dılem ey can Tu ruh reané mın / Yaré me tu yi ey can Tu bexté se’idé men / Hem we’d u we’idé men Bel umré mezidé men / Karé me tu yi ey can Tu cané cihané men / Hem emn u emané men Bel gencé nihané men / Der qelbi tu yi ey can Tu raheta ruhé men / Hem feth u futuhé men Bel camé subuhé men / Kehfa me tu yi ey can Tu “Qedr” u “Berat” a men / Hem abé heyata men Bel eyn u necata men / Billah tu yi ey can Tu zewqé huzura men / Hem huzn u surura men Gulrengé xumura men / Cané me tu yi ey can Hura men u Zina men / Hem zulfé cebina men Bel sıdq u yeqina men / Zina me tu yi ey can Gurca men u durca men / Hem bedré lı burca men Bel nedré lı surca men / Urca me tu yi ey can Ezma men u bezma men / Qesda men u naza men Sem’a men u gezma men / Ğemmas me tu yi ey can Naza men u saza men / keşfa men u raza men Hem sewm u nemaza men / Hecca me tu yi ey can Beyta men u lata men / Tewhid u zekata men İd u erefata men / hucra me tu yi ey can Necma men u mahé men / Roja men u şahé men Hem xuld u serayé men / Kam éme tu yi ey can Taca seré Qedri tu / Şem’a dılé Bedri tu Éşand lı me serdi tu / Dıldar me tu yi ey can Qedri dıbé : “derwéş ım /Bı efxan u dılréj ım, B’yara xwe ra purr xweş ım / haval me tu yi ey can - 74- TU DİZANİ LİTE EZ AŞIQIM Tu dızani lı te ez aşıqım her rast u dırıst Her du çavén te ne meqsud, ev çı mescıd, çı kınışt Ev çı mescıd çı kınışt ın, çı çılipa we çı dér, Her tu yi tu lı me mehbub, mu xu zennari ne best Bes lı mın ke tu tewella, tu yi nura dıl u din, Tu çıra ser lı me badi cegera mın te bırışt Cegera kul te pıjandi, dlı u sinem herişandi Eql u jiné me revandi ruhé şırin te nehışt. Ruh lı mın bır te nehışti, héj lı yar ez ne gehışti Rast u çep kır ber u pışti tir u şir u rım u xışt Tir u rım da bedena mın / Péht u dax da kebeda mın Xon rıjandi j’kezeba mın / Te bı zılf u per u qışt Per u qıştan tu lı bak e / Zılf u bıksan lı mıla ke Me bı déma xwe tu şak e / Ma dıdım xuld u bıhuşt Em ne muhtacé bıhuştin / Bel jı dozex me ne tırs Wer bıréj badeya gisu / Bume ez badeperest Bıde mın badeya dılsoz / jı lebé le’lé şekersoz Ez jı wé torreya feyroz / Da bıkım hırz u nıvışt Ez bıkım kırz u hemail / Her du bıské ku selasil Belku bıt bu me delail / Ez jı wé hurisırışt Ez jı wé hura lebibe / dıxurım mey jı hebibım Şeveké bıt me nesibım / Ez lı yaré bıgehışt Ez lı yaré bınuşinım / Ku ‘esabé bı hılinım Bedra nurin bırevinım / Me ku her ev me dıxwest Me ku her ev me niyazi / Dıki der subh u nemazi Ku bıdıt Qedriyé xazi / Necm u bedr u pir u bıst - 75- TU NURHA ERŞÊ REHMAN İ Tu nurha erşé Rehman i /Resulé cın u insani Şefafa ruh u qelbani / Meded ya Şahé Ednani Tu nurek fatıh u nasır / Tu bedrek nasıx u nadır Muneqqeş bu bı ısmé Heq / Muresse’ taca ruslani Muresse’ taca purr nur e / Mucellel behreki nur e Hebibullah, Resulellah ! / Himayet ke tu İmani Himayet ke eya canım / Ğeriqé behré ısyan ım Şeb u rojé bı nalan ım / Meded ya Şahé Ednani Himayet lazım e l’jara / Hemi weqt u hemi cara Tu derman ke bırindara / Meded ya Şahé Ednani Tu yi derman jı bu jaran / Ezım mıskin sualkaran Tu rehmé ke l’feqirhalan / Ela ya Şahé Ednani Esirek purr gunah ım ez / Sefilek purr xeta ım ez Tu sultan i, tu burhan i / Meded ya Şahé Ednani Sefilek purr xetakar ım / Zelilek purr mereddar ım Ğeribek bé kes u kar ım / Meded ya Şahé Ednani Hawar ya Şahé nurani / Tu yi hami lı imani Bıke rehmé lı vi cani / Meded ya Şahé Ednani Çı xeflet bu kırım dılreş / Çı qeswet bu kırım wek wehş Çı zulmet bu kırım rureş / Eman ya Şahé Ednani Çı wehşi bu weki gwıryan / Me exlaq bu weki dırryan Me çav kor bun jı ber gıryan / Eman ya Şahé Ednani Jı ber nefsé me kır zari / Jı mélaké me kır kari Were hawara vi hari / Hawar ya Şahé Ednani Çı harek bu lı mın peyda / Cınawır bu kırım şeyda Kırım ewham u din berda / Hawar Ya Şahé Ednani Kırım ewham lı vi xani / Sukun u sebr nema l’cani Hebibullah tu dermani / Hawar ya Aşhé Ednani Tu derman ke mené bedhoş / Tu salım ke dılé mexşuş Jıber gunhan ezım medhuş / Hawar ya Şahé Ednani Hawarım şahé ruslan e / Medarım ısmé Rehman e Dıbu teskin lı bu can e / Hawar ya Şahé Ednani Hewar ya şahé qendil nur / Tu yi bedra şeva deycur Tu yi ronahiya her kor / Meded ya Şahé Ednani Çı qendil bu lı erş isa / Sıpi bu pé yedé Musa Tu yi i’caz jı bu İsa / Meded ya Şahé Ednani Tu yi taca Suleymani / Tu nura erd u asimani Tu yi mehbubé qelbani Meded ya Şahé Ednani Bese Qedri tu uryani /Tu purr e'yb u lıdiwani Tu yi mehzuné mizani / Meded ya Şahé Ednani - 76- Tu ya Reb dideya canım şuhuda xu mucella ke Tu bedra dıl lı mın her dem huzura ruyé ziba ke Bahasız cısmé napak ım. Sebeb : xaka mey a reş bu Nezer ke tu lı cısmé mın, me suret zéré sefa ke Tu teyré dıl lı mın pır de jı hepsa rıkkeha nefsé L’hewa ya weslé mehbupra bı ışq u şewq tu ulya ke Tu murğé dıl bıçérine, lı xala ruyé mehruyan Wucuda mın bı mıhra xu seranser nuré Zehra ke Ne der ferqé de sakinem, ne ğerqé behré cem’ım ez Tu mın iro lı cem’a mecmeulbehreyné izhar ke İlahi payeyé erşé celalé Zaté Heq ki Tu Bıxemline dılé Qedri lı ser wi tacé şaha ke İlahi feyda lutfa Te, jı can re mujde ez xazım Tu baxé dıl lı mın daim nezergahé şehinşah ke Jı ihsana Te ya Reb qasıdé wesla Te daxaz ım Munewwer ke Tu ruyé mın dılé mın şad u husna ke Feqir u muflıs ım ya Reb, me nine neqda wesla Te, Bı Zat u hem sıfaté xu bıweslé Tu me paşa ke Bılınd e rutbeya fedla Te ya Reb her dema dem dem Neke merhum mené bedxuy,me can u pak u bala ke Deruné Qedriyé Haşım bı nal u lerze u ta ye Mubeddel ke bı eman u naz u bı nı’met xurrem u şak e - 77- Were dılber tu derman ke / Dılé mın tu, dılé mın Hicab u perdeyan rake / Dılé mın tu, dılé mın Tu mihraba dılé dıl de / Musawa ke nebıt eyb Xırab u lariyan rake / Dılé mın tu, dılé mın Xıtaré dıl tu berbat ke / xırab u xwehriyan rast ke Xeta u sehwinan ça ke / Dılé mın tu, dılé mın Xiyal u xetreyan rake / Dılé mın nuru husna ke Şebihé buk u zava ke / Dılé mın tu, dılé mın Tu husné dıl bı xemline / Bı nuré sedré zérin e Bı zemrudan bıedline / Dılé mın tu, dılé mın Bı xemline bı zemrudan / Bı le’l u cewher u cudan Dıgel van mezmer u udan / Dılé mın tu, dılé mın Bıudé tu j’dıli rake / Bı şox u şeng u re’na ke Dılé mın mir u paşa ke / Dılé mın tu, dılé mın Bıke paşa dılé mın dıl / Bı emr’ sanıé adıl Nı şewqa pertewa fadıl /Dılé mın tu, dılé mın Bı şewqa pertewa xedr e / Bı neqşin neynıka bedr e Şev u roj her lı mın Qedr e Dılé mın tu, dılé mın Hemi şev “Leylet ul Qedr” ın / şevén muzlım lı mı bedr ın Sema u erd lı mın xedr ın / Dılé mın tu, dılé mın Dılé mın tu dıli şa ke / bıdéma xu tu bala ke Bı rojé ourr oeri pake / Dılé mın tu, dılé mın Bı rojé paké Tebriz i / Dılé mın tu çı xunriz i Weki şemsé şeker-riz i / Dılé mın tu, dılé mın Weku şemsé tu perwaz ke / Lı ser kuhé Humala ke Bı qefqef qafé qafa ke / Dılé mın tu, dılé mın Bı qafé ta bıta qafe / Bısehwé cumleta kafe Bıkin seyran bı lala ve / Dılé mın tu, dılé mın Bıçin lala u la la lan / Bıçin tev em bıçin balan Be Huyé Huyé der balan / Dılé mın tu, dılé mın Bı heqqé Huyé derya Hu / Jı erşullahi ta mahu Ne meqsudım jı ğeyri Hu / Dılé mın tu, dılé mın Ne meqsudım jı ğeyrullah / Me dıl bu Tor u Beytullah Muhemmed ya Resulellah / Dılé mın tu, dılé mın Me sırra dıl j’Hebibullah / Me Hu Hu dıl jı bazillah Muhemmed arıfé billah / Dılé mın tu, dılé mın Muhemmed arıfé billah / Husamuddi Eminullah Dılé Qedri de maşallah Dılé mın tu, dılé mın - 78- Yara ku şırin qabıli / Mınnet jı zulfa gunguli Qedri tu sultané dıl i / Destur bı Yezdani Hezin Destur bı Yezdané wefa / Lew dıl bu ayine sefa Ustad u rehber Mustefa / Bılbılé bağan i Hezin Bılbılé sorgula geş i / Pabendé ew zulfa reş i Her dem sıkar u serxweş i / Daim lı meyxané Hezin Her dem sıkar u mesti tu / Daim qedeh serdesti tu Billah jı xwe nawesti tu / Çavnéré xalan i Hezin Çavnéré xala sorşırin / Aşıq lı yaran bune din Billah nedin mın wek Hezin / Ev rengé şéran i Hezin Çavnéré xala esmer i / Mecruhé déma enwer i Der ışqé yara kenger i / Her dem bı nalan i Hezin Daim bınal u ahi tu / Dılbendé ruyé mahi tu Çendan bı ızz u cahi tu / Meşhur bınadan i Hezin Meşhur bınadan i Hezin / Dıl daxé dara zulfa çin Çun ‘endelib bé gul revin / Lew pur xezelxwani Hezin Lew pur bı avaz u xezel / Der baxé gulzar u nefel Reyhan u sunbul pel bı pel / Lı çerxé dewran i Hezin Der baxé terh u sunbulan / Tayén bınefş u fılfılan Sewda dıkın pur ‘aqılan / Dıl çu bıtalani Hezin Dıl bır bı tala rumehé / Wé esmera şırin şehé Déma ku gırti xergehé / Derdavé zulfani Hezin - 79- Zulfé şırin u hur helek / Cama zucac saqi melek Tiran dıréjın zor gelek / Şeq kır dılé béçare ye Şeq kır dılé vi nazıki / Derbén dıwi rımbazıki Daim jı cerhan ah dıki / Xun jé dıçu wek Dicle ye Wek Dicleyé nalan dıki / Gıryan u efğanan dıki Perde w hicaban radıki / Da qelb bıbıt ayine ye Da qelb bıbıt cama bılur / Xali nebıt j’zıkré Ssebur Wer dılberé gel zılfé hur / Da run bıbıt pé dide ye Da run bıki dide w dılan / Da em bıçin nav sunbılan Da em BİHN BİKE sorgulan / Nav baxçeyé şahé xwe ye Da béhn bıkin wan sorgulan / Beyhuş bıbin wek bılbılan Qurban bıkin can u dılan / Ber perçem u xala te ye Xala te reş bu j’cebheté / Déma te geş bu j’qudreté Da em bıçin wé sohbeté / İro tu yi Hecca me ye Beyta me bu déma te ye / “Eswed Hecer” xala te ye Tewfek me kır dora te ye / FeyZa me bu pé zéde ye FeyZa me bu behrek celi / J’esrar u remzan her keli Murşıd bı mın Şahé ‘Eli / Te Qedri, kır xweş tule ye Qedri, tu yi tulé HUSAM / Ey dılbera bedra temam Qedri, tu yi her dem ğulam / J’bu zineta şahé xwe ye . . . . . . . - - - - - - - Seyyid Kadri katibi olan Hacı Abdülkadirin oğlu Ali Sapan'ın Abdülkadir Bingöl'e yazdırdığı bu divandaki kasideler bir araya getirilerek cep'te okunacak hale getirilmiştir... 9 aralık 2008 - 11 Zilhicce 1429
0 notes
chriscarbonly · 6 years
Text
Restore Wadi Ara train line plan
Israel neglects the area, whose residents suffer a transportation crisis, because most of them are Arabs Restore Wadi Ara train line plan syndicated from https://sex777blog.wordpress.com
0 notes