#��ってもtie
Explore tagged Tumblr posts
Quote
勢い余って「 #ことわざラップ 」の曲が出来ちゃいましたyo! https://x.com/takigawa_w/status/1790783955714928667?s=46&t=8Vf8aUwk_B-ZbQ5UAGv05w ポイントは磯野波平です😂 ((o(´∀︎`)o)) 曲名”Back Come On!” featuring DJ It’s So No! Now Me? Hey! 歌詞 “Hello!警報 人の振り見て我が振りnow on sale 少数say yeah 人生LUCKありゃCOOLもあるさ 足湯で疲れをfoot bath 骨折りzoneのくたびれmarket 四苦hack 馬鹿も休み休みyeah Everyday 鯛を釣る 正気のSaturday night 武士は食わねどtake it easy 壁に耳あり障子にMary 明日は我がme Ah. year but こう言う 腐ってもtie 今夜はbreak all 明かりをつけましょbomb ball in knee 塞翁がwoman 富国強Hey! 臨・兵・闘・者・皆・陣・Let's die then YO!YO!白くなりゆく山際! 一寸の虫にも五分のtime machine どっこいshot 言わんこっちゃNight お疲れsummer Death 波平「back come on!」” 2024©️MasayasuTAKIGAWA 瀧川正靖
https://x.com/takigawa_w/status/1790783955714928667?s=46&t=8Vf8aUwk_B-ZbQ5UAGv05w
#腐ってもtie#お疲れsummer death#波平「back come on!」#言わんこっちゃnight#yo!yo!白くなりゆく山際!#明日は我がme#ah. year but こう言う#今夜はbreak all#足湯で疲れをfoot bath#人生luckありゃcoolもあるさ#壁に耳あり障子にmary#everyday 鯛を釣る#武士は食わねどtake it easy#正気のsaturday night#ことわざラップ#磯野波平#ラップ
20 notes
·
View notes
Text
Okay okay catching up on Bleach because I was putting it off...
So the soul king has an actual name now and it's apparently Adnyeus(?*)[アドナイェウス] which at a glance I thought was some kind of weird mashup of Hebrew Adonai[אֲדֹנָי] and Latin deus as a kind of play on Yhwach's name being based on the tetragrammaton. But actually it's just the name Aidoneus[Ἀϊδωνεύς] which was an old epithet for the Greek Hades, supposedly meaning "The Unseen" which somewhat superficially fits for the Soul King as a king of the dead/underworld.
*(I have no idea where anyone is getting these romanizations I see flying around...)
It's actually not the first time the name has come up. some eagle eyed fans caught that what appears to be "ADNYEUS" was shown back in episode 6 of TYBW in Ryuuken's notes, above the illustration of the castle Silbern. And then at the end of the previous season the anime added a chant to Yhwach's Auswählen that ran:
Kakageyo Gin no Monshou, Haiiro no Sougen, Hikari ni Uzumoreta, Enkan no Michi, Menou no Gankyu, Ougon no Shita, Zugai no Sakazuki, ADNYEUS no Hitsugi. Kakageru mono wa, Omae no Shinzou: AUSWÄHLEN [掲げよ 銀の紋��� 灰色の草原 光に埋もれた円環の途 瑪瑙の眼球 黄金の舌 頭蓋の盃 アドナイェウスの棺 掲げるものは お前の心臓 聖別(アウスヴェーレン)] "Raise up Crest of Silver, Ash-colored(gray) Meadow, Circular Road hidden in (the) Light, Eye(s) of Agate, Tongue of Gold, Grail* of Skull, Coffin of Adnyeus. That which is Raised up is Your Heart: Auswählen."
*notably in one of Uryuu's German chants, the Japanese word for a [杯]:"sake cup" was paired with the German word Gral:"Grail", and [盃] and [杯] are alternate kanji for the same word. At the most literal the chant in Japanese just uses the word for "sake cup" like the one he uses for the schrift eucharist, but I feel like the more implicitly western imagery evoked by "skull Grail" or maybe "...chalice" is more in line with the ongoing aesthetic of Quincy spells
I'm not actually in a position to go doing a real deep dive on this but it does seem like at a glance there are associations with that alternate title with a specific incongruous variation of the god of the underworld--that is to say: characterizations of him under this epithets are not consistent with other more common interpretstions-- where he's actually got a lot of strong sun iconography. This of course maps almost perfectly with a bunch of stuff I've ranted on about a few different times in my Bleach ramblings.
Incidentally it is also the scientific namesake of the Papilio aidoneus... a black butterfly... In the first place Bleach's hell-butterflies were already a play on the real world association of butterflies and death, often either as psychopomps or themselves the souls of the dead. That they tie back in to the Soul King himself isn't too big a stretch.
As for this "triplet world" thing... We were already told that Hueco Mundo isn't actually it's own formal realm, it's the interstitial realm that just naturally exists in the space between one world and the next. So it kinda annoys me that this feels like it's really only being acknowledged because after the fact it's just where a big chunk of Bleach's plot happened, rather than actually being cosmologically on par with the other two.
Anyway the translations going around I notice are a little sloppy, mostly in that a few are clearly just machine translated and so ignored the use of Bleach specific terminology, like "reishi" and "kishi" so here's my quick breakdown of it (thank god it's short...)
原初の海から分かたれた尸魂界,現世, 虚圏の三つの世界。 The Three Worlds of Soul Society, This (the mortal) World, Hueco Mundo divided* from the Sea of Origin. 遍く魂魄の流れを司る礎であり, かつ世界の楔たる存在によって, The universal flow of spirits is the foundation to control, as well as the lynchpin of the world which is due to existence, 霊子の世界,器子の世界,砂の楽土の三世界が分離され, the Three Worlds of The World of Reishi, The World of Kishi, The Paradise of Sand are detached*, 『生』と『死』が隔てられた。 "Life" and "Death" were isolated*.
*so interestingly all three of these different words could be translated into english as "separated" but seem to be fairly distinct contextual differences: the first means like cutting one big thing up into smaller things the "A came from B" dynamic being the focus, the second means to be separated out almost like being categorized, and the third is to be isolated or alienated.
So first it's saying the three worlds came from one sea of origin, and that the flow of spirits between those three worlds is the key to existence being what it is, which is to say three distinct realms where death and life are these things that can never coexist. All of which is stuff we really already knew.
Also we're supposed to have just completely forgotten about Hell since it's not the current plot line, I guess? I anything the Three Worlds should be Soul Society, the Material World, and Hell, with Hueco Mundo as the interstitial void/aether, like it was originally defined as. That would at least map more sensibly onto the buddhist 3 realms of Form(Humans & animals: those bound by their physicality), Formless(Deva & Asura: those who exist in a hightened mental/spiritual state), and Desire(Preta & those in Hell: those defined by their strong need for what they lack)
Maybe that only real point of interest is the reference to Hueco Mundo as suna no rakudo[砂の楽土], a "paradise of sand." In this voice I think the idea is that if life and death being separate realms is a bad thing that Yhwach seeks to rectify, then by being an inbetween realm, Hueco Mundo is a paradise, because it's a place of neither life nor death? But if it is a place of rest and comfort then I wonder if that doesn't validate my thoughts on the Vastolorde being the natural path of development for a soul in reincarnation afterall?
That aside, this mostly just lines up with existing Buddhist/Hindu parallels that were always pretty obviously implied but not so directly touched on. Once again things I've babbled about in some form or another already... I'm not about to go digging them all up right now.
91 notes
·
View notes
Text
Kanji: 果
The kanji for "fruit" is a handy little pictogram of a tree 木 with a big fat fruit drawn in on top.
Readings and vocabulary
果 is pronounced か in most compounds, and means either literal fruit or the result of something (aka the figurative fruits of your labor.) This is the most common reading/meaning since a lot of these words are used frequently:
果実(かじつ) fruit/nut/berry (実 fruit/berry)
果汁(かじゅう) fruit juice (汁 juice, broth)
果物(odd reading くだもの) fruit (物 thing)
結果(けっか) result, outcome (結 tie, bind)
効果(こうか)effect, efficacy (効 effective)
成果(せいか) accomplishment, achievement, good outcome (成 become/make/achieve)
It's also used for two verbs related to results/finishing, in which case it's read は with a た or て immediately after it:
果たす(はたす) finish, achieve, accomplish, carry out (transitive, like 目的を果たす to achieve a goal)
果てる(はてる)end, be finished, be exhausted, perish (intransitive)
果たして, the て form of 果たす (finish or achieve something) can be used like an adverb, and it means something like "Ultimately..." or "In the end..." or "As expected, the end result was..." It's very often used in rhetorical questions showing doubt, like 果たして真実なのだろうか "But is it really the truth (in the end)?"
Meanwhile 果てる likes to be in compound verbs, where it means "completely/utterly" or "to the extreme," usually with negative connotations:
疲れ果てる(つかれはてる)be utterly exhausted (疲れる be tired)
変わり果てる(かわりはてる)be completely transformed, change beyond recognition (a change for the worse - for example, a person's 変わり果てた姿 "utterly changed form" generally means their dead and possibly rotting body) (変わる change)
朽ち果てる(くちはてる)rot away, crumble to dust (朽ちる decay)
And finally 果て, the noun form of 果てる, means "end" or "extremity" or "limit," i.e. the point you reach when you've done the verb 果てる. It can be spelled 果て with the て or 果 without, and is pronounced はて either way. It also appears in the adjective 果てしない "endless, boundless, eternal" (literally "not ending/not having limits")
As a phonetic element
果 is also used as a component in other kanji, most of which share the Chinese-derived reading か, the most common one being 課:
課(カ) section, lesson, chapter (with the "words" radical 言)
菓(カ) candy, sweets, pretty much always in the word 菓子(かし sweets, confectionery, snacks) (with the "plant" radical)
裸(ラ、はだか) naked, nude (with the "clothes" radical; this one's the odd one out when it comes to pronunciation)
踝(カ、くるぶし) ankle, ankle bone (with the foot radical 足)
顆(カ、つぶ) grain of something, granule (head/face radical 頁)
夥しい(カ、おびただしい) very many, countless, immense (with 多 "many")
68 notes
·
View notes
Note
Is that Shadow Manga you're reblogging an official one out of curiosity? =O
Yes it is! It's a tie-in comic with the Sonic X Shadow Generations release! Illustrated by Pungter
Link to purchase the official japanese release (Not sure when an official english release will be.)
60 notes
·
View notes
Text
HALLOWEEN KISS (LIP×LIP) English Translation
HALLOWEEN KISS LIP×LIP (Aizou & Yuujirou)
Lyrics: ドゥー,shito Composer: ドゥー Arrangement: HoneyWorks
MV here.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
Ah やっと会えるね もう我慢できないね
Ah yatto aeru ne Mō gaman dekinai ne
Ah, we finally meet I cannot control myself any longer
0時この世に戻る 君をもらいにお邪魔する
Rei-ji kono you ni modoru Kimi o morai ni ojamasuru
I will return to this world when the clock strikes twelve I shall come and get you then
Ah おめかしをして 乾く喉我慢して
Ah omekashi o shite Kawaku nodo gaman shite
Ah, dressing myself to the occasion Enduring the thirst I feel
0時ドアノックする 君の血で乾杯をしよう
Rei-ji doa nokku suru Kimi no chi de kanpai o shiyou
I will knock on your door at midnight And I will make a toast with your blood
ねぇ逃げないで 怖がらないで 君の叫びで 心が躍る
Ne nigenai de Kowagaranai de Kimi no sakebi de Kokoro ga odoru
Hey, don’t run away Don’t be afraid Your cries make My heart dance in excitement
HALLOWEEN KISS LIPS 悪魔との KISS LIPS 契約を約束しよう 極上の快楽
HALLOWEEN KISS LIPS akuma to no KISS LIPS keiyaku o yakusoku shiyou Gokujō no kairaku
HALLOWEEN KISS LIPS, let us make a KISS LIPS contract with a demon, and make a vow It is the finest pleasure
KISS EYES 狂おしい KISS EYES 契約を 今宵結ばれる 聖なる HALLOWEEN NIGHT
KISS EYES kuruoshī KISS EYES keiyaku o Koyoi musubareru Seinaru HALLOWEEN NIGHT
KISS EYES crazily KISS EYES the contract will Bind us tonight On this sacred HALLOWEEN NIGHT
Ah.
もっと味わってたい 何者にも敵わな
Motto ajiwattetai Nani mono ni mo kanawa na
I want to taste it more Nothing is beyond my power
君というご馳走を 奪われるわけにはいかない
Kimi to iu gochisō o Ubawareru wake ni wa ikanai
I cannot let anyone take away The sweet treat that is you
君はもう僕のものだからね 他のやつになんかあげないよ
Kimi wa mō boku no mono dakara ne Hoka no yatsu ni nanka agenai yo
You already belong to me, understand? I won’t hand you over to anyone else
俺のものになったんだ 絶対離さないからな
Ore no mono ni nattan da Zettai hanasanai kara na
You have already become mine I will never let you go
おいで Oide Come here
HALLOWEEN KISS EARS 甘い声 KISS EARS ささやいて 約束しよう 永遠の束縛
HALLOWEEN KISS EARS amai koe KISS EARS sasayaite Yakusoku shiyou Eien no sokubaku
HALLOWEEN KISS EARS, a voice so sweet KISS EARS, whispering Let us vow to each other An eternal tie
KISS EARS 愛おしい KISS EARS 喰らいつく 恋する怪物 聖なるHALLOWEEN NIGHT
KISS EARS itooshii KISS EARS kurai tsuku Koisuru kaibutsu Seinaru HALLOWEEN night
KISS EARS, adorably KISS EARS, I sink my teeth I am a monster in love In a sacred HALLOWEEN NIGHT
HALLOWEEN KISS LIPS 悪魔との KISS LIPS 契約を約束しよう 極上の快楽
HALLOWEEN KISS LIPS akuma to no KISS LIPS keiyaku o yakusoku shiyou Gokujō no kairaku
HALLOWEEN KISS LIPS, let us make a KISS LIPS contract with a demon, and make a vow It is the finest pleasure
Ah
HALLOWEEN KISS EARS 甘い声 KISS EARS ささやいて 約束しよう 永遠の束縛
HALLOWEEN KISS EARS amai koe KISS EARS sasayaite Yakusoku shiyou Eien no sokubaku
HALLOWEEN KISS EARS, a voice so sweet KISS EARS, whispering Let us vow to each other An eternal tie
KISS EARS 愛おしい KISS EARS 喰らいつく 恋する怪物
KISS EARS itooshii KISS EARS kurai tsuku Koisuru kaibutsu
KISS EARS, adorably KISS EARS I sink my teeth I am a monster in love
僕と 俺と 聖なる HALLOWEEN NIGHT
Boku to Ore to Seinaru HALLOWEEN night
Together with me With me It is a sacred HALLOWEEN NIGHT
51 notes
·
View notes
Note
I have a curious question about a voice line from Cater’s Bloom broom card. I have the card, but I have not groovied it. However, I have seen some of the voice lines due to him being on my home screen. When the card released about a year ago now in the Japanese version, I looked at a fan translation for his story and voice lines. I ended up looking at that fan translation for the voice lines again, since I am still working on groovying it. There is a line Cater says where his sisters sent him birthday wishes and wanting to treat him at a café. In the English line, he says that “it is a café his sisters recommend,” but with the fan translation, it says something more along the lines of, “a café they want Cater to recommend.” I wouldn’t have realized that if I hadn’t referred back to the fan translation. I am not doubting the fan who translated it, but I am curious to know which translation is correct, since there is a difference between the sentiments. Thank you very much!
Hello hello! Thank you for this question! ^^
I agree with the official EN translation!
Cater being less than thrilled about going to a cafe recommended by his sisters is likely meant to tie in to how they used to feed him sweet food to the point that he has formed an aversion to it (as we learn in his first birthday vignette).
It is possible that a cafe they recommend will involve sweet things that Cater does not want to eat, but he historically has issues with telling his sisters no so as not to disappoint them :<
Concerning the sentence itself: this is an easy mistake to make (and EN also struggles in this area sometimes) because a subject pronoun is not being specified. Literally translated this would sound something like, "Next time, take to a recommended cafe."
So how are we supposed to know that it is a cafe that Cater's sisters recommend and not one that they want him to choose? Because of the verb form!
If his sisters were asking him to take them somewhere that he himself recommends it would sound something like 連れて行ってもらう, etc., but they say 連れて行く, which is them stating what they are going to do, not them asking him to do something.
While EN has its fair share of translation curiosities, this is not one of them! ^^ This is also not the first time that I have been asked about curious fan translations (re: "the boy with silver hair" in the prefect's room), and it was a great catch!
Thank you very much!
58 notes
·
View notes
Text
I'LL MEET YOU THERE | Chapter one
Pairing: Tangerine x assassin female reader
Summary: When Tangerine finishes his mision at the bullet train, a familiar face appears.
Warnings: mentions of blood,knives and violence.
Author's note: Didn't see a lot of fanfics/ stories of Tangerine 🍊 so here's one! The assaisin Is called Thorn Princess (yes, like in spy family). And thank you on all the love I've been getting lately from you guys!
~
After breaking up with you, he swore to himself that he would never see you again. Or at least he thought.
The mission at the bullet train finished, and he was waiting to take a nice shower, have japanese food and rest. It was that simple.
On the other hand, your boss wanted you to go after another assaisin (like always) in Japan. This man was suited in Tokyo, and his hotel wasn't far from the airport. You were there, waiting outside to meet him. You disguised yourself as a hostess, and your plan was to take him to bed and then, kill him.
He finally came, and took you by your waist. Nobody could recognize you (you were wearing a black wig, same as your dress and red bottoms). The music was loud, you could barely hear him talk to you.
" では、ご出身はどちらでしょうか?" ( So, were are you from?)
Your japanese was perfect, so you weren't nervous.
" 私はイギリスから来ました " (I'm from England)
According to your fake profile, of course.
" イギリスかぁ。ロンドンはとても美しいですからね。" (England, huh? London is very beautiful, you know?)
You only slimed and nodded. You need to get him drunk, so you offered a very strong drink. He was getting closer, but you didn't mind. His hands still on your waist, and his eyes studying every inch of you. Thankfully, you were single.
" 外国人と付き合ったことがない。日本人の女の子よりいいって聞いたけど。" ( I've never been with a foreigner. I've heard they're good, even better than japanese girls)
" 試してみるか?" ( Do you wanna try?)
You grabbed him from his tie and guided him to his hotel room. He was in need for your touch, but you didn't let him, not yet. He threw you in the bed, and crawled on top of you. Your cat shaped knife was in your hand, so you stabbed him. Blood was coming out from everywhere.
Tangerine was in his room, waiting for the food to arrive. His eyes were getting heavy, until he hears the screams of a man on the other room.
You tried to make him shut up, so you stabbed him more, until he dies. His screams were so loud, probably some people already woke up and called the police. In other missions like this, you stay to clean up your mess, so no one suspects. You only called your boss telling him that the drivers that were waiting for you needed to go, you're going in your motorcycle.
The screams stops. He doesn't know where it came from, so he knocks on every door trying to figure out what happened.
"What the fuck is going on? " He murmurs to himself.
There's a door that's open. He grabs his weapon from his hip, and enters. A man he doesn't recognize, is dead. Police sirens are arriving from the streets. He can see the blue and red lights. A cat shaped knife is on the floor, covered in blood. He knows it owner, so he takes it. You promised him that you would never kill again, and look at this. He knew that you weren't a woman of your word, that's why you broke up.
The air is hitting in your face, you hoped for this feeling to never end. Probably because you didn't have anyone in your life who took care of you, so you searched for that feeling in killing other people. Bad people, not just anyone. Your boss promised you would have a vacation after this mission, so could go anywhere, being careful. He trusted you, and you trusted him too.
The only place you can think about is going to the beach. You don't know, why, but it relaxes you.
The police is on the case, and Tangerine is still deciding if going to search for your or not. He doesn't want to see you, but a part of him misses you. To see you. To tell you to stop doing this. So he thinks of going to the beach.
You change your dress covered in blood for another short dress, this time red. You also take off your wig, and let your hair be. The water feels cold in your feet, but refreshing to your body. You walk slowly, hoping nobody's seen you. The police would never know it's you, you were good at your job. Maybe too good.
He calls Lemon to tell him to not wait for him, because something came up. He starts his car and drives to the nearest beach with the GPS. His gut is telling him that she's there. His heart beats fast. It's been years since you broke up. He still wants to see you. If you die, he won't forgive himself for that. When he arrives, he sees a girl with a red dress. It's her. Her short, dark hair and slim figure. He walks fast and screams:
"I think you forgot this, love!" Showing you your cat shaped knife with his hand up.
You couldn't believe this. Was that Tangerine? Your only option is to run, so you do. He's faster than you catches you before you could even reach to your motorcycle.
"Where do you think you're going, love?"
"That's none of your business, asshole" you tried to get off his arms, but he was holding you strong. Very strong.
"You and me are going to talk, love" He puts you in his shoulder, with your face facing his back.
"What if I don't want to? And I remind you that you were the one who swore to never see me again!"
"Don't get confused, love. I don't want to see you, I just want to warn you. That's it"
" I'm still going to kill people, you know? Just because we were something that doesn't mean nothing. My boss will come for your, so be prepared. He's smarter and stronger than you!" You screamed.
"Oh yeah? Then I'm ready" He sits you in his car, with his tie around your hands.
"Don't make this difficult for me love"
"Where are you taking me!?"
"To my place,love, don't worry"
#bullet train#tangerine#aaron taylor johnson#tangerine x y/n#tangerine x reader#tangerine x you#tangerine x oc#tangerine x plus size reader
172 notes
·
View notes
Text
Ventura lyr + TL
yeaaaahhh so i am gonna post all of my Fictions translations now. these lyrics are my favourite in the album so far! i wrote a bit about it at the bottom, if you want my interpretation ...
ベントラー 斉藤壮馬
bentoraa - saitou souma
Ventura - Soma Saito
誰もが単に、歳を重ねていくとしても
dare mo ga tan ni, toshi wo kasanete iku toshite mo
Everyone simply, as we get older,
こんなふうに、いやらしい大人になるとはね
konna fuu ni, iyarashii otona ni naru to ha ne
Just like that, we become dirty adults, right?
名前や論理をどれだけ覚えたとこで
namae ya ronri wo dore dake oboeta toko de
How much of names and logic do you remember?
模範回答だけじゃ届かない
mohan kaitou dake ja todokanai
You can’t get anywhere with a model answer
大事にしていたあの宝箱はとっくに
daiji ni shiteita ano takarabako ha tokku ni
The treasure box you cherished has long since
ゴミの山になっている
gomi no yama ni natteiru
Become a mountain of garbage
いつか信じたあの呪文も
itsuka shinjita ano jumon mo
The magic spell I once believed, and
来るはずだった終末も
kuru hazu datta shuumatsu mo
The weekend that was supposed to come, too
気づけば通りすぎていった笑い話で
kizukeba toori sugiteitta warai banashi de
Before I noticed, they passed, in some short comedy
石ころを蹴って歩いた
ishi koro wo kette aruita
I kicked a pebble and walked
祈りを込め空を見上げた
inori wo kome sora wo miageta
With a prayer, I looked up at the sky
あの気持ちはなんだったっけ
ano kimochi ha nandattakke
What was that feeling, again?
あるいは単に、誰もが気づ��てはいたけど
arui ha tan ni, dare mo ga kizuite ha ita kedo
Or simply, everyone was aware of it, but
優しいあまり、見てみぬふりをしてくれていて
yasashii amari, miteminu furi wo shitekureteite
Being so kind, we turn a blind eye
もしかしたらすべて 何もかもが陰謀?
moshikashitara subete nani mo kamo ga inbou?
What if everything’s a conspiracy?
あれもこれも借り物でいいや
are mo kore mo karimono de ii ya
It’s fine to borrow this and that
ずるくて狭いぼくの宝箱はとっくに
zurukute semai boku no takarabako ha tokku ni
My unfairly narrow treasure box has long since
ガラクタで埋まっている
garakuta de umatteiru
Been buried in junk
あの日鳴ったオリジナルコード
ano hi natta orijinaru koodo
The original chord that rang that day
午前4時の世界の温度
gozen yon ji no sekai no ondo
The world at 4 AM’s temperature
肺を満たす空気のにおい 鉱石の色
hai wo mitasu kuuki no nioi kouseki no iro
The smell of air that fills the lungs, the colour of ore
どこで落としたんだろうな
doko de otoshitan darou na
I wonder where it fell?
自ら手放したような
mizukara tebanashita you na
It’s like I purposely let it go
本当に持ってたんだっけ?
hontou ni mottetan dakke?
Did I really have it in the first place?
いつか信じたあの呪文も
itsuka shinjita ano jumon mo
The magic spell I once believed, and
来るはずだった終末も
kuru hazu datta shuumatsu mo
The weekend that was supposed to come, too
気づけば通りすぎていった笑い話で
kizukeba toori sugiteitta warai banashi de
Before I noticed, they passed, in some short comedy
石ころを蹴って歩いた
ishi koro wo kette aruita
I kicked a pebble and walked
祈るように空を見上げていた
inoru you ni sora wo miageteita
Like praying, I looked up at the sky
この気持ちはなんだったっけ
kono kimochi ha nandattakke
What’s this feeling, again?
ベントラー、
bentoraa,
Ventura,
ベントラー、
bentoraa,
Ventura,
スペースピープル
supeesu piipuru
Space people
[’Ventura, ventura, space people’ is chanted when contacting a UFO.]
Souma-san’s songs are as bewildering and open to interpretation as usual! However, this isn’t the first song in ‘Fictions’ to be about looking back on something (gestures to ‘Hiraeth’), and this song evokes SO MUCH nostalgia. I think it’s to do with looking back on something after it’s been lost, and just remembering that, along with the pains with it (hence the scream that SCARES ME EVERY TIME but works so well). The title and repeated ‘Ventura, ventura, space people’ tie the album off with a surreal, ‘Fictions’ feel. This song is looking back on the small things in life; glancing up at the sky, the cool night air (two of my favourite things)-- back to a simpler time.
#as always lmk if any mistakes#or songs to translate next#THANK U FOR THE SUPPORT!!#music#translated lyrics#translation#soma saito#saito soma#souma saitou#saitou souma#soma saito fictions#斉藤壮馬#ベントラー#soma saito ventura#male seiyuu#seiyuu music#seiyuu
14 notes
·
View notes
Photo
Legends and myths about trees
Celtic beliefs in trees (15)
H for Huath (Hawthorn) - May 13th - June 9th
“May tree - Sixth month of the Celtic tree calendar (Ref)”
colour: midnight blue; Gem: lapis lazuli; Gender: female; Patrons: Olwen, Blodeuedd, Chaldean, Humen, Selene, Virgin Mary; Symbols: love + marriage, fertility + birth, reproduction, heart
The short, thorny, graceful hawthorn. The slender hawthorn trunk and branches twist as the years go by. In winter they are particularly beautiful, standing clinging to misty wildernesses and craggy rocky outcrops, or clustered on open ranges of hills that their appearance is spectacular. Leaves and flowers appear simultaneously in May, signalling the change of season from spring to summer. Hawthorn flowers bloom in clusters, so that at the height of spring, rows of white froth run across the fields and mountains, a scene aptly captured by the English writer H. E. Bates as 'the fluffy cream floating in May'.
In spring, when the hawthorn flowers are in full bloom, the air releases a musky, sweet, rich fragrance all around. Small round berries turn burgundy in autumn.
In Ireland, hawthorn is still cherished as a magical tree protected by the fairy kingdom. Tradition has it that if you cut down a single hawthorn tree standing alone in a field or burial mound, you will lose your livestock and household possessions.
Hawthorn trees protect wells and springs as fairy trees. The beautiful flowers of hawthorn are also said to deliver prayers to the heavens. Even today, many people tie rags and other items to hawthorn trees standing near wells and springs, wishing for good luck or that their love will reach the person they love.
Before Christianity, hawthorn was the supreme fertility symbol and at the May Festival, people confided their love, danced to their heart's content and made love in the woods. Among the Celts, spring was the season for marriage, and it was customary to bring a bouquet of hawthorn flowers to weddings to ensure that the couple would be blessed with children.
In Britain, the earliest known hawthorn goddess was Olwen ('white footprints'), a woman of courage, wit and beauty. The well-known mythological tale of Culhwch and Olwen, in which King Arthur's cousin, Culhwch, overcame 40 impossible tasks that seemed virtually unattainable set out by Olwen's father, the giant king, Yspaddaden, and marry his beloved Olwen.
As the beautiful, white hawthorn flowers opened, people celebrated the power of nature and love to bring new life into the world and marvelled at the miracles of sexual activity, pregnancy and childbirth. For the Celts, sexual activity, pregnancy and childbirth were not something to be ashamed of, but an essential part of life and a sacred expression that one could love.
木にまつわる伝説・神話
ケルト人の樹木の信仰 (15)
HはHuath (サンザシ) - 5月13日 - 6月9日
『5月の木〜 ケルトの木の暦(参照)の第6月』
色: ミッドナイト・ブルー; 宝石: ラピスラズリ; 性: 女性; 守護神: オルェン、ブロダイウェズ、カルデア、ヒュメン、セレネ、聖母マリア; シンボル: 愛+結婚、豊穣+出産、生殖、心臓
背丈が低くとげをもった優雅なサンザシ。ほっそりとしたサンザシの幹や枝は、年が経つにつれてねじれていく。冬になるとその姿は特に美しく、霧の立ち込めた荒野や、ごつごつとした岩の露頭にしがみつくように立つ姿、また広々と連なる丘に群れをなしている様子は、見事というより他はない。葉と花は5月に同時に姿を現し、春から夏に季節が変わることを知らせている。サンザシの花は群れを成して咲くことから、春の盛り、白い泡立ちの列が野山を縦横に走り、その様子を英国人作家のH・E・ベイツは、「五月に浮かび上がるふわふわしたクリーム」と的確に表現している。
春、サンザシの花が満開になると、麝香 (じゃこう)のような甘く濃厚な香りがあたり一面に放たれる。小さな丸い実は、秋になるとワインレッドに変わる。
アイルランドでは今もなお、サンザシは妖精の国に守られた魔法の木として大切にされている。野原や埋葬塚に一本だけぽつんと立っているサンザシの木を切ると家畜を失うか家財を無くすという伝承もある。
サンザシは妖精の木として、井戸や泉を守っている。また、サンザシの美しい花は祈りを天まで届けてくれるという。現在でも井戸や泉のそばに立つサンザシには、幸運が訪れるますように、あるいは好きな人に思いが届きますようにと願う大勢の人々が、布きれや品物を結び付けている。
キリスト教以前は、サンザシは最高の豊穣のシンボルであり、5月祭には、人々は愛を打ち明け、心ゆくまで踊り明かし、森で愛を交わした。ケルト人の間で春は結婚の季節であり、夫婦が子宝に恵まれるように、結婚式にはサンザシの花束を持っていく習慣があった。
英国では、サンザシの女神として最も古くから知られているのが、勇気と機転と美貌の持ち主、オルェン (‘白い足跡’の意)。アーサー王の従兄弟であるキルフーフが、オルェンの父である巨人の王アスパザデンが課した事実上達成不可能と思われる40の無理難題を克服し、愛するオルウェンと結婚した神話『キルフーフとオルェン』がよく知られている。
美しく、そして白いサンザシの花が開くと、人々は、新しい命を宿す自然と愛の力を祝福し、性の営み、妊娠、出産という奇蹟に驚きの声を上げた。ケルト人にとって、性行為や妊娠、出産は恥ずべきことではなく、人生になくてはならない大切な一部であり、人は愛することができるということの神聖な表現であった。
#trees#tree legend#tree myth#celtic mythology#celtic calender#hawthorn#may tree#magical tree#fairy tree#culhwch and olwen#legend#mythology#folklore#white footprints#philosophy#nature#art
145 notes
·
View notes
Text
Dark Matter: a profile
Aside from King Dedede, the most reoccuring antagonist in the Kirby franchise are members of the enigmatic Dark Matter tribe. The tradition of Kirby final bosses being grotesque compared to the rest of the series really started with them and Nightmare in Kirby's Adventure. Unlike Nightmare however, Dark Matter went on to become somewhat of a series staple and when I think of spooky Nintendo lore, they often spring to mind. As such, in this blog post I want to explore Dark Matter.
Dark Matter Trilogy
The first appearance of Dark Matter was in Kirby's Dream Land 2, where it is the true final boss of the game. According to the game's manual, it was responsible for shattering the rainbow bridges connecting the rainbow islands together. It also possesses King Dedede and plans to turn Dream Land into a dark world to inhabit (specifically according to the Japanese Digital 3DS manual). What exactly this means is left unclear in this game. It apparently does this because it is lonely and wants friends, according to an excerpt from the January 2019 issue of the Japanese magazine Nintendo DREAM (translation from Wikirby):
最初に登場したダークマターには、友達が欲しくてちょっと寂しがりやなのでは…という設定も『星のカービィ2』開発当時の社内にあったようですので、今回のフレンズとハートの物語と親和性があるのではとも考えましたが、さすがにダークマターには今はまだ悪役を貫いてほしく (It seems that, when Dark Matter first appeared in Kirby's Dream Land 2, the developers had the idea that he was lonely and wanted to have friends. I thought that this could tie into this game's themes of "friends" and "hearts", but I'd of course prefer for Dark Matter to remain a villain for now.)
When all Rainbow Drops are collected in Dream Land 2 and King Dedede is defeated, the drops turn into a Rainbow Sword and Dark Matter emerges from Dedede. Dark Matter is fought in two forms: one resembling a swordsman and one an eye surrounded by darkness. Of the two, the latter is considered its true form.
Dark Matter returns in Kirby's Dream Land 3, but with heavier guns. The plan is much the same as in Dream Land 2, but this time the stakes are raised. A ball of darkness with a red eye in the center emerges from the depths of space and shatters the rings of Pop Star.
After arriving, the dark cloud spreads five tendrils to five corners of the planet and possesses six beings: Whispy Woods, Acro, Pon/Con, Ado and King Dedede. Kirby and his friend Gooey, who first appeared in Dream Land 2 captured by Dark Matter, set out to face this crisis. During it, they collect heart stars by helping the people of Pop Star and cleanse the darkness from each area by defeating one of the primary possessed beings. All of this culminates in a fight with King Dedede, who probably gets the worst deal out of the possession: a mouth and a Dark Matter eye in his stomach.
If all Heart Stars are gathered, they become the Love-Love Stick after Dedede's defeat. In a similar scenario to Dream Land 2, Kirby follows up Dark Matter to the heart of the black clouds, the Hyper Zone, and defeats Dark Matter. After Dark Matter is gone, a new being called 0 appears. It is a red eye in a larger white body, from which it can spawn smaller Dark Matters. Once 0 is defeated, the Hyper Zone and the black clouds around it collapse. It is thus implied 0 is the source of Dark Matter and may have been behind the events of Dream Land 2 as well.
Another thing that Dream Land 3 adds to the Dark Matter lore has to do with Gooey. According to the manual of the game, he is made of "the same stuff" as Dark Matter but he doesn't have an evil spirit. He also takes on a form similar to Dark Matter during the final battle, which later games have dubbed Mock Matter. Beings can thus be made of the same dark substance as Dark Matter while not being evil. This also adds an additional layer to Gooey in Dream Land 2, as he was captured in that game. Perhaps Dark Matter put him on Pop Star in the first place as a captive.
The final game in the so-called Dark Matter Trilogy is Kirby 64: The Crystal Shards and it involves a plot similar to that of Dream Land 3. Instead, this time the Dark Matter beings target a different planet: Ripple Star, where Fairies live. One of the Fairies escapes with the planet's precious Crystal and three Dark Matters give chase, leading them to Pop Star. This is how Kirby gets involved and the three Dark Matters do their possession shtick: on a Waddle Dee, Adeleine and King Dedede.
After Pop Star, the first world of the game, Dark Matter beings do not play a large role until the end of the game. But the game does introduce a whole slew of new Dark Matter beings. The first is Miracle Matter, who controls the black clouds covering Ripple Star. It has the appearance of a many-sided die, some sides covered in red eyes, and it can take on copy ability-esque forms: Bomb, Burn, Cutter, Ice, Needle, Spark and Stone. The black clouds controlled by Miracle Matter also spit out N-Z enemies, indicating they are made of darkness as well.
The final major Dark Matter being in Kirby 64 is 0², who possessed the Queen of Ripple Star. If Kirby and his friends manage to repair the Fairies' Crystal, the darkness possessing the Queen is dispelled and forms the Dark Star. Inside lurks 0², who resembles 0 but also has an angel motif. This might indicate he is 0 resurrected from the dead, though the relation between the two has thus far been kept vague. Both 0² and Miracle Matter appear to be sources of Dark Matter and dark clouds, similar to 0 at least. When 0² is defeated, the Dark Star collapses similarly to the Hyper Zone and the threat of Dark Matter is dispelled once more.
The final game to introduce a Dark Matter being without much ambiguity is Kirby Squeak Squad. A lot of the game revolves around collecting a particular treasure chest. When it is opened by antagonist Daroach, he is enveloped in a black smoke and turns dark. After his defeat, it is revealed he was possessed by Dark Nebula, a being with an eye similar to both incarnations of 0. It has hallmarks of a Dark Matter being, such as possession, a red eye and even has elemental powers similar to Miracle Matter. It also seemingly creates a black hole near Pop Star after it is released. This all makes sense, as its Japanese name is ダークゼロ or Dark Zero. In addition, it is also not called Ruler of the Underworld in Japanese but 暗黒の支配者/あんこくのしはいしゃ (Ruler of Darkness).
It is interesting to note that this Dark Matter being was not roaming around freely in space, trying to create dark worlds or wanting for friends. Instead, it is sealed in a chest and Meta Knight seemingly knows this, as he tried to keep the chest out of the hands of Kirby and Daroach's Squeaks. This potentially suggests there is a history of Dark Matter invasions that goes back futher than just Dream Land 2.
Origins of Darkness
Starting with Kirby's Return to Dream Land for the Wii and under the directorship of Shinya Kumazaki, the Kirby series became more lore focused. Of this new era of Kirby, Star Allies goes the most in-depth about Dark Matter through the being of Void Termina, the final boss of the game.
Void Termina itself is not a Dark Matter being, but more of an empty creature that is influenced by the energy that surrounds it. This is explained in an interview with Kumazaki. Due to this, during the final battle, he takes on the appearance of Kirby and Dark Matter. Kirby because it is the first thing he sees when being unsealed and Dark Matter due to the darkness gathered by the people trying to revive him.
The people trying to revive Void Termina are a cult who worship him as a God of Destruction. According to their leader Hyness, they also worship "matters most dark" and they revive Void Termina by assembling a vessel he is contained in. This is the Jamba Heart, which consists of smaller Dark Hearts, and it is this darkness that Hyness and his minions gather. The Dark Hearts possess and twist the people that grab them, similar to Dark Matter possession. Due to this darkness, Void Termina takes on the appearance of Dark Matter during the final battle.
There is more background to Void and his relation with darkness however. According to the Japanese description of Void Termina, True Destroyer of Worlds (Phase 2), he is the originator of four types of matter: Soul, Heart, Dream and Dark:
夢ドリームが、闇ダークが、魂ソウルが、心ハートが… その物質に 混沌と可能性が全て集い、淵源の祖となり 生誕する。 (When the matters of dream, dark, soul, and heart gather... and combine with chaos and infinite possibilities, the ancestor from the origin is born.)
And according to the description of Hyness in the The Ultimate Choice mode, Void produced darkness at some point in the distant past before being sealed in the Jamba Heart by four heroes:
"All that was written about Void Termina in the ancient scrolls was the progenitor of darkness was vanquished by four heroes of yore, using four spears of the heart."
Void producing darkness may be the ultimate origin of the "Dark Matter" substance in the universe, which in turn may have given rise to 0, 0² and Dark Nebula and the rest of the Dark Matter beings produced by them. The "Dark Matter" substance is likely what is seen in Dream Land 3 and Kirby 64 forming Hyper Zone and Dark Star. Of note is that upon the collapsing, many Dark Matter eyes can be seen in Dark Star, similar to the red eye in the Hyper Zone.
Other appearances
In the Kirby series, there are several other beings that might be made of or are connected to Dark Matter, though it is a lot more loose:
Dark Matter Clone: a clone of Dark Matter's Dream Land 2 incarnation made by the supercomputer Star Dream. It appears in the Meta Knightmare Returns mode of Planet Robobot, which is set in a world parallel to the main Kirby one. It only appears in its swordsman form and wields the Rainbow Sword, based on its memories of his defeat at the hands of Kirby.
Dark Mind: a being inhabiting the world that lays in the Dimension Mirror. Its true form looks like a fiery version of 0 and it formed from evil minds gathering and being born in the mirror according to Kumazaki. These "evil minds" may be a form of darkness/Dark Matter substance. Of note is that Shadow Dedede, another being spawned by the Dimension Mirror, has similar attacks to Dedede's possessed form in Dream Land 3. A mix between Dark Mind and Shadow Dedede, King D-Mind, appears in the two Kirby Clash games.
Dark Crafter: a single-eyed smoke being that drained Dream Land of all its color in Kirby and the Rainbow Curse. It operates by possessing Claycia and during its fight, it is revealed that under its colorful appearance, it looks like it is made of darkness.
Conclusion
That is most of what there is to say about Dark Matter lore-wise. A persistent enemy in the Kirby canon that is made of pure darkness and can twist the minds and appearances of those it possesses, with a potential origin that goes back to a being worshiped as a God of Destruction. In short, a black of darkness spot in a series that is otherwise mostly cute and wholesome.
54 notes
·
View notes
Quote
ふざけた歌詞だけどチョーかなり良い🎧曲ができたから聴いてみてください😊 ことわざラップ https://x.com/takigawa_w/status/1791754995991478355?s=46&t=8Vf8aUwk_B-ZbQ5UAGv05w “Back!Come On! x4” feat. DJ: It’s So?No? Now Me? Hey!
https://x.com/takigawa_w/status/1791754995991478355?s=46&t=8Vf8aUwk_B-ZbQ5UAGv05w
#ラップ#磯野波平#ことわざラップ#正気のsaturday night#武士は食わねどtake it easy#everyday 鯛を釣る#壁に耳あり障子にmary#人生luckありゃcoolもあるさ#足湯で疲れをfoot bath#今夜はbreak all#ah. year but こう言う#明日は我がme#yo!yo!白くなりゆく山際!#言わんこっちゃnight#波平「back come on!」#お疲れsummer death#腐ってもtie
17 notes
·
View notes
Text
Tanabata Special Video / 七夕ビジュアル スペシャル映像
Please note that the English lines are just my translation.
壬氏「薬屋。浴衣(ゆかた)、似合っているじゃないか」
Jinshi “Kusuriya. Yukata, niatte-iruja naika.”
Jinshi “Apothecary. The yukata looks good on you.”
猫猫(げっ!…こいつは相変わらずウロウロと……暇なのか?)
Maomao (Ge! …Koitsuwa ai-kawarazu uro-uro-to…… Hima nanoka?)
Maomao (Ugh! This guy is wandering around as always…… Is he bored?)
猫猫「ありがとうございます。そう言う壬氏様は、何を着ても嫌味なくらい似合ってらっしゃいますね」
Maomao “Arigato gozai-masu. So-iu Jinshi-samawa, nani’o kitemo iyamina-kurai niatte-rasshai-masune.”
Maomao “Thank you. In case of you, Master Jinshi, you look so good that become sarcastic no matter what you wear.”
壬氏「お前はもっと素直に褒められないのか…(咳払い)とある国では、七夕に、願い事を短冊に書いて笹に吊るす風習があるらしい。今年はそれを模して、笹と短冊を用意してみたぞ!お前はどんな願いを書くんだ?」
Jinshi “Omaewa motto sunaoni home-rare-nai-noka… To-aru-kuni-dewa, Tanabata-ni, negai-goto’o tanzakuni kaite sasani tsurusu fushuga aru-rashii. Kotoshiwa sore’o moshite, sasato tanzaku’o yoi-shite-mitazo! Omaewa donna negai’o kakunda?”
Jinshi “Can’t you praise a person more honestly? (clearing throat) In a certain country, there is a custom of writing wishes on strips of paper and hanging them on bamboo for Tanabata. This year, I have imitated that custom and prepared some bamboo and strips of paper! What wish will you write?”
猫猫(願いねぇ…。願いなんて、誰かに願ったからって叶うものでもないだろうに)
Maomao (Negai-nee… Negai-nante, darekani negatta-karatte kanau mono-demo nai-daroni.)
Maomao (A wish… A wish isn’t something that will come true just because you wish it on someone.)
猫猫「そうですね…世界中の薬を試したい、でしょうか。…あっ、壬氏様、牛黄はまだですか!?」
Maomao “So-desune… Sekai-juno kusuri’o tameshi-tai, deshoka. …A, Jinshi-sama, go-o-wa mada desuka!?”
Maomao “Well, I guess I’d like to try medicine from all over the world. Ah, Master Jinshi, isn’t the ox bezoar ready yet!?”
―――――――――――――――――――――――――――――――
「浴衣(ゆかた/Yukata)」: kimono nightwear (In the past, Japanese people wore yukata to sleep, but now we wear yukata to summer festivals or fireworks shows.
「相変わらず(あいかわらず/Ai-kawarazu)」: as always, as usual, still
「うろうろする(Uro-uro-suru)」: wander around
「嫌味な(いやみな/Iyami-na)」: sarcastic
「七夕(たなばた/Tanabata)」: Tanabata is a custom that was introduced to Japan from China long ago. It’s based on the legend that the lovers(Orihime and Hikoboshi) separated on both sides of the Milky Way can meet once a year on July 7th. As mentioned in this episode, we write our wishes on strips of paper and tie them to bamboo branches.
「模す(もす/Mosu)」: imitate, copy
「叶う(かなう/Kanau)」: come true
「世界中(せかいじゅう/Sekai-ju)」: all over the world
「~中(ju)」: all over~, around~ ex) all over the country : 「国中・国じゅう(くにじゅう/Kuni-ju)」
「~中(chu)」: during~, while~ ex) during dinner : 「夕食中に(ゆうしょくちゅうに/Yushoku-chuni)」
In case of 「夏休み中」, the meaning will be different depending on the pronunciation.
「なつやすみじゅう/Natsu-yasumi-ju」 means “throughout the summer vacation”
「なつやすみちゅう/Natsu-yasumi-chu」 means “during summer vacation”
As it’s confusing, we often write “じゅう” in Hiragana, such as “夏休みじゅう”, in order to distinguish it from "ちゅう".
#apothecary english#apothecary romaji#the apothecary diaries#apothecary diaries#learning japanese#japanese#薬屋のひとりごと#薬屋のひとりごと 英語#薬屋 英語 学習#japan#KNH
7 notes
·
View notes
Text
Excerpts From MASAKAZU KATSURA x TIGER & BUNNY 2 Design Works
My first translation of 2024 is of excerpts from Katsura-Sensei's TB2 Design Works. Credit to @tnbscans for the pictures.
Special Comments
ユーリ・ペトロフ役/遊佐浩二さん
Yuri Petrov/CV: Yusa Kōji
初めてルナティックを見た時はその異質さに驚きました。他のヒーローたちと比べて全く系統が違うという印象です。最初は怖かったです(笑)、特に目が。しかしその生い立ちやユーリ���人物像を知るにつれ、この姿がピッタリだと思うようになりました。顔の手形については桂先生が触れられるかと思いますが、あの怒りとも妖しさとも哀しみとも取れる表情は秀逸だと思います。全体に施されたラインの模様も気に入っています。鋭角的なデザインが好きなので。デザインとは関係ないですが、スーツの性能はやはり手作りという感じですね(笑)。斎藤さんが作ってくれたらあんなことにはならなかったのになぁと個人的にはちょっと残念に思います。まぁ、そこは実力でカバー。
僕にとってはヒーローたちに負けない、まぎれもない "ヒーロー”です。
When I saw Lunatic for the first time, I was surprised at the different quality (of his design). I had the impression that his lineage was completely different compared to the other heroes. I was scared at first (laughs), especially of the eyes. However, as I learned about Yuri's upbringing and personality, I grew to think that his appearance was perfect. Katsura-Sensei added the handprint of his face (to his mask), which is excellent because I think that the expressions (Lunatic's) can be taken as angry, mysterious and sad. I also like the pattern of the lines applied to the whole because I like sharp design. While it has nothing to do with the design (concepts), the performance of the suit is still handmade (laughs). Personally, I'm a little disappointed that Mr. Saito had not made it, but his (Lunatic's) abilities covered up for it.
For me, he's unmistakably a "hero" who can't lose to the heroes.
From pages on Yuri's design:
ネクタイは、虎徹のネクタイと同じく真ん中にストライプを入れ、それをユーリの場合は、カクカクにしたデザインです。
白と黒に、中央が自身の立ち位置を示すグレーにしていて、前回より、彼のキャラクター性を表したつもりです。
The necktie is the same as Kotetsu's tie, with a stripe in the middle. In Yuri's case, it is a jagged design. It's white and black with the centre grey to indicate his stance, shown from his character in the previous installment (S1).
Colours Used (for Yuri's Design)
ミドルクールグレイ - Middle Cool Grey
デープクールグレイ - Deep Cool Grey
ホワイト (ネクタイ右半分の色) - White (right half of necktie)
クールグレイ(ネクタイ中央の色) - Cool Grey (middle of necktie)
ブラック (髪止め・リボン・クツのヒール ネクタイ左半分の色) - Black (hair stoppers - his barrettes, ribbon, shoe heels, left half of necktie)
ライトスモークグリーン - Light smoke green (his hair)
スモークグリーン(まゆ毛) - Smoke Green (eyebrows)
スモークピンク(くちびる) - Smoke Pink (lips)
*口紅ではなく自色が悪い。- *It's not lipstick but it's a bad colour
ブラス - Brass (lawyer pin and on his briefcase handles and front enclosure)
ユーリは、「The Rising」では、新規デザインがなかったので、自分も楽しみでした。とはいえ職業柄、スーツ姿には変わりないので、遊べるところが少ないのですが、探は、ゲーム「ASTRAL CHAIN』で探いた四角いデザインを取り入れて、探えて、ボタンも四角くしています。
I was looking forward to the "The Rising" because there was no new design for Yuri. However, because of his occupation, he doesn't change his suit, so there were few places to play. So I incorporated the square design used in the game "ASTRAL CHAIN", and also used it for his buttons.
Yuri Draft:
TN: There is another colour chart with a tie in the colours from the previous season, but I haven't included it.
ユーリのネクタイ。ネクタイだけ、前TVシリーズのカラーリングにしてみましたが、結局やめました。
Katsura says he originally coloured the tie in the same colours as S1 but decided to stop.
From an interview with Katsura (maroon), Kase, Chiba, Hirata, Morita, Kotobuki, Shimazaki (all dark blue)
ーご自身が演じられているキャラクター以外で気になる存在はいますか?
-Is there anything you are interested in other than the character you are playing?
寿 私はユーリが気になっていて、彼が好きです。『T&B2』では物語的にもユーリが熱い展開だったので、目が離せませんでした。先ほどユーリのデザイン画を見させていただいたのですが、改めてカバンやネクタイひとつとっても彼の小道具はすごくオシャレだなと思いました。あと、アニメで髪が逆立っているシーンもすごく幻想的で。
Kotobuki: I'm interested in Yuri, and I like him. In "T&B2", Yuri's story has passionate development, and I couldn't take my eyes off it. I saw the drawings of Yuri's design, and thought the accessories of his bag and tie were very fashionable. Also, the scene in the anime, where his hair is standing on end is so fantastic.
桂 ユーリの展開は衝撃的だよね。
僕もプロットの段階から、ルナティックのクライマックスは「嘘だ!もったいない!やめてよ」と何回も言った記憶があります。でも彼についてははっきりと言及されているわけじゃないから、まだどうなったかはわからないと思います(笑)。千葉さんは誰が気になりました?
Katsura: Yuri's development is shocking, isn't it?
During the plot stages, I remember saying: "It's a lie! What a waste! Stop it!" many times about Lunatic's ending (climax). But it's not clearly mentioned, so I don't think I understand what happened yet (laughs).
Mr. Chiba, who are you interested in?
千葉 僕もキャラクターではないのですが、ルナティックのボウガンが良いなと。必殺技で「炎」は定番だと思うんですけど、その炎をボウガンで撃ち出すというアイデアが画期的でめちゃくちゃカッコいいなと思いました。
Chiba: I'm not interested in characters either (TN: Morita says earlier that he's not interested in characters), but Lunatic's bowgun is good. I think "flames" are standard special moves, but the idea of shooting flames with a bow gun was ground-breaking and incredibly cool.
TN: What follows is easily the greatest thing about this interview and it doesn't even have any Yuri/Luna content! 😭🤣
意外と評判が良い? 男性キャラの「おしり」
Is it good that the male characters "butts'" are surprisingly popular?
島崎 僕は自分の役で申し訳ないんですけど、トーマスのキュッとした「おしり」がたまりません!新ヒーローの中でエース的存在のトーマスが、ピチッとしたスーツを着ているところに痺れたんです。その分、気絶した時には残念な姿に映りましたが(笑)、内またのラインとかが顕著に出ていて、「さすが桂先生のおしり」だと思いました。
Shimazaki: I'm sorry to say this since it's my role, but Thomas' tight "butt" is irresistible! I was numb to the fact that Thomas, who is an ace among the new heroes, was wearing a tight suit. As a result, it was unfortunate when he fainted (laughs), because the inner line was prominent, and I thought: "as expected of Katsura-Sensei's butts".
桂 あははは!でも、男の尻だよ?
Katsura: Ahahaha! But it's a man's ass?
島﨑どこからみてもラインが美しいんですよ。イケてます!
Shimazaki: No matter where you look, the line is beautiful. It's cool!
平田 キュッとした桂先生の「おしり」、意外と評判いいですよ?
Hirata: Katsura-Sensei's "butts" are surprisingly popular, aren't they?
桂 そうなの!?
Katsura: Is that so!?
島﨑 虎徹とバーナビーのインナースーツを着ている時の「おしり」も良いですよね。
Shimazaki: The "butts" are also good when Kotetsu and Barnaby are wearing their inner suits.
桂 どっちみち男の尻じゃん!(笑)
Katsura: Either way, it's a man's ass! (laughs)
#my translations#katsura masakazu#tiger & bunny#yuri petrov#lunatic tiger & bunny#taibani#cast comments#yusa kouji#yusa kōji#yusatic#cast interviews#桂正和#遊佐浩二#ユーリペトロフ#ユーリ・ペトロフ#ルナティック#タイバニ2#タイバニ
28 notes
·
View notes
Text
Fun with the lolcalisation!
Lolcalised!Catherine : Your nickname's cool, but not as cool as mine!
Og!Cat : Wow, your nickname's pretty cool!
Lolcalised!Cat : My eyes are there, duh!
Og!Cat : I cut my hair hazaphardly and just tie it because it's more practical?
Lolcalised!Cat : I never wear make-up, I don't need it.
Og!Cat : I don't weak make up, wouldn't you prefer someone who wears some?
As for the endings -
Byleth announced his/her marriage to Catherine shortly after becoming leader of the United Kingdom of Fódlan. While the king focused on the rebuilding effort, Catherine worked as his bodyguard, and when the situation called for military force, she mobilized the troops and went to battle. Under her watchful eye, Fódlan entered a new era of peace. A common saying among the people was that the king of Fódlan had two weapons: the Sword of the Creator, and his fearsome wife.
OG!ending between Byleth and Cat :
ベレトは、フォドラ統一王国の初代王 座に就くと同時に、カトリーヌとの婚姻を発 表した。国王がフォドラ全土の復興と発展に 尽力する一方、カトリーヌはその護衛として 働き、武力が必要になった時には軍を率いて 戦場に向かった。向かうところ敵なしの二人 の活躍で、各地の賊や不穏分子は掃討され、 真に平和な時代が訪れたという。 フォドラに次のような言葉が残されている。 「フォドラの初代国王に2本の剣あり。1本 は王の敵を討った天帝の剣であり、もう1本 は王の身を守った王妃自身である」
Googled it gives :
Byleth announced his marriage to Catherine at the same time he assumed the first throne of the unified kingdom of Fódlan. While the king worked to rebuild and develop all of Fódlan, Catherine served as his personal bodyguard, leading her army into battle when force was needed. It is said that thanks to the efforts of these two people, who have no enemies in their path, bandits and unscrupulous elements in various places were wiped out, and an era of true peace ushered in. The following words are left in Fódlan: ``The first king of Fódlan has two swords. One is the sword of the Emperor who killed the king's enemies, and the other is the queen herself who protected the king.''
"Sword Lady BaD bcs she zealot she will always kill teh people and not protecc bcs chivalry BaD"
"she ZeAlOt and can only think things happen because of the goddess, i mean, people who are part of the Church can't rely on themselves, that's why Supreme Leader has to bring ReFoRmS to free them from their pitiful mindset, right?"
#catherine stuff#her jp VA is much more playful? like cocky but playful#oh well#pour one to Catherine#slaughtered by the lolcalisation bcs church BaD#lolcalisation woes#lolcalisation issues#FE16#why removing the cool add-on in her ending with billy#Cat is a knight who protects#Billy use Sothis' spine to smite enemies and Catherine uses her sword to protect Billy
14 notes
·
View notes
Note
The under appreciated shuake dynamic of Akira looking Akechi straight in the eye and telling him a lot of the people he killed probably deserved it.
*coughs in Okumura*
edit: Turns out Okumura isn't as bad as I thought, annoyingly since I still hate him very much. The localisation says that he's responsible for most of the mental shutdowns (which, ???).
This turns out to be a little inaccurate. Okumura is not responsible for most of the shutdowns, but for most of the "odd suspicious cases that aren't accidents or illnesses" that Sae was investigating—presumably things like the naked guy at Wild Duck Burger:
Yusuke 新島検事はまず、一連の連続事件のうち、明らかに事故や病気でない『不審なもの』を抜き出している。 niijima-kenji wa mazu, ichiren no renzoku jiken no uchi, akiraka ni jiko ya byouki de nai "fushinna mono" o nukidashiteiru First, Prosecutor Niijima has been looking into the continued cases of people suddenly collapsing. [lit. Public Prosecutor Niijima has, first of all, extracted odd suspicious cases that were obviously not accidents or illnesses from the continuing series of incidents.] First of all, Prosecutor Niijima has been looking into a subset of the incidents—the peculiar cases that obviously weren't accidents or illnesses.
Yusuke それらに共通点が無いかを探っていたらしい。 sorera ni kyoutsuuten ga nai ka o sagutteita rashii It seems she [was] searching for a common thread to tie them all together.
Yusuke 憶測の部分もあるようだが、過半数の事件で大きな利益を得る立場にあった存在を特定している。 okusoku no bubun mo aru you da ga, kahansuu no jiken de ookina rieki o eru tachiba ni atta sonzai o tokutei shiteiru Some parts seem to be speculation, but she has cited a beneficiary of the majority of these incidents.
... and that beneficiary is Okumura Foods and its CEO Okumura, of course.
Now, we know that Okumura was responsible for deaths—there's at least one case where a car overturns and all four passengers, including a VP of one of Okumura's competitors, are killed. (If you're keeping count for Akechi, that's four dead in one day alone.) Okumura is Thoroughly Unpleasant. He's just not "responsible for most of the mental shutdowns that went on for years" unpleasant.
I think I have this translation right. It makes sense, for one thing, that Okumura was responsible for most of the weird scandals. It doesn't make sense that he was responsible for most of the mental shutdowns.
#asks#persona 5#p5 meta#japanese language#shuake#ren amamiya#akira kurusu#goro akechi#kunikazu okumura#sae niijima#so often i feel i have to emphasise that murder is bad#and so often i'm like#ok but okumura tho
71 notes
·
View notes
Text
ビュティホ (mona) English Translation
ビュティホ mona
Lyrics: Gom, shito Composer: Gom Arrangement: HoneyWorks
MV here.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
紐を結ぶ手が震える 幾千跳び続けた日々 自分に期待してるか�� 緊張が味わえる 少し希薄な酸素で 澄ます神経細胞 重力を無視する翼 努力という名の翼
Himo o musubute ga furueru Ikusen tobi tsudzuketa hibi Jibun ni kitai shiteru kara Kinchō ga ajiwaeru Sukoshi kihaku na sanso de Sumasu shinkei saibō Jūryoku o mushi suru tsubasa Doryoku to iu na no tsubasa
My hands tremble as I tie the strings I continued to leap thousands of times day after day Because I have high expectations of myself I can taste my nervousness My nerves calming in The slightly thin air My wings that defy the gravity These wings that are the fruits of my own labor
Overture 湧き上がる オーディエンス味方につけ 想像を超えていく 姿見届けてね
Overture Wakiagaru Odiensu mikata ni tsuke Sōzō o koeteiku Sugata mitodokete ne
Overture I raise the excitement I will get the audience on my side I will surpass everyone’s imaginations So, come and see me with your own eyes
揺らせ! Yurase! Shake it!
Beautiful
無駄かもしれない Muda kamo shirenai It may be pointless
Beautiful
痛いかもしれない そんな私の醜さまで 君に見ていてほしい 見ていてほしい
Itai kamo shirenai Sonna watashi no minikusa made Kimi ni miteite hoshī Miteite hoshī
It may be painful Even with how ugly I am I want you to see it I want you to look at me
努力で才能を超える マンガのヒロインのように 息切れすらも可憐な 白い妖精のように カーテンコール終わらない オーディエンスは浸っている 現実か分からないほど 景色は美しい
Doryoku de sainō o koeru Manga no heroine no you ni Ikigire sura mo karenna Shiroi yōsei no you ni Kātenkōru owaranai Odiensu wa hitatteiru Genjitsu ka wakaranai hodo Keshiki wa utsukushī
Surpass talent through hard work Just like a heroine from a manga My shortness of breath is enchanting As if it is a white fairy The curtain call will never end The audience can’t take their eyes off me The scenery is so beautiful That one cannot distinguish it from reality
Here we go!
Beautiful
まだ跳び足りない Mada tobi tarinai These jumps aren’t high enough
Beautiful
まだ浴び足りない こんな欲張りな私まで 君に見ていてほしい 見ていてほしい
Mada abi tarinai Konna yokubari na watashi made Kimi ni miteite hoshī Miteite hoshii
I haven’t had enough yet Even with how greedy I am I want you to see it I want you to look at me
超えられない壁に気づいた日 自分に価値が無いと知った日 そんな日々に舌を出して 私は今君と今生きている 最高の日を
Koerarenai kabe ni kidzuita hi Jibun ni kachi ga nai to shitta hi Sonna hibi ni shita o dashite Watashi wa ima kimi to ima ikiteiru Saikō no hi o
The day I realized I couldn’t overcome this wall The day I was made aware I have no worth I stuck my tongue out at those days With you, right now, at this very moment, I am living the best day I ever had
Overture 湧き上がる オーディエンス味方につけ 想像を超えていく 姿見届けてね
Overture Wakiagaru Odiensu mikata ni tsuke Sōzō o koeteiku Sugata mitodokete ne
Overture I will raise the excitement I will get the audience on my side I will surpass everyone’s imaginations So, come and see me with your own eyes
全部無駄かもしれない 醜く 痛いかもしれない そんな私の弱さまで 君に見ていてほしい
Zenbu muda kamo shirenai Minikuku itai kamo shirenai Sonna watashi no yowasa made Kimi ni miteite hoshii
Everything may all be in vain It may be unsightly and painful As far as to my own weaknesses I want you to see it
揺らせ! Yurase! Shake it!
Beautiful
まだ跳び足りない Mada tobi tarinai These jumps aren’t high enough
Beautiful
まだ浴び足りない こんな欲張りな私まで 君に見ていてほしい 見ていてほしい
Mada abi tarinai Konna yokubari na watashi made Kimi ni miteite hoshī Miteite hoshii
I haven’t had enough yet Even with how greedy I am I want you to see it I want you to look at me
Beautiful
紐を結ぶ手が震える 幾千跳び続けた日々 自分に期待してるから 君とまだ味わえる
Himo o musubute ga furueru Ikusen tobi tsudzuketa hibi Jibun ni kitai shiteru kara Kimi to mada ajiwaeru
My hands tremble as I tie the strings I continued to leap thousands of times day after day Because I have high hopes for myself I can still savor it with you
ありがとう Arigatou You have my thanks
26 notes
·
View notes