#singing ~ano koro no you ni~
Explore tagged Tumblr posts
magicmorningmeteora · 4 months ago
Text
℃-ute『Singing~あの頃のように~』(℃-ute[Singing 〜Just Like Back In The Day〜])(Promotion Edit)
youtube
0 notes
grusinskayas · 9 months ago
Text
i was tagged by @norashelley and @rckhudson (a very long time ago sorryyy)
coffee or tea | early bird or night owl | chocolate or vanilla | spring or fall | silver or gold | pop or alternative | freckles or dimples | snakes or sharks | mountains or fields | thunder or lightning | egyptian mythology or greek mythology | ivory or scarlet | flute or lyre | opal or diamond | butterflies or honeybees | macarons or eclairs | typewritten or handwritten | secret garden or secret library | rooftop or balcony | spicy or mild | opera or ballet | london or paris | vincent van gogh or claude monet | denim or leather | potions or spells | ocean or desert | mermaids or sirens | masquerade ball or cocktail party.
rules: pick a song for every letter of your URL and tag that many people. this was all taken from my recent listening history.
geni e o zepelim - chico buarque
remember? - a little night music
umineko no naku koro ni - very much do not know who sings this, it's just umineko when they cry's visual novel opening song <3 (ok i googled it now and this song is apparently called senkyou no igrēja actually and it's sung by kokomi sgajgd sorry i couldn't think of other songs with u so this is it)
starchild - ghost quartet
in my house - natasha pierre & the great comet of 1812
not here, but somewhere - brittain ashford
suzume - radwimps (cannot stand makoto shinkai but the song is sooo good)
komm, süsser tod - arianne (nge yeah✌🏻)
amhrán na farraige - lisa hannigan
you will be mine - lenka
ano heroto bokuranitsuite - merengue
someone else's story - chess the musical
i tag @norashelley and @rckhudson (to do the ones you didn't do already) and also @angelozi & @dulaman-na-farraige
5 notes · View notes
sidlyrics · 6 months ago
Text
Soyokaze
Letra / Lyrics: Mao Música / Music: Aki
微風
夢だけ詰め込んだら 何も乗らないような ハイエース そこから始まった それぞれの 終わらない 長い夢
怖くなくて 守るものなんかなくて 思うままに ただ歌った頃
あの頃の僕らが 遠くから 今日を見てる 色褪せた数だけ 思い出も 微笑んでる 優しい 微風に 吹かれて
立ち止まることさえもできない 追い込まれた ステージ 悩んで疲れてを 繰り返し すがるように歌ってた
怖くなって 守るものが多くて 溢れ出した 痛み 隠す日々
あの頃の涙も 必要な 涙だねって 言い合える未来を 掴んだら 次へ向かおう 優しい 微風に 吹かれて
溶け合ってた 青と春を 眺めて 何冊目のアルバムだ��う? なんて
あの頃の僕らが 遠くから 今日を見てる 色褪せた数だけ 思い出も 微笑んでる
あの頃の涙も 必要な 涙だねって 言い合える未来を 掴んだら 次へ向かおう
優しい 微風に 吹かれて
Soyokaze
yume dake tsumekondara nanimo noranai you na HIACE soko kara hajimatta sorezore no owaranai nagai yume
kowakunakute mamoru mono nanka nakute omou mama ni tada utatta koro
ano koro no bokura ga tooku kara kyou wo miteru iroaseta kazu dake omoide mo hohoenderu yasashii soyokaze ni fukarete
tachidomaru koto sae mo dekinai oikomareta STAGE nayande tsukarete wo kurikaeshi sugaru you ni utatteta
kowakunatte mamoru mono ga ookute afuredashita itami kakusu hibi
ano koro no namida mo hitsuyouna namida da ne tte iiaeru mirai wo tsukandara tsugi e mukaou yasashii soyokaze ni fukarete
tokeatteta ao to haru wo nagamete nan satsu me no ALBUM darou? nante
ano koro no bokura ga tooku kara kyou wo miteru iroaseta kazu dake omoide mo hohoenderu
ano koro no namida mo hitsuyouna namida da ne tte iiaeru mirai wo tsukandara tsugi e mukaou
yasashii soyokaze ni fukarete
Gentle breeze
If I cram just my dreams, it's like a hiace [van by Toyota] that won't fit anything else. Each of our never-ending long dreams began from there.
I was not scared, there was nothing to protect at the time I just sang with abandon.
Us from back then are watching today from afar. They are smiling too in the only fading number of memories blown by the gentle breeze.
Cornered on a stage, I can't even stop and stand still. I kept singing about struggling and being exhausted as if begging for someone to bail me out.
I got scared, there were many things to protect in days when I hid the overflowing pain.
"Even the tears from back then were necessary tears, okay?". If we get to a point when we can say that to each other, let's move toward the next step blown by the gentle breeze.
Looking at the blue and the spring that blend together*, how many albums has it been already?
Us from back then are watching today from afar. They are smiling too in the only fading number of memories.
"Even the tears from back then were necessary tears, okay?". If we get to a point when we can say that to each other, let's move toward the next step
blown by the gentle breeze.
Brisa suave
Si apretujo únicamente mis sueños, es como una hiace [furgoneta de Toyota] en la que ya no cabe nada más. Cada uno de nuestros largos sueños sin fin empezó ahí.
No tenía miedo, no tenía nada que proteger en la época en la que cantaba sin preocupaciones.
Nuestros yo de aquel entonces miran el día de hoy desde la distancia. También están sonriendo en los recuerdos que se desvanecen cada vez más arrastrados por la suave brisa.
Arrinconado sobre el escenario, ni siquiera soy capaz de detenerme y estarme quieto. Continué cantando sobre pasarlo mal y estar agotado como si le estuviera suplicando a alguien que me rescatara.
Me asusté, había muchas cosas que proteger en aquellos días en los que escondía el dolor que se desbordaba.
"Incluso las lágrimas de aquel entonces eran lágrimas necesarias, ¿vale?". Si llegamos a un punto en el que nos podemos decir esto los unos a los otros, avancemos hacia la siguiente etapa arrastrados por la suave brisa.
Mirando al azul y la primavera que se fusionan*, ¿cuántos álbumes llevamos ya?
Nuestros yo de aquel entonces miran el día de hoy desde la distancia. También están sonriendo en los recuerdos que se desvanecen cada vez más
"Incluso las lágrimas de aquel entonces eran lágrimas necesarias, ¿vale?". Si llegamos a un punto en el que nos podemos decir esto los unos a los otros, avancemos hacia la siguiente etapa
arrastrados por la suave brisa.
*When read together, the kanji for "blue" (青) and "spring" (春) form "青春" (youth). // Cuando se leen juntos, los kanji de "azul" (青) y "primavera" (春) forman "青春" (juventud).
Kanji, romaji, English, español: Reila
1 note · View note
suzdotranslation · 7 months ago
Text
[Lyrics Translation] Twilight Stream - Ryugasaki Rene
Requested by anon
youtube
English Translation:
May this voice leap itself toward the night sky above So that this intertwined feeling reaches you Delivering the melody of L.O.V.E to the skies As the Moonlight dissolve I bid my goodnight, until tomorrow
And so another day has passed One filled with our shared Precious Time With a sake at hand, and a story in mind Hearing one another, as we get immersed in further
A Flashback of memories, one by one we tread Recalling every happy and bitter scene Having you beside me now is akin to a miracle This is the moment I’d like to savor
May this voice leap itself toward the night sky above So that this intertwined feeling reaches you Delivering the melody of L.O.V.E to the skies As the Moonlight dissolve I bid my goodnight, until tomorrow
Searching for an identity As I bid farewell to my fake self Exposing one feels, the past I've thrown away But in the end, I am what I am The tears I let out unknowingly Slowly becomes a barrier that has spread itself Since that day, Our happiness has always been equal
When the town falls asleep on a Thursday Surely this (melody) has enwrapped someone's eardrum A Neverending Sing-a-Song at a Friday Night Twilight Stream
Woo– limiting the options of past, future, and now A mentality formed through various twists and turns Only one thing is left deep within this heart And that is the you who has accepted me as I am
Our dreams realized, at long last So let's share this joyous moment now Delivered with L.O.V.E, etched in the memory And so we shall survive the day together again, good a mornin'
May this voice leap itself toward the night sky above So that this intertwined feeling reaches you Delivering the melody of L.O.V.E to the skies As the Moonlight dissolve I bid my goodnight, until tomorrow
Romaji Lyrics:
Yozora ni negau koe yo habataite Kousasuru omoi douka todoite Kanaderu L.O.V.E amakakeru melody Mou tokedasu Moonlight Oyasumi mata na
Kyou mo ichinichi no owari ni Bokura tsunagareru Precious Time Osake katate majime na hanashi Mimi katamukeru muchuu ni natteru
Flashback kioku megurimeguri Ikkiichiyuu nandotonaku kurikaesu Ima kimi ga soba ni iru kiseki wo Kamishimetai
Yozora ni negau koe yo habataite Kousasuru omoi douka todoite Kanaderu L.O.V.E amakakeru melody Mou tokedasu Moonlight Oyasumi mata na
Mosakushiteita identity Itsuwari no jibun to no kokubetsushiki Sarakedasu risei sutetemiru kako Demo kekkyoku no tokoro I am What I am Katte ni koboreochiteku namida Shirazu shirazu ni hatteita barier Ano hi ikou kimi to boku no shiawase ha equal
Thursday Machi ga neshizumaru koro Kitto dareka no komaku tsutsumikomi Friday Night kakeru Sing A Song Twilight Stream
Woo kikazari genkaichi kako, mirai, genzaichi Uyokyokusetsu hete keiseisuru mentality Kokoro okusoko zutto nokotteita mono ha Boku no zenbu wo ukeiretekureta kimi dattan da
Korekara bokura yume wo kanaete Saikou no shunkan kyouyuu shiyou ne Hakobu yo L.O.V.E kizande memory Ichinichi no hajimari mo issho ni ohaYo
Yozora ni negau koe yo habataite Kousasuru omoi douka todoite Kanaderu L.O.V.E amakakeru melody Mou tokedasu Moonlight Oyasumi mata na
0 notes
usabun-tl · 10 months ago
Text
Lemon・誘爆街 (Secondary Explosion Neighborhood) — appy
English+Romaji Translation
youtube
下らないことを言って、ダーリン
kudaranai koto wo itte daarin
Talk to me about trivial things, darling
気が済むまでさあ、隣で
ki ga sumu made saa tonari de
Until you're content, I'll be next to you
僕、きみのことを分かってないかも知れない
boku kimi no koto wo wakattenai kamo shirenai
I probably don't know all that much about you
打算や皮肉を止めて
dasan ya hiniku wo tomete
I put a pause on my selfishness and cynicism,
思い返す度に檸檬の香りがして
omoi kaesu tabi ni remon no kaori ga shite
Whenever I think back, i smell the scent of lemons
忘れた日々に馳せる
wasureta hibi ni hanaseru
Dwelling on days forgotten
過去のことを歌う あの頃の僕ら
kako no koto wo utau ano koro no bokura
I'll sing about the past, of us from back then
気詰まりな街を粉葉みじんに
kizumari na machi wo ko ha mijin ni
So this uncomfortable town turned to dust,
爆破して回っていたっけ
bakuha shite mawatteitakke
I remember I went around, setting off explosions
どうも気に入らない相に容れない
doumo ki ni iranai ai ni irenai
No matter how hard I try I can't stand it, we can't get along
そういう感情をそこに描いてた
souiu kanjou wo soko ni kaite
Drawing pictures of those sort of feelings there
だ楽しいだけだった
tada tanoshii dake datta
It was fun, simply
つまらないことを言って僕を笑わせるなよ
tsumaranai koto wo itte boku wo warawaseruna yo
Don't make me laugh talking about boring things
いつかきっと本当に終わりがくるから
itsuka kitto hontou ni owari ga kuru kara
The end really will come someday
下らないことを言って、ダーリン
kudaranai koto wo itte daarin
So talk to me about trivial things, darling
気が済むまでさぁ、隣で泡沫の夢をずっと
ki ga sumu made saa tonari de utakata no yume wo zutto
Unitil you're content, I'll always be next to you having transient dreams
馬鹿みたいにきみを待つ夜は眠れない
baka mitai ni kimi wo matsu yoru wa nemurenai
The nights I wait for you I can't sleep, like an idiot
だから此処はおやすみ
dakara koko wa oyasumi
So I'll say good night here
同じ景色でも違って見える僕は
onaji keshiki demo chigatte mieru boku wa
We're in front of the same scenery, but I see it differently
きみに世界を見てる
kimi ni sekai wo miteru
I see the world in you
謎を解こうとしたあの頃の僕ら
nazo wo toko kou toshita ano koro no bokura
I tried to solve the mystery, of us from back then
色彩をゴチャゴチャに積みあげて
shikisai wo gochagocha ni tsumu agete
Messily piling up all of those hues
他は全部後に回した
hoka wa zenbu ato ni mawashita
I put off everything else until it was done
元気でいるなら、大丈夫なら
genki de iru nara daijoubu nara
As long as you're doing well, as long as you're okay,
心配無いもっと上手くやれるよ
shinpai nai motto jouzuku yareru yo
You don't have to worry, things will get better
哀しさを分け合った
kanashisa wo wake atta
The sadness we shared
何も無い世界でもきみを愛したいけど
nanimo nai sekai demo kimi wo aishitai kedo
In this world where there is nothing, I want to love you, but
不意に立ち上がって居た堪れないのは
fui ni tachi agatte itata marenai no wa
I suddenly can't stand to take it any longer
つまりはこの重さなんだ
tsumari wa kono omosa nanda
I mean, the weight of it all
一秒経ってさあ、未来へと
ichibyou tatte saa mirai he to
A second passed, heading towards the future
嗚呼 また今、頭を回して遠ざかる
aa mata ima atama wo mawashite toozakaru
Ahh, my head is spinning and my consciousness is fading out again
でもまた会えるから、寂しくないよ
demo mata aeru kara sabishikunai yo
But I know we'll be able to meet again, so I'm not lonely
つまらないことを言って僕を笑わせるなよ
tsumaranai koto wo itte boku wo warawaseruna yo
Don't make me laugh talking about boring things
いつかきっと本当に終わりがくるから
itsuka kitto hontou ni owari ga kuru kara
The end really will come someday
下らないことを言って、ダーリン
kudaranai koto wo itte daarin
So talk to me about trivial things, darling
気が済むまでさぁ、隣で
wo ki ga sumu made saa tonari de
Unitil you're content, I'll be next to you
何も無い世界でもきみを愛したいけど
nanimo nai sekai demo kimi wo aishitai kedo
In this world where there is nothing, I want to love you, but
不意に立ち上がって居た堪れないのは
fui ni tachi agatte itata marenai no wa
I suddenly can't stand to take it any longer
つまりはこの重さなんだ
tsumari wa kono omosa nanda
I mean, the weight of it all
一秒経ってさあ、未来へと
ichi byou tatte saa mirai he to
A second passed, heading towards the future
ーー煙る背後を背負ってーー
kemuru haigo wo seoru tte
Carrying the smoke on my back
ルルル.......
rururu...
ルルル.......
rururu...
0 notes
rubiaryutheroyal · 4 years ago
Text
Rouge of Love
@pablolorenzo​ submitted:
Hello! I know that you are busy with requests, but i want to know if you could do a transliteration of the Maji Spec Edition of Rouge of Love? Thanks a lot for your works, they really help me out a lot
Oh yeah, I did miss a few songs from the collection. Since his interjection version is actually in Yakuza 0′s karaoke, I figured people would have translated / transliterated it already, but then I remembered it’s not the full song. So, here you go!
Incidentally, Majima actually sings better English than his kyoudai, but damn if Saejima’s version never fails to make me lose it.
youtube
Translations / transliterations of interjections below the cut. Credits to FFTranslations for the song lyrics and translations.
Romaji lyrics:
Majima: Hii~heheehehee! Ooooh… ROUGE OF LOVE!! EVERYBODY SAY ROUGE OF LOVE! Hyoo! akaku someru de~ ROUGE OF LOVE!
Hibiki: sou yasumono yo plastic sei no moroi onna
Majima: COME ON, BABAY!
Hibiki: fake de kikazatta cosmetic dayori no baby face
Majima: ka’aii kao shita…
Hibiki: “otoko mo koi mo kako mo
Majima: ore mo kai!?
Hibiki: chirigami no you ni sutete yaru”
Majima: ore wa gomi no zonzai ya.
Hibiki: obieteru 
Majima: sou obieteru
Hibiki: kuchibiru wo
Majima: kuchibiru wo?  
Hibiki: akai rouge de kakushita
Majima: Hii~heheehehee!  ROUGE OF LOVE!!
Hibiki: yoku no neon ni
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: yogorete iku my heart
Majima: Can’t take my hear~t
Hibiki: youshokugyo no you ni
Majima: totemo jiyuu ni!
Hibiki: yami wo oyogu wa
Majima: Oh, Rouge of love!
Hibiki: niai hajimeta
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: haribote no ishou
Majima: Can’t take my hear~t
Hibiki: kinuzureta hada ni
Majima: kokoro ni… mo ne?
Hibiki: shimiru rouge of love
Majima: ROUGE OF LOVE!! Hii~heheehehee!
Hibiki: sou yasuuri yo dramatic de moody na serifu
Majima: COME ON, BABAY!
Hibiki: muku de junsui na ano koro ni wa mou modorenai no
Majima: GOODBYE…
Hibiki: afureru [echoing “yeah”] namida sae mo
Majima: Goodbye…
Hibiki: urimono ni suru [echoing “yeah”] kono machi de
Majima: Uha ha ha ha…
Hibiki: michishirube [???] miushinai  [echoing “yeah”] yasui tabako [echoing “yeah”] wo fukashita
Majima: Hii~heheehehee! Oh, Rouge of love!
Hibiki: rouge no doku ni
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: somari yuku my heart
Majima: Can’t take my hear~t
Hibiki: chou no you ni mai
Majima: Hii~heheehehee!
Hibiki: hachi no you ni sasaru
Majima: Oh, Rouge of love!
Hibiki: onegai hayaku
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: raku ni sasete yo
Majima: Please take my hear~t
Hibiki: gedokuzai gawari no
Majima: oi oi oi oi!
Hibiki: ai wo kudasai
Majima: Hyoo! [insert Majima’s Rouge of Love mixtape]
Hibiki: yoku no neon ni yogorete iku my heart youshokugyo no you ni
Majima: iku de!
Hibiki: yami wo oyogu wa
Majima: R-r-r-r-ROUGE OF LOVE!! 
Hibiki: niai hajimeta
Majima: O-o-oh, Rouge of Love…
Hibiki: haribote no ishou
Majima: Ca-ca-can’t t-take my hear~t
Hibiki: kinuzure no hada wa
Majima: Hii~heheehehee! [+ reverse]
Hibiki: awai beni-iro
Majima: R-r-r-r-ROUGE OF LOVE!!
Hibiki: onegai hayaku
Majima: LOVE LOVE LOVE LOVE
Hibiki: raku ni sasete yo
Majima: Ca-ca-can’t t-take my hear~t
Hibiki: namida mo doku ni
Majima: [hyper Majima activated]
Hibiki: someru rouge of love
Majima: R-r-r-r-r-r-ROUGE OF LOVE!!  EVERYBODY SAY ROUGE OF LOVE!! LALALALA HAHAHAHAHAA ROUGE OF LOOOOVE!!
English translation:
Majima: Hii~heheehehee! Ooooh… ROUGE OF LOVE!! EVERYBODY SAY ROUGE OF LOVE! Hyoo! Dyein’ it red~ ROUGE OF LOVE!
Hibiki: that’s right, I’m cheap a fragile woman made of plastic
Majima: COME ON, BABAY!
Hibiki: with a baby face faked with cosmetics
Majima: Ya got a cute face…
Hibiki: “I’ll throw men, love and the past
Majima: Even me!?
Hibiki: away like a tissue”
Majima: My existence is trash. :(
Hibiki: I conceal
Majima: You conceal?
Hibiki: my trembling lips
Majima: your trembling lips?  
Hibiki: behind crimson lipstick
Majima: Hii~heheehehee! ROUGE OF LOVE!!
Hibiki: the neon of desire
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: corrupts my heart
Majima: Can’t take my hear~t
Hibiki: like a farm-raised fish
Majima: Sounds really free!
Hibiki: I swim through the darkness
Majima: Oh, Rouge of love!
Hibiki: my for-show outfit
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: is starting to suit me
Majima: Can’t take my hear~t
Hibiki: it rustles against my skin
Majima: and your heart… right?
Hibiki: as the rouge of love seeps in
Majima: ROUGE OF LOVE!! Hii~heheehehee!
Hibiki: that’s right, I come cheap a dramatic and moody line
Majima: COME ON, BABAY!
Hibiki: I can’t go back to that time when I was pure and innocent
Majima: GOODBYE…
Hibiki: even my falling tears [echoing “yeah”]
Majima: Goodbye…
Hibiki: are a commodity [echoing “yeah”] in this town
Majima: Uha ha ha ha… [I think he’s supposed to be crying?]
Hibiki: I’ve lost my way [echoing “yeah”] I smoke a cheap cigarette [echoing “yeah”]
Majima: Hii~heheehehee! Oh, Rouge of love!
Hibiki: the rouge’s poison
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: seeps into my heart
Majima: Can’t take my hear~t
Hibiki: I float like a butterfly
Majima: Hii~heheehehee!
Hibiki: but I sting like a bee
Majima: Oh, Rouge of love!
Hibiki: please, hurry
Majima: Oh, Rouge of love…
Hibiki: put my mind at ease
Majima: Please take my hear~t
Hibiki: give me an antidote
Majima: oi oi oi oi!
Hibiki: in the form of love
Majima: Hyoo! [insert Majima’s Rouge of Love mixtape]
Hibiki: the neon of desire corrupts my heart like a farm-raised fish
Majima: Let’s go!
Hibiki: I swim through the darkness
Majima: R-r-r-r-ROUGE OF LOVE!!
Hibiki: my for-show outfit
Majima: O-o-oh, Rouge of Love…
Hibiki: is starting to suit me
Majima: Ca-ca-can’t t-take my hear~t
Hibiki: it rustles against my skin
Majima: Hii~heheehehee! [+ reverse]
Hibiki: that turns a pale crimson
Majima: R-r-r-r-ROUGE OF LOVE!!
Hibiki: please, hurry
Majima: LOVE LOVE LOVE LOVE
Hibiki: put my mind at ease
Majima: Ca-ca-can’t t-take my hear~t
Hibiki: even my tears are filled with the poison
Majima: [hyper Majima activated]
Hibiki: of the rouge of love
Majima: R-r-r-r-r-r-ROUGE OF LOVE!! EVERYBODY SAY ROUGE OF LOVE!! LALALALA HAHAHAHAHAA ROUGE OF LOOOOVE!!
I swear Majima’s versions are the longest simply because he interrupts every other beat and that makes me put in more line breaks… But I guess that is my problem.
29 notes · View notes
supergenial · 4 years ago
Text
[translation+lyrics] 葬詠ベリアル by Ariabl’eyeS
Well, it’s here. The latest 2021 release by Ariabl’eyeS and frankly, not until I listened to it did I realize it wasn’t about Belial at all! It’s Souei Burial, not Belial! Can you blame me for assuming otherwise though? I’ve been plagued by ベリアル from granblue fantasy for years, his dumb stupid face is even the first result if you google the word ベリアル, of course I’d assume it’s about the demon! Even though it’s -right there- in the video preview, the word Burial written on both the first and last track. Am I blind or just stupid? Well, anyway, it’s a really cool album! Lyrics down below and see you all next time.
---------------------------------------------------------------------
葬詠ベリアル (Souei Burial, Burial Requiem)
composer for all tracks: リゼ
01. ーPreludeーBurial
A dimly moonlit cage in a blue world. The people are soundly asleep since dusk fell. Everything is so quiet. Yet a cold wind can be heard breezing through town. It carries along with it a gentle chant. However, you can feel the sorrow in it. Without anyone noticing, it fades away.
-
-
-
02. 蒼影リグレット (Souei Regret, Azure-shaded Regret)
Vocals: Risa Yuzuki, Luna
nobara shigeru chiisana reien de watashi wa hitori utau wasurerarenai ano hi no omoide mune ni daite
I sing in solitude in this graveyard where roses grow The memory of that day won't leave me, I hold it close to my heart
Nabiku kami wa kirameki sukitooru suhada wa Tsuki no akari terasare yurameku sugata wa hakanasa wo matoi
That fluttering and glittering hair, that immaculate skin a profile weaved into the ever fleeting moonlight
Utagoe kodama suru niwa de kusunda watashi no Hokori ni mamireta shirube wa sabishisou ni tatazumu
The chant echoes up to the garden where I am where dust gathers on top of this lonesome epitaph
Shoujo wa koyoi mo utau ano toki no uta wo Kanau koto mo naku chitta anata to no yume wo Are kara nandome no yoru sugoshita no darou kazoe kirenai namida ga watashi wo tsutsunda aitakute
She once again sings the song from that one time when her hopes had gone unfulfilled How many nights have gone by since that one night As I drown in countless tears wanting to meet you again
Ima mo mada omoidasu anata no sugata wa Mune no oku ni tsukisasaru toge mabushii anata ga kienai
Even now I can still remember how you looked The light of your being is a thorn stuck in my heart
Ano toki tsutaere nakatta sono omoi dake ga Watashi wo tsunagi tomeru imi yuiitsu no riyuu de
That time I was unable to convey my feelings yet these feelings are the one thing that's kept me from losing myself
Shoujo wa koyoi mo utau ano toki no uta wo Kanau koto mo naku chitta anata to no yume wo kurayami ga tsutsuku yozora ni anata wo utsushite Daremo inai reien wo yasashiku tsutsunda aitakute
She once again sings the song from that one time when her hopes had been shattered and gone unfulfilled I can see you in the night sky as it's darkness extends In this empty cemetery, I want to be covered in your kindness again
Sekai ni hi ga afuredashi terasareru koro wa Shoujo wa nemuri ni tsuite koe mo kikoenai Kare he no omoi wo daite asu mo sono saki mo Watashi wa kotoba wo tsutsuri utai tsutsukeru no aitakute
At the time when the world is filled with sunlight she falls asleep, and can no longer be heard Carrying onto the next day holding onto those feelings for him I'll keep on weaving these words, singing until I meet you
-
-
-
03. 夢幻華 (Mugenbana, Phantasmal Flower)
Vocals: Luna, Risa Yuzuki
Tsukiyo ni utau shoujo wa tokete yuku gunjou no yoru wo irodoru you ni Daremo inai hazu no shizuka na reien de tooku ni kikoeru dareka no susuri naku koe
The girl sings under the moon, blending in and coloring the night in blue There's no one in sight at the cemetery, only a grieving whisper in the distance
Chikaku naru koe wa kaze ni nosete hibiku kodoku na yoru wo fukaku kizamu you ni Shagamikomu kage wa chiisaku yureteita hoshi no mau yoru ni “Anata wa koko de nani wo shiteru no?”
The approaching voice echoes through the wind, carving itself deeper into the lonely night the creeping shadow flickers under the starry sky "What are you doing here?"
Hitomi ni utsuru kao ni takanaru kodou Itsuka no kare no you de Kurayami irodoru sora senritsu ni somete egaita unmei tadoru Kubisuji tsutau ai ni kono yubi wo karamasete hitomi wa hikari ni tsutsumarete kirameku
I get flustered upon seeing that face he looks just like the guy on that night once upon a time Painting the sky in a black melody as destiny arrives I'll wrap my fingers around this neck through which love flows, as the light flickers in my eyes
Koe no tobikau futari no isakai wa chuusai suru boku no koe mo kikazu ni Hitori tobidashite muchuu de hashitteta hoshi no mau yoru ni “Anata wa koko de nani wo shiteru no?”
As my parents fought each other, they payed me no mind, I could not be heard and so I fled by myself, guided only by the stars in the sky "What are you doing here?"
Kitsukareru sono mae ni mou kaesanakya Obiesasenu you ni
Make sure to get back home before they notice and don’t be afraid
Kurayami irodoru sora senritsu ni somete egaita unmei tadoru Kubisuji tsutau ai wa tenohira de nuguezu ni hitomi wa hakanasa wo matotte kirameku
Painting the sky in a black melody as destiny arrives the love that flows down my neck can't be wiped with my palms, my eyes glimmer with fragility.
Hi ga noboruwa Saa mou okaerinasai kitto shinpai shiteruwa Yoru ga akeru mae ni
The sun begun to rise Time to head back, surely everything will be alright before the break of dawn
Hitoya no yume wo daite hashiridasu boku wa kanojo no uta wasurerarezu Yamiyo ni ukabu koe ni itsumademo yoishirete kyoumei shite hibiita
I could not forget her singing after that one night of running away I'll always be intoxicated by that the voice that echoed through that dark night
Hitoya no yume wo daite anata he no ai wa ano hi no sugata ni kasane Kubisuji tsutau namida kono yubi to karamasete itoshii anata ni aeru koto inotta
I cling on to my dream, accumulating my love for you since that day Tears drip down my neck as I grasp it, wishing I could meet you
-
-
-
04. 紫苑の刻 (Shion no Toki, Violet Time)
Vocals: Luna
She was alone in her room looking at the colorful flowers Holding onto the hope they'd meet again This was her only joy, having been born with a frail body. He'd bring flowers once a month, and at those times they'd get to talk.
Taiyou no kaori ga suru kare ni kuchizusamu uta Utsukushiku yasashii uta wa watashi wo kaeteiku Ikitai nante ichido mo omowanakatta no ni Mata kare ni fureru hodo ni negatteita
He hummed a song under the sun's radiance that beautiful, kind song changed me For the first time I wished to keep on living to be with him once again
Shikashi genjitsu wa zankoku de hini hini yowaru karada wa masshiro na shiitsu wo akaku someteita
But reality is crueler than that, my body growing ever weaker my white sheets growing redder with each passing day
Kare ni wa itsudemo egao de ite hoshikute Kitsukarenai you ni warai tsutsuketa Shinigami wa mou sugu chikaku made kiteru kedo Sarawareru mae ni watashi no koe de Kanawanaku temo ii anata ni tsutaetakute
I wanted him to smile forever so I kept laughing like nothing happened but the grim reaper approached imminently and before it took me away I wanted to say it to tell you, even if it wouldn't result in anything
You're all that I lived for So I wanted to thank you Alas, the time has come to an end The disease completely corroded the girl The next time she awakened It was in a small, small garden a cemetery brimming with flowers
-
-
-
05. 鳥籠の小夜曲 (Torikago no Serenade, Serenade from the Birdcage)
Vocals: Risa Yuzuki, Luna
watashi wa ima demo torikago no naka toraware no mi de akogare idaita kanata no sekai yumemita
My body remains trapped within this birdcage where I can never reach that world I yearn for
madobe no anata wa sora wo mitsume urayamashi sou ni miageru boku no hitomi no oku yurete
I envy so much those beyond the glass, being able to see the sky whereas my eyes tremble when I look up
kisetsu ni irotsuku hanataba anata no moto he todokeru yo itsudemo misete ageru ne soto no sekai no kakera
I want to give you this bouquet of seasonal flowers to show you a fragment of the world beyond
toraware no watashi tokihanatarete tozasareta kokoro no kagi wo akeru majiwaru hazu naki futari wo tsunaida yurusarenu toki wo ima samayou hajimete mita egao ni wa hakanaki nukumori anata he no serenade tomo ni kanade you
I've been set free, just as my heart has been unlocked That unforgivable time brought together two who should not have met That first time when I saw your smile it had such a fleeting warmth I'll play along this serenade only for you
kuchizusamu oto wa watashi no naka shimiwataru you ni kokoro wo tsukande tsunoru omoi afure
That humming melody filled up my whole being grabbing my heart and unleashing my emotions
yozora wo irodoru kotoba wo matataki ni nosete utau no itsudemo omoi daseru ne futari dake no himitsu wo
I'll sing words to bring color to the night sky and I'll always remember that secret of ours
toraware no watashi tokihanatarete tozasareta futari no kagi wo akeru hibiku kotonoha wa anata no shirube mune ni himeta omoi wa samayou fukinukeru kaze wa marude ano hi no nukumori anata to no serenade tomo ni kanade you
I've been set free, just as our hearts has been unlocked these echoing words are my guidepost towards you, I'll keep them close to my chest as I wander the blowing wind reminds me of the warmth we felt on that day I'll play this serenade along with you
sono tsugi no tsuki mo mata sono tsugi mo anata ni aeru hi wa otozurezu ni totsuzen no wakare utakata no yume tooku he to tabidatta anata he
The following month and the one afterwards, the time to meet you never arrived our farewell arrived suddenly in this fleeting dream, as we drifted far away
shuuen wo kataru sakihokoru hana tozasareta tobira ni tachi tsukushite kasaneta tsuki ni wa kasumu koto naku ikiba no nai omoi wa samayou "anata ga shiawase naraba..." kokoro ni kagi kakete anata he no serenade saigo ni kanade you
The flowers bloomed marking the end of our story, as the door to our meetings was locked tomorrow grew ever hazier, I wandered with my feelings having nowhere to go "As long as you're happy..." I said as I locked my heart anew I'll dedicate this serenade one last time for you
-
-
-
06 運命の交錯 (Unmei no kousaku, A clash of fates)
Vocals: Luna
aru hareta hiru sagari itsumono you ni kare wa chichioya no ato ni tsuki rakuen wo irodotteita no ni
The boy was the same as ever on that clear afternoon following after his father's footsteps
shikou wo saegiru no wa sakuya no yume no you na gensouteki na keshiki unmei wo irodotteita no
a dream from last night keeps interrupting his thoughts it was a phantasmal scenario washing away his fate
hanarenai meguru yume no naka hohoenda futari no yoru hanarenai nariyamanai omoi torawarete
That night we smiled at each other, that dream will not go away trapped by it, by the memory that will always replay
furikaeru to soko ni wa yoru ni shika sakanai hana no you na hakanai anata wasurerarezu konya mo ano basho de anata ni aeru? omoidasu ano uta ga mada boku wo kakemeguru
Looking back there was nothing but you blooming on that night I could never forget how you looked, fleeting like a rose could I meet you again tonight if I go to that place? that song still spins around in my head
hanarenai meguru yume no naka ano koe to ano merodii ga hanarenai nariyamanai uta wo kuchizusamu
That voice and that melody are a dream I'll never wake up from I'll never stop humming the song I heard that time
furimuku to soko ni wa matataki sura wasurete tachitsukusu chichioya ga ita koe mo dezu mihiraita hitomi no oku ni kasukana ano yoru no shoujo no kage ga mieta ki ga shite
I turned around and there he was, unblinking my very own father standing there Silent, with eyes wide open that's when I noticed the shadow of that girl from that one night
That was after 20 years had passed It was the girl who could not leave her place Yet their love brought them here As darkness engulfed them They stepped forward into it
-
-
-
07. 月下美人 (Gekka Bijin, The Beauty Under the Moon)
Vocals: Risa Yuzuki
kiri ni habamarete fukamaru yami wa shikisai matou futari no sonzai utsushite natsukashii keshiki yogiru owari wa kanata he hibiku anata katadoru oto ni nosete
The two of them were the only color in the ever expanding darkness it was a familiar scenario, as the end their story echoed in the distance in a suitable melody
tadoritsuku saki yurameku kage ni ukeirerarenu omoi kanjou no kousaku tsukiyo ni hikaru sukitooru kami wa aseru koto naku ano hi no anata no mama
Within the shadows that arrived all sorts of feelings were intertwining but her hair shined under the moonlight just like it did on that day
itsu no mo koe ni yobi tomerarete furimuki kasoku suru kodou yomigaeru futari osanaki koro no aishisa ga mune ni afurete
That voice stopped me, yet my heart could only beat faster the love I've held onto can finally revive and come out
zutto zutto iitakatta anata ga suki da yotte naderu kaze ga futari hikiyose tsukiakari ga terasu yoru ni kagayaku shizuka nidoto kuyamanai you ni
I always, always wanted to say I love you, and as this wind pulls us close together I say it with bitter tears lit by the moonlight
kasanari au futari no omoi ga hibiita awaiiro no kaze ni kanau hazu ga nai to akirameteta ano hi no negai mune ni afurete
This dim wind now carries with it the feelings we've exchanged those unfulfilled and defeated pleas from that day have come to fruition
zutto zutto iitakatta anata he no omoi ga gunjou no yozora wo irodoru shiawase na kono toki wo mune ni watashi wa nemuru zutto shiawase de ite ne
These feelings I've always, always wanted to convey now color the sky in blue this moment of joy will keep me happy forever, so make sure you too remain happy
mabushii hikari ni tsutsumarete shoujo wa uta wo kuchizusamu wasurerare nakatta osanaki anata no koe ga mune ni afurete
The girl hummed a song while covered in a blinding light and that voice I hadn't forgotten since childhood filled up my being
zutto zutto iitakatta anata ga suki da yotte naderu kaze ga futari hikiyose shiawase na kono toki wo mune ni watashi wa nemuru zutto shiawase de ite ne
I've always, always wanted to convey these feelings, as the wind caresses us this moment of joy will keep me happy forever, so make sure you too remain happy
ikanaide to sakebu boku wo dakishimeru sono te wa naze ka atatakaku hibiite tokete yuku utagoe wo tada mitsumeru futari towa ni mune no oku fukaku kizamu
but my father's arms felt warm as he hugged me, telling me not to go. And so the she waned away with her tune, yet forever remaining inside of me
zutto wasurenai you ni
I'll never forget you
-
-
-
08. Postlude - Burial -
The following morning the two gathered the roses the girl liked so much and headed to the cemetery where she rested yet it was already brimming with roses, overwhelmingly so. It had turned into a beautiful resting ground.
Forevermore the cemetery would be visited by various people it would not be a lonely place Her smile truly bloomed just like the beautiful blue roses on her grave.
-
-
-
-
-
Edit like a year later: lmao my friend Aurora pointed out to me 月下美人 is an actual flower, the official translated name for it would be Queen of the Night. Keeping the translation I went with before since "Queen of the Night" is a bit too magnanimous and I might as well tell you what the kanji represent, but do keep in mind that the girl in the cover art does have Queen of the Night flowers on her pigtails. Yeah, I'm a fucking dummy for not simply googling that one, IT LITERALLY SHOWS UP IF YOU GOOGLE IT WHAT WAS I THI-
4 notes · View notes
flowers417 · 4 years ago
Text
入野自由  / どうしようもなく辛い夜は / Doushiyou mo naku tsurai yoru wa / A helpless painful night Lyrics (English Translation) 英語歌詞
(Kanji)
 歌:入野自由
作詞:入野自由
作曲:和田唱
ねぇ 気づかないフリ するしかないよね 今だけ許して もう この世界から 色が消え失せ 何も見えない 時間が傷を 癒すなんていうけどさ そんな簡単な ことじゃない わかっている だから どうしようもなく辛い夜は せめてこの祈りが届くように 夜の闇に飲み込まれ 道を見失わぬように 君のために 歌い続けよう いつも ねぇ そんな顔して どこへむかうのさ どうかおしえて もう あの頃の様に 戻れないなら 何もいらない? 濡れた頬を 拭い去り 朝は来る 青を見上げ あの約束 忘れはしない めいっぱいの愛を 語り尽くせない愛を 君の手で描き続けて いまは あの日の痛みも 日々に揺れる心も 抱いて 抱きしめて 共に歩もう どこまでも どうしようもなく辛い夜は せめてこの祈りが届くように 夜の闇に飲み込まれ 道を見失わぬように 君のために 歌い続けよう どうしようもなく痛い夜は せめてこの想いが届くように 君は君であることに 僕は僕であることに 意味があるんだと 歌い続けよう 一人じゃないんだと 声が届くまで
 (Romaji)
Nee kidzukanai furi
Suru shika nai yo ne
Ima dake yurushite
Mou kono sekai kara iro ga kieuse
Nani mo mienai
Jikan ga kizu wo iyasu nante iu kedo sa
Sonna kantan na koto janai Wakatteiru dakara
Doushiyou mo naku tsurai yoru wa
Semete kono inori ga todoku youni Yoru no yami no nomi komare
Michi wo miushiwanu youni
Kimi no tame ni utai tsudzuke you
Itsumo
Nee, sonna kao shite Doko e mukau no sa douka oshiete Mou ano koro no you ni  modorenai nara nani mo iranai?
Nureta hoho wo fui sari asa wa kuru
Ao wo miage ano yakusoku wasure wa shinai
  Me ippai no ai wo
Katari tsukusenai ai wo
Kimi no te de egaki tsuzukete
Ima wa Ano hi no itami mo Hibi ni yureru kokoro mo Daite, Dakishimete
Tomoni Ayumou, Doko mademo
Doushiyou mo naku tsurai yoru wa
Semete kono inori ga todoku youni Yoru no yami no nomi komare
Michi wo miushiwanu youni
Kimi no tame ni utai tsudzuke you
Doushiyou omo naku itai yoru wa Kimi wa kimi de aru koto ni
Boku wa boku de aru koto ni
Imi ga aru n dato Utai tsuzukeyou
Hitori janai n dayo
Koe ga todoku made
  (English Translation: Mila)
Hey, pretending not to notice That’s all we do
Forgive me just for now
The colors disappeared from this world already Can’t see anything
It is said time heals all wounds but
It is not something that easy
I know that so,
On a helpless painful night
At least let this prayer reach
That you don’t get swallowed by the night’s darkness
And not lose sight of your way
I will keep singing for you
Always
Hey, looking like that,
Where are you going? Please tell me
If we can’t go back like those days anymore, I don’t want anything
Wipe of your wet cheeks. Morning is coming
Looking at the blue sky, I will not forget that promise
With lots of love
A love that cannot tell about
Drawn with your hands
Right now,
That day’s pain
That heart that beats every day
Hold me, hold me tight let’s walk together, forever
On a helpless painful night
At least let this prayer reach
That you don’t get swallowed by the night’s darkness
And not lose sight of your way
I will keep singing for you
On a helpless painful night
At least let this thought reach
You be you
And I will be me
If it makes sense
I will keep singing
You’re not alone
As long as my voice reach you
1 note · View note
sakurasongbook · 4 years ago
Video
youtube
Over the Rainbow Sunshine (オーバー・ザ・レインボー・サンジャイン)
From the Sakura Taisen V ~Saraba Itoshiki Hito yo~ New York Ongakukan
Lyrics by Hiroi Ouji, composition by Tanaka Kouhei, arrangement by Iwasaki Yasunori
Performed by Kobayashi Sanae (Gemini Sunrise), Minagawa Junko (Sagitta Weinberg), Saitou Ayaka (Rikaritta Aries), Matsutani Kaya (Diana Caprice), Sonozaki Mie (Kujou Subaru)
Lyrics under the cut
Transcription/romanization by me. I’d appreciate credit if you repost them elsewhere. No reposting to lyric sites/wikis/etc., please.
こどものころに見た夢は いつでも思い出せるように こころの奥に しまってるよね
Kodomo no koro ni mita yume wa Itsudemo omoidaseru youni Kokoro no oku ni shimatteru yo ne
こどものころに見た虹は どこかに忘れてきたらしい 夢の破片を  つなぎあわせてみる
Kodomo no koro ni mita niji wa Dokoka ni wasurete kita rashii Yume no kakera wo  tsunagi awasete miru
※夢につづく道はいつだって ただひたすらに誘うのさ 青く青く澄み渡る空 ぼくに映る虹
Yume ni tsudzuku michi wa itsudatte Tada hitasura ni sasou no sa Aoku aoku sumiwataru sora  boku ni utsuru niji
おとなになって見る夢は どこかがゆがんでいるようで こころの奥に しまえないんだ
Otona ni natte miru yume wa Dokoka ga yugandeiru you de Kokoro no oku ni  shimaenainda
おとなになって見る虹は どうしてこんなに染み渡る 涙の数を つなぎあわせてみる
Otona ni natte miru niji wa Doushite konna ni shimiwataru Namida no kazu wo tsunagi awasete miru*
いまは誰もいないあの砂場 拾い集める無邪気さを 笑い声が輝いてくる 空に映る虹
Ima wa daremo inai ano sunaba Hiroi atsumeru mujakisa wo Warai goe ga kagayaite kuru  sora ni utsuru niji
思い出して 宝物を あの虹の ある場所に 走ろう
Omoidashite  takaramono wo Ano niji no  aru basho ni Hashirou
※※オーバー・ザ・レインボー Let me there オーバー・ザ・レインボーSunshine
OOBAA ZA REINBOO Let me there OOBAA ZA REINBOO Sunshine
※※repeat
※repeat
※※repeat x4
***Kaya actually flubs this line a little here, singing “Namida no kazu wo kazoete miru”
1 note · View note
kanasmusings · 6 years ago
Text
[Kanji/Romaji/English Lyrics] Kasugano Shion - “ARCANA BRAVE”
Tumblr media
It is time for the best song in StarMyu so far!!!! It is Kasuga-chan’s turn~!! AHHHHHHH I legit cried watching the episode when it aired and boy, this song just hit so many feels for me  (。T ω T。)  Also, I stand by what I said before: Yamashita Daiki, y’all!!!!!  (≧◡≦) ♡
Welp, after this is “Rule * de * Fleur” by Team Yuzuriha~! Our Team Yuzuriha boys finally got to sing with their Maitre Lio~! And it is a great song, too~! And then finally!!! Shuffle Revue subs will be released soon, too~! Please look forward to it as well ^^
※ Please don’t re-post the kanji, romaji, and English translations without permission. Instead of reposting, please just like/reblog instead ^^
Full lyrics under the cut, enjoy~!
[ARCANA BRAVE]
  KANJI:
  そこに現れたキングは、しなやかな手のひらで
行き場のない情熱ごと 僕らを救い上げた
  あの頃の無邪気さで 弾いたコイン
持て余す苛立ちを 消してくれた
「ありがとう」まだ言えてなかったね
だから傍で ずっと密やかに
an ace in my dream
  君のためなら使い果たそう 成功という予言を
今より先を願う その理想に
寄り添いたくて 言葉探すよ……
  夢を 託されたキングは
自由さえ引き替えて
擦り減ってく感情さえ 受け入れて進みゆく
  なにを知り なにを捨て、そこに立つの?
尋ねれば 穏やかに降る微笑み
僕はもう 息を飲むしかなくて
なんて脆く だけど美しい
an ace in the hole
  君が背負った理想の数 分けてもらえるのなら
疲れた身体 横たえる君を
支えるための 資格が欲しい……
  繰り出された 運命を語るカードたち
臆病な手札じゃ 心 覗けるはずもない
  君のためなら使い果たそう 成功という予言を
今より先を願う その理想に
寄り添いたくて ただ
  君のためになにができる?
見つからないカードに 今より先を願う その理想に
あの日の笑顔 探しているよ
                                     »»————- ★ ————-««
ROMAJI:
  soko ni arawareta kingu wa shinayaka na tenohira de
yukiba no nai jounetsu goto bokura wo sukui ageta
  ano koro no mujakisa de hajiita koin
moteawasu iradachi wo keshite kureta
[arigatou] mada ietenakatta ne
dakara soba de zutto hisoyaka ni
an ace in my dream
  kimi no tame nara tsukai hatasou seikou to iu yogen wo
ima yori saki wo negau sono risou ni
yorisoitakute kotoba sagasu yo…
  yume wo takusareta kingu wa
jiyuu sae hikikaete
surihetteku kanjou sae ukeirete susumiyuku
  nani wo shiri nani wo sute, soko ni tatsu no?
tazunereba odayaka ni furu hohoemi
boku wa mou iki wo nomushikanakute
nante moroku dakedo utsukushii
an ace in the hole
  kimi ga seotta risou no kazu wakete moraeru no nara
tsukareta karada yokotaeru kimi wo
sasaeru tame no shikaku ga hoshii…
  kuridasareta unmei wo kataru kaado tachi
okubyou na tefuda jya kokoro nozokeru hazu mo nai
  kimi no tame nara tsukaihatasou seikou to iu yogen wo
ima yori saki wo negau sono risou ni
yorisoitakute tada
  kimi no tame ni nani ga dekiru?
mitsukaranai kaado ni ima yori saki wo negau sono risou ni
ano hi no egao sagashiteiru yo
                                     »»————- ★ ————-««
ENGLISH:
  The king that appeared in front of us that day stretched his hand out
and saved us from a burning passion that was leading us nowhere.
  The coin we innocently threw that day
took away with it all the irritation I felt.
I still haven’t been able to say “Thank you,” have I?
That’s why, I will quietly stay by your side.
An ace in my dream.
  If it’s for your sake, I will do everything I can to show you the best kind of prediction.
I will continue wishing harder than I do now for that ideal.
I’ll keep looking for the right words to say so I can be close to you…
  The king was entrusted with a dream.
A dream for which he gave up even his freedom.
He moves forward despite having exhausted emotions.
  What did you find out and what did you abandon for you to be standing there now?
If I search for it, will I see you make that gentle smile?
I can only hold my breath…
How fragile, yes, but very beautiful.
An ace in the hole.
  I wonder if you’ll share with me a few of the things you’re burdened with.
You lie down with such an exhausted body so,
I want to have the right to be able to support you…
  These cards I drew will change destiny.
There’s no way a cowardly hand can see through your heart.
  If it’s for your sake, I will do everything I can to show you the best kind of prediction.
I will continue wishing harder than I do now for that ideal.
I just want to be close to you…
  What can I do for you?
Even now I continue to wish to a card I can’t find in order to get a hold of that ideal.  
And I’ll keep looking for the smile you had on that day.
                                     »»————- ★ ————-««
※ Please don’t re-post the kanji, romaji, and English translations without permission. Instead of reposting, please just like/reblog instead ^^
If you enjoyed this, please consider buying me a ko-fi here to support my work! It’ll be a really big help. (o^▽^o)Thank you!!
26 notes · View notes
kimonobeat · 5 years ago
Text
Takeuchi Mariya Lyrics: Suteki na Hit Song (すてきなヒットソング; A Lovely Hit Song)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
(M・A・ R・I・Y・A) (MARIYA HITS PARADE)
Looking back, I was always there, singing The lovely hit songs that once made my young heart race remind me of you Hey hey Paula Lonely soldier boy Kissin'on the phone Navy blue To this very day, those familiar songs are dear to me
Days gone by come to life from a scratched record I was in love with love back then, and all I ever did was dream Love me tender Happy birthday sweet sixteen Be my baby now Johnny Angel To this very day, I hum those familiar songs now and again
Time passed in the blink of an eye, and everything changed The only things that’ve lasted all this time are the lovely hit songs from that day
Time passed in the blink of an eye, and everything changed The only things that’ve lasted all this time are the lovely hit songs from that day The lovely hit songs from that day
ROMAJI
(M・A・ R・I・Y・A) (MARIYA HITS PARADE)
furikaereba itsumo soko ni uta wo utau watashi ga ita omoidasu wa osanai kokoro tokimekaseta suteki na hitto songusu Hey hey Paula Lonely soldier boy Kissin'on the phone Navy blue ima mo watashi wa daiji ni shite’ru sonna natsukashii uta wo
surikireta reko-do kara sugita hibi ga yomigaeru ano koro wa koi ni koi shite yume bakari mite ita watashi Love me tender Happy birthday sweet sixteen Be my baby now Johny Angel ima mo tokidoki kuchizusamu no sonna natsukashii uta wo
itsunomanika toki wa sugite nanimokamo ga kawatta kedo kore dake wa zutto nokotte’ru suteki na ano hi no hitto songusu
itsunomanika toki wa sugite nanimokamo ga kawatta kedo kore dake wa zutto nokotte’ru suteki na ano hi no hitto songusu suteki na ano hi no hitto songusu
3 notes · View notes
magicmorningmeteora · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Coming soon to M3
The review backlog closes out February with the legendary C-uties! If things go well, the review will be up on Thursday, February 23 at 11am Eastern US time.
Look forward to it, won’t you? 😉 
M3 Mystery
C-ute’s 30th single, full of sentimentality and value. So many emotions since their announcement the previous summer.
youtube
What did you like about the single? Do you have a favorite MV(s)? What did you like about them? How are you coping with the beginning of the end for C-ute?
Signal Boost
In case you haven’t seen this already, French fansite Suzuki Airi France is holding a C-ute fan tribute event. Ends March 31st!
6 notes · View notes
rkxmyungsoo · 6 years ago
Text
MGA5 Kim Myungsoo // Skill Performance
Tumblr media
Performing: Why Did I Fall in Love with You by TVXQ  (1:23-3:13)
It had taken all of his strength to not burst out into happy tears when he heard his name being read out as a contestant that was continuing their journey. He was going to be able to perform again. Myungsoo hadn’t really believed in himself and was certain that he would be going back home with sad news, but he was certainly proud of being given another opportunity. Entering the recording studio the second week felt a bit more shocking; for some reason, he hadn’t expected the amount of chairs to make the space feel so much smaller and intimate. 
Walking in with heavy feet and feeling quite empty this week sans his guitar, he chose a seat all the way at the end of the row on the right side towards the bottom. Myungsoo saw a few familiar faces and tried smiling and bowing to a few people, but for the most part he went ignored. Sighing, he chewed on his lip as more and more hopefuls filtered into the room. The seat that was directly next to him was occupied by somebody he didn’t know at all. In fact, he hadn’t even really remembered them from the last round. (It was so hard watching 99 other performers besides yourself)
When the CEOs came in to sit in their seats, Myungsoo stood up and clapped again, bowing in their direction. The cameras started rolling and Myungsoo had a dimpled smile on his face, trying to be as reactive to people’s performances as he could. He wanted not only to be supportive to people he was familiar with, he wanted to make sure that everybody felt like they had an audience. Even the most boring performances, Myungsoo would make sure to give a healthy round of applause and an encouraging smile. 
Myungsoo was competing in one of the most populated skills, singing. There were a healthy amount of dancers and rappers but the competition was overflowing with singers and Myungsoo was not too sure he would be able to stand out that much. He had gone back and forth over using his guitar again, but ultimately decided against it. His guitar was much like his crutch and it made him comfortable, but he was afraid that he was going to be too predictable if he kept using it.
Seemingly more nervous this time, but with a blinding smile, Myungsoo took the stage when his name was called. Standing in the center, he bowed towards the judges and his fellow contestants before speaking, “Hello everybody. It’s me, Kim Myungsoo! You may or may not remember that last week I performed with a guitar, but today I’m planning on doing something a bit different. I hope you enjoy my version of ‘Why Did I Fall in Love with You’ by TVXQ.”
As his backing track started up, Myungsoo placed his hand over his heart and looked down at the ground as he started his first line. He gradually lifted his head to make eye-contact with the camera, and when you did you could already see tears forming in his eyes. This song was very emotional about a person losing the one that they loved, a big contrast to the song he picked last week where he was happily singing about an innocent crush and wanting to fall in love with a person. What Myungsoo was displaying this week was pure heartbreak. Most viewers probably wouldn’t be able to understand the lyrics, because they were in Japanese, but Myungsoo thought that if he was emotional enough that anybody would be able to feel his heartbreak.
Doushite, kimi wa suki ni natte shimattandarou (Why did I fall in love with you) Donna ni toki ga nagarete mo kimi wo zutto (No matter how much time passed by) Koko ni iru to omotteta noni (I thought you’d still be right here) Mou kaerenai (We can no longer go back)
Feeling more confident after singing the first chorus, Myungsoo began to wander around the stage more instead of just staying in one spot. Last week, he was fixed to the middle of the stage because he was sitting but today he wanted to make more use of the vast space. He would try and make eye-contact with anybody who was looking at him, men included, and try to convey the love he felt through his big, expressive eyes. 
Tokubetsuna imi wo motsu kyou wo (This day, which holds a special meaning) Shiawase kao de tatsu kyou wo (Today, you stood there with a happy expression) Kirei na sugata de kamisama ni negatteru kimi wo (You looked so beautiful, praying to God) Boku janai hito no tonari de (Standing next to someone who is not me) Shukufukusare teru sugata wo (And receiving your blessings) Boku wa douyatte miokureba ii no darou (How am I supposed to let go of that)
After walking around the stage a bit and working with his crowd to try and make them feel what he was feeling, Myungsoo collapsed to his knees in the middle of the stage and closed his eyes before hitting some very high notes in the song. He had to work to hit some of these notes, and he thought that if he distracted his audience with something abrupt they wouldn’t notice the way his voice would shake a bit as he worked up to it. 
Mou doushite, kimi wa suki ni natte shimattandarou (So, why did I fall in love with you) Ano koro no bokura no kouto (What we did during those days) Mou modoranai (Can’t return to them any longer) Kangaeta (I’ve thought it over) Kangaeta (I’ve thought it over) Doushite kimi no te wo tsukami ubaenakattandarou (Why couldn’t I hold onto your hand) Donna ni toki ga nagarete mo kimi wo zutto (No matter how much time passed by) Boku no yuko ni iru hazu datta (I thought you’d always be by my side)
Myungsoo stood up slowly, and when he opened his eyes again to look at the camera there were tears freely flowing down his cheeks. While he was singing, he couldn’t help but think of Sungyeol and of course he pictured if he was ever in a situation where he had to watch his lover be together with somebody else. That sort of emotion absolutely terrified him, being the romantic that he was and already falling so deeply in love with somebody who he had barely known a few months before. However, he tried to keep his emotions in control enough so he would be able to deliver the soft but impactful last few lines of the song. Smiling through his tears, he sang.
Sore demo kimi ga boku no soba hanareteito mo (But even though you’re not longer next to me) Eien ni kimi ga shiawase de iru koto (I’ll pray that you’ll be happy for eternity) Tatoe sore ga donna ni sabishikute mo (No matter how lonely that would make me feel) Sabishikute mo (Lonely)
As he held out the last note, Myungsoo bowed for his audience and wiped the tears off of his face. He knew he had to vacate the stage with haste for the next performer to prepare but Myungsoo managed to speak into the microphone one last time before he left, “Don’t worry, I only cried because I got into the performance! I’m not sad!” He didn’t really know why he felt the need to clarify that, but he giggled to himself as he handed the microphone off to a staff member.
Feeling much more relieved and a bit more confident now that his performance had finished, Myungsoo knew that he had given his all and delivered a performance the best that he could. He would just have to leave his fate up to the judges and hope that they enjoyed his extremely public show of emotion. 
4 notes · View notes
sidlyrics · 7 years ago
Text
MILK
Letra / Lyrics: Mao Música / Music: Aki
ミルク
それはひどく突然で
街角は漂う中身のない歌と 「さよなら」 君に流し込み 南口は今日も汗の気配一つない ゆっくり すり足で熔けよう
潤んだ瞳は乾いた風欲しがる 僕 欲しがったように 「月曜日の朝は朝食とる気しない」 薄化粧の君 不機嫌に綺麗
見慣れた夢から目が覚めた後は 遠く 近く 君を想う 詠えない詩人は書き留めた言葉 届けるだけができず
月日ばかりが流れる
カフェオレと呼ぶにはあまりにもミルクで 僕とは不釣合い覚え 心地よい脱力 催促じゃないキス すべてが仕組まれた…とかね
自信って言葉は自分を信じると書く 苦手なほうじゃなかった 「飾らない君がすき」 粉々になって たった今の僕 着飾って踊る
あの頃学んだ二つ三つなど 忘れる程の君の価値さ 今頃になって溢れ出す言葉 届けることができず
どこかで偶然とか 身近でレプリカとか 探すことに疲れ それでもすがって 大袈裟ではなく 最愛な君で
二人で選んだこげ茶色のソファー 派手なマフラー 折れた傘も 懐かしめる程強くはないけど 手放すことはできず
見慣れた夢の続きが見たくて 遠く 遠く 君を想う 詠えない詩人は書き留めた言葉 届かぬ言葉 歌う
戻れない日々と生きる
MILK
sore wa hidoku totsuzen de
machikado wa tadayou nakami no nai uta to "sayonara" kimi ni nagashikomi minamiguchi wa kyou mo ase no kehai hitotsu nai yukkuri suri ashi de tokeyou
urunda hitomi wa kawaita kaze hoshigaru boku hoshigatta you ni "getsuyoubi no asa wa choushoku toru kishinai" usugeshou no kimi fukigen ni kirei
minareta yume kara me ga sameta ato wa tooku chikaku kimi wo omou utaenai shijin wa kakitometa kotoba todokeru dake ga dekizu
tsukihi bakari ga nagareru
CAFÉ AU LAIT to yobu ni wa amari ni mo MILK de boku towa futsuriai oboe kokochiyoi datsuryoku saisoku janai KISS subete ga shikumareta... toka ne
jishin tte kotoba wa jibun wo shinjiru to kaku nigate na hou janakatta "kazaranai kimi ga suki" konagona ni natte tatta ima no boku kikazatte odoru
ano koro mananda futatsu mitsu nado wasureru hodo no kimi no kachi sa ima koro ni natte afuredasu kotoba todokeru koto ga dekizu
dokoka de guuzen toka michika de REPLICA toka sagasu koto ni tsukare sore demo sugatte ooge sa de wa naku saiai wa kimi de
futari de eranda koge chairo no SOFA  hade na MUFFLER oreta kasa mo natsukashimeru hodo tsuyoku wa nai kedo tebanasu koto wa dekizu
minareta yume no tsuzuki ga mitakute tooku tooku kimi wo omou utaenai shijin wa kakitometa kotoba todokanu kotoba utau
modorenai hibi to ikiru
Milk
It was cruelly sudden
Saying "goodbye" to the empty song drifting on a street corner, I pour into you Today, the south entrance is again free of all signs of perspiration, melting slowly under shuffling feet
Damp eyes yearn for a dry breeze, the way you once used to desire me "I don't feel like getting breakfast on Monday morning." With your light makeup, you're beautiful in displeasure
After awaking from a dream I've gotten used to, I think of you from far and near Words written down by a voiceless poet just can't reach you
Time merely flows by
Too milky to be called Café au Lait and thus mismatched with me in memory Pleasant exhaustion, unhurried kisses; it was all planned... or something
The word 'self-confidence' is written as 'believe in yourself'. I didn't use to be bad at it "I like you unadorned." Falling into tiny pieces, I was dressed up and dancing just now
In those days, I learnt two, three, so many of your merits I almost forgot them My overflowing words in the present can't reach you
Something like a coincidence somewhere, or perhaps a replica nearby... tired of searching, but still I cling on I'm not exaggerating, you're the one I cherish most
The things we picked out together - a dark brown sofa the colour of black tea, a gaudy muffler, and a broken umbrella too Although I'm not strong enough to view them with nostalgia, I can't let go
I want to see the continuation of that familiar dream, thinking of you from far, far away Words written down by a voiceless poet; I sing the undelivered words
Alive with days that will never return
Leche
Fue cruelmente repentino.
Diciendo "adiós" a la canción vacía que flotaba en una esquina, me derramo en ti. Hoy, la entrada sur está libre otra vez de cualquier rastro de sudor, derritiéndose lentamente bajo unos pies que se arrastran.
Ojos húmedos que ansían una brisa seca, del mismo modo en el que tú solías desearme. "No me apetece desayunar el lunes por la mañana". Con tu ligero maquillaje, estás preciosa disgustada.
Tras despertarme de un sueño al que me he acostumbrado, pienso en ti lejos y cerca. Las palabras escritas por un poeta mudo simplemente no pueden alcanzarte.
El tiempo simplemente pasa.
Con demasiada leche como para llamarlo café con leche y por tanto incompatible conmigo en los recuerdos. Cansancio placentero, besos lentos; todo estaba planeado... o algo.
Las palabras "confianza en uno mismo" se escriben como "cree en ti mismo". No se me solía dar mal. "Me gustas sencillo". Haciéndome pedacitos, justo ahora estaba arreglado y bailando.
Por aquel entonces, aprendí dos, tres, tantísimas cualidades tuyas que casi se me olvidan. Mis palabras que se desbordan ahora no pueden alcanzarte.
Algo como una coincidencia en algún sitio, o quizá una copia cercana... cansado de buscar, pero todavía me aferro. No exagero, tú eres a quien más valoro.
Las cosas que elegimos juntos - un sofá marrón oscuro del color del té negro, una bufanda hortera, y también un paraguas roto. Aunque no soy lo suficientemente fuerte como para mirarlos con nostalgia, no puedo desprenderme de ellos.
Quiero ver la continuación de ese sueño familiar, pensando en ti desde lejos, muy lejos. Las palabras escritas por un poeta mudo; canto las palabras nunca expresadas,
vivas junto a los días que nunca volverán.
Kanji, English: Gurakko Romaji, español: Reila
7 notes · View notes
jpntoeng · 7 years ago
Video
vimeo
Kenshi Yonezu (+ Masaki Suda) - Haiiro to Ao 
[MV Subbed / Translation] 
Not sure how long a sleeve to wear, the end of summer I was rocked by the dawn train and remembered That nostalgic scenery I took the long way around so many times Through the repeating landscape of the streets I see my reflect in the window
I wonder if you’re the same now as you were back then Riding around on that old bent bicycle A ridiculous tightrope walker with blood running from your knee Nowadays things feel so empty
No matter how much we’ve grown I’m hoping some things stay the same Encouraged by the silly little traces of you I still sing, I still sing, I still sing La, la, la, la…
In a taxi traveling these restless streets I absentmindedly gazed out the window as it carried me And let out a sneeze At that moment my heart trembled I get the strong feeling that meeting you again would be good I haven’t forgotten a thing
I wonder if you’re the same now as you were back then Searching everywhere for your shoe that feel off in the bushes “No matter what, things will work out between us” You laughed innocently; I remember those days
No matter how much you hurt me I offer flowers to the never-ending days Chasing after the silly little traces of you Still I sing, still I sing, still I sing La, la, la, la…
I wonder if you’re somewhere out there Looking at the crescent moon before sunrise too For no reason at all my chest hurts Faces blur, colors run
Right now I’m shouting out of sadness Is it really too late for everything? If I could start walking again from the beginning I would want to cross paths with you again
No matter how much we’ve grown I’m hoping some things stay the same Encouraged by the silly little traces of you I still sing, I still sing, I still sing La, la, la, la…
I wonder if you’re somewhere out there Looking at the crescent moon before sunrise too The morning sun comes, laughing that nothing was there The beginning was blue
(Credit: JPNtoENG.tumblr.com)
[Romanization]
Sodetake ga obotsukanai natsu no owari Akegata no densha ni yurarete omoidashita Natsukashii ano fuukei
Takusan no toomawari o kurikaeshite Onnaji you na machinami ga tada toorisugita Mado ni boku ga utsutteru
Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka Hishagete magatta ano jitensha de hashirimawatta Bakabakashii tsunawatari hiza ni nijinda chi Ima wa nandaka hidoku munashii
Dore dake setake ga kawarou tomo Kawaranai nanika ga arimasu you ni Kudaranai omokage ni hagemasare Ima mo utau ima mo utau ima mo utau La, la, la, la…
Sewashinaku machi o hashiru takushii ni Bonyari to seowareta mama kushami o shita Mado no soto o nagameru
Kokoro kara furueta ano shunkan ni Mou ichido deaetara ii to tsuyoku omou Wasureru koto wa nainda
Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka Kutsu o katahou shigemi ni otoshite sagashimawatta "Nani ga arou to bokura wa kitto umaku iku" to Mujaki ni waraeta Hibi o oboeteiru
Dore dake buzama ni kizutsukou tomo Owaranai mainichi ni hanataba o Kudaranai omokage o oikakete Ima mo utau ima mo utau ima mo utau La, la, la, la…
Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki o Kimi mo dokoka de miteiru kana Nazeka wake mo nai noni mune ga itakute Nijimu kao kasumu iro
Imasara kanashii to sakebu ni wa Amari ni subete ga ososugita kana Mou ichido hajime kara arukeru nara Surechigau you ni kimi ni aitai
Dore dake setake ga kawarou tomo Kawaranai nanika ga arimasu you ni Kudaranai omokage ni hagemasare Ima mo utau ima mo utau ima mo utau La, la, la, la…
Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki o Kimi mo dokoka de miteiru kana Nanimo nai to waraeru asahi ga kite Hajimari wa aoi iro
64 notes · View notes
hotarutranslations · 7 years ago
Text
Angerme's Takeuchi Akari talks about her love for Hello! Project with "20 Questions"!
In 2018, Hello! Project is celebrating its 20th anniversary, so we’re starting a celebratory serialization for it! From the members of Hello! Project, their feelings and thoughts towards the 20th anniversary and activities up until now, as well as enthusiasm towards 2018 and the everyday thoughts of idol life; we did a “20 questions 20 Answers” talk~ This time Angerme’s Takeuchi Akari is appearing!
Tumblr media
Takeuchi Akari = Born November 23 1997, Hometown Saitama. Bloodtype O. 2nd Generation Member. Sub-leader. Nickname Take-chan.
Q1: Tell us the meaning of your name
My grandpa gave me the name. My grandpa runs an electronics store, so he wanted to give me a name relating to electricity; I heard that “Akari, Hikari, Hikaru” were all candidates. I think my mother wanted to give me a cute name, so out of the three it seems like she thought “Akari” was good!
Q2: What senior do you aim towards?
Former C-ute’s Yajima Maimi-san. Yajima-san was the reason I wanted to join Hello! Project in the first place, I’ve always been aiming to be like her. Now her group has disbanded and she is not nearby, but from long ago I was always watching her and I don’t think that will ever change.
Q3: Who would you want to be reborn as?
Berryz Koubou-san’s Kumai Yurina-san. Kumai-san is tall and I heard her talking about how she doesn’t get buried on crowded trains; I want to ride crowded trains like Kumai-san!
Q4: What do you think you are the best at within Hello! Project?
Calligraphy. I’m at the adult semi-2nd stage! I have the qualifications to teach elementary students, I have confidence that it is a skill only I have. I taught member Kamikokuryo Moe-chan pen characters, it was super fun (It was really easy to understand what she taught, soon after my characters were clearer! ※What Kamikokuryo-san said). I try to write them once a month, I like to think about what character to write. I don’t write the same character. Recently with Angerme’s Budokan performance goods towels and the like, I’ll wrote the title on the towel. My dream is to someday open up an exhibition!
Q5: Tell us something amazing about Hello! Project!
Singing live, performing, we can challenge anything! We are strong. We sing a variety of song genres, it is interesting that we have a rich variety of songs.
Q6: Who would you want to have Hello! Project special unit with?
Of the same Hello! Project Kenshuusei generation as me, Morning Musume ‘17’s Fukumura Mizuki-chan. We are close because we’re from the same generation, I’d like to do anything together.
Q7: Tell us an Angerme song you like!
“Nanakorobi Yaoki”. There had never been a song like it before. It was Angerme’s first song that had dancers and vocalists as being separate parts; it was a song that was a new challenge for the group. The song and the dance, I really like it in total. When you see it there are various things to enjoy.
Q8: What is a song you like in all of Hello! Project?
I’ve liked C-ute-san’s “Campus Life ~Umarete Kite Yokatta~” since long ago. I would listen to it daily when I went home from school in elementary. Even now I’ve always liked it! When I heard it live I would think “Yay!”. Recently I also like C-ute-san’s “Singing ~Ano Koro no You ni~”. The song came out right after they announced their disbandment; the lyrics are moving. It is a song Tsunku-san wrote the lyrics to from watching C-ute-san so it is moving; after their disbandment I’ve listened to it every day.
Q9: What is the difference between current and previous Hello! Project?
Everything about the performances have changed. In the past, it was soft and cute, there were a lot of cool songs with comical noises put in. Recently I think it’s like ‘are they idols?’  as the rock-like songs accumulate. The choreography now has a different feel from the past. In the past, they were easy and could be imitated, there was a lot of choreography that was so everyone could enjoy it together; recently no one can imitate it, we are doing a lot of the choreography by ourselves.
Q10: Other than yourself, who is your oshi within Hello! Project?
Yanagawa Nanami (Juice=Juice/Country Girls). I’ve thought, ‘that girl is a mystery-girl,’. She has an old-fashioned atmosphere but she is still young, I’ve thought ‘she really knows her vocabulary~’ as she uses difficult words, she doesn’t use young-sounding words at all. I want to know her more, she is a junior that I want to find out more about.
Q11: What do you want us to see most in yourself?
My powerful dancing. I like E-girls, I’ve thought that I want to dance cool like they do, from long ago I’ve copied them, I watch various peoples dancing, and I come up with a way to do it as if it is my own. It is the number one thing I’m doing my best in.
Q12: What is work you would like to challenge?
I like television work. I’ve gotten to appear solo a bit, since it was fun, I want to do my best to appear on more programs solo!
Q13: What do you want us to see most from Angerme?
Lives. Our friendliness comes out at lives!
Q14: What will you be doing in 20 years?
I’d want to have built a good family. Because my own family is so much fun and are like my friends, I want to make a family in the same sense. Also, I want to open a calligraphy cram school; I want to teach children.
Q15: Since it’s the 20th anniversary, tell us a secret!
Because the senior/junior relationships are strict, I had been taught about since I entered elementary school. The relationships in Angerme are loose but, the order we get in a car and the order we get bentos in are strict. I think that it is severe even if we are in the same age group, but as I grew into an adult I became thankful for it. I thought ‘another thing to add to Tsunku-san’s greatness!’.
Q16: After the 20th anniversary what is something you want to do?
Angerme has the system of those graduating and entering, but even after one year I don’t understand it. The thought of the new members accumulating and it becoming a new lineup leaves my heart racing. But I want to say that the situation is a good thing. The two new members are gradually showing their appeal, and now I’d like to make an even better group than before. The members will accumulate and I think that it is nice that these new members will help wake up and synergize Angerme.
Q17: What would you be doing if you weren’t an idol?
I’d be playing around! Many of my twenty year old friends go out at night playing around and going to karaoke…is what I have heard, so I’ve thought that if I wasn’t an idol I would be doing that too. I’d also like to travel. I’d want to go sight seeing!
Q18: What are you into right now?
Going to vintage shops. The members got me into vintage clothing; I was invited to go vintage clothes shopping with Sasaki Rikako-chan. If there is a rare item, it may be your one chance to meet that good item so you have to buy it. I went today as well (lol).
Q19: Who do you get along with in Hello! Project?
Morning Musume ‘17’s Fukumura Mizuki-chan. On the day of Mizuki-chan’s birthday, I had thought about heading home and was going to the nearest station.  I coincidentally ran into her going to her own birthday event! Since it was peculiar, I hurriedly decided to go to Mizuki-chan’s event.
Q20: What is an idol to you?
Just from watching their lives, they have the presence of being people that can bring happiness. It is be nice to be that.
Tumblr media
https://thetv.jp/news/detail/128872/
6 notes · View notes