#p; - translation
Explore tagged Tumblr posts
Text
Yannis Ritsos, trans. by Kimon Friar, from a poem featured in "Erotica: Love Poems,"
#lit#yannis ritsos#poetry#quotes#words#greek literature#fragments#writings#poetry in translation#dark academia#quote#p
8K notes
·
View notes
Text
I'm on chpt20 and I want to study SQQ like a bug. My man is flushed, hair down, robes literally falling off his shoulders, LBH on his lap playing with his hair and kissing him... and he finally cottons on to the fact that maybe this isn't how you have a platonic and important discussion. Enforces it for all of five seconds at which point LBH starts massaging his waist and SQQ is back to being like "yeah this is fine and normal". Amazing. Can't believe he insults the IQ of SQH's characters.
#Shen 'the pot' Qingqiu meet Shang 'the kettle' Qinghua - fucking morons#svsss#shen qingqiu#luo binghe#bingqiu#sqq#lbh#honestly thought i'd be finishing bk3 today i was so ready to devour the last hundred pages after work today#and then i slammed face first into this mental image and was completely derailed#mxtx you can't keep being the funniest mfer out there it makes it so hard to read without needing to stop and draw#i seriously cannot BELIEVE this#this would not be a slowburn for anyone OTHER than sqq i'm so angry#i read the bit where lbh is so overwhelmed he buries his face into sqq's lapels and had a moment of#''gee that's so cute i may need to stop and draw this... NO BE STRONG KEEP READING this is cute but the conversation is#too interesting to stop now!!'' i said with all the naivety of someone who doesn't realize how ridiculous sqq is about to become#Bene Finish This Book Tomorrow Without Being Derailed Challenge#my art#i know in my picture lbh is not massaging his waist but the visual shorthand didn't translate quite as easily as a shoulder massage#for silly cartoony pictures like this broad strokes tend to work better than strict accuracy... hence the paraphrasing :P
941 notes
·
View notes
Text
surprise guest checks up on an actor that's pretending to be wounded
7K notes
·
View notes
Text
28/04/24 • catullus 51 translated via the international code of signals
BC 1 Can you communicate with the aircraft? NE 5 You should proceed with great caution; hostile vessel sighted NH 1 Are you clear of all danger? EA Have you sighted or heard of a vessel in distress? ZL Your signal has been received but not understood. QF I cannot go ahead MBP Onset was sudden. PG 2 I am dazzled by your searchlight. Extinguish it or lift it. [IB 4 The extent of the damage is still unknown.] MHB Tongue is dry. YS I am unable to communicate… DV 1 I am adrift. MBE The whole body is affected. IX Fire is gaining. FD 1 My position is indicated by rockets or flares. PG I do not see any light. EP I have lost sight of you. MY 2 It is dangerous to proceed on present course. AE 1 I wish to abandon my vessel, but have not the means. GC 2 I have searched area of accident but have found no trace of derelict or survivors
#i definitely want to try doing more w the ics but this was fun. and silly. and the ics needs codes for encounters with the divine#this is also. the only thing i wrote for national poetry month. :/#catullus#tagamemnon#translation#p#also if it turns out i messed up the flags at any point: i dont care such is the nature of textual transmission etc
2K notes
·
View notes
Text
(231218) @choiminho_1209: because of you today is a warm winter as well . . . . . i miss you a lot more this year. i always miss and reminisce and talk about you a lot! i just came back from seeing you and i met your mother after a long time. i comforted her well so don't worry! there are many people who miss you .. well, that's what i want to say. hyung too, you should think about me from time to time. until we meet again. (source)
2K notes
·
View notes
Text
[241031] Wonho's Story Board 여름 WONHO'S REPLIES:
Summer
Translation: official-wonho. Please take out with full credit.
280 notes
·
View notes
Text
thought of an ‘in-universe’ explanation as to how joel got help with his banners lol
#used google translate for the japanese so sorry babes#it’s supposed to say you’re a nerd#kinda ties in with yhs even tho i never plan on watching it lol#the picture of grian trying to impress etho back in s6 with japanese was really funny to me djdjdj#also used a grid this time for the panels! i think it helps them look cleaner :p#hermitcraft#grian#smallishbeans#joel smallishbeans#etho#mcyt fanart#mini comic#mcyt comic
366 notes
·
View notes
Text
in honour of our boys appearing yet again for Les Mis Letters, here is a look at their names + my favourite lines from the Chinese translation of Les Mis (by Li Dan and Fang Yu)
Enjolras = 安灼拉 (Ān zhuó lā)
安 meaning peace
灼 meaning burning/bright
“他有天使那么美。” = He was as pretty as an angel
“他在欢乐中也不苟言笑” = He did not smile even when he was happy.
“他是自由女神云石塑像的情人” = He was lady liberty's marble lover.
Combeferre = 公白飞 (Gōng bái fēi)
公 can be found in the word 公平, meaning just
白 meaning white (which makes me think of: "Combeferre was as gentle as Enjolras was severe, through natural whiteness.")
飞 meaning flight
安灼拉近于义,公白飞近于仁。= Enjolras was closer to righteousness, Combeferre was closer to kindness.
如果这两个青年当年登上了历史舞台,也许一个会成为公正无私的人,而另一个则成为慎思明辨的人 = If these two young men had ascended the stage of history, one would have been a fair and just man, and the other a careful and discerning man.
公白飞也许能双膝着 地,两手合十,以待未来天真无邪地到来,希望人们去恶从善的巨大 进化不至于受到任何阻扰。= Combeferre would have gone on his knees, hands clasped, and bring about the innocent arrival of the future, and hoped that nothing would impede the evolution of the people.
Jean Prouvaire/Jehan = 让·勃鲁维尔 (Ràng·bó lǔ wéi'ěr) / 热安 (Rè ān)
shares an 安 with Enjolras, meaning peace
让·勃鲁维尔是个多情种子 = Jean Prouvaire was the affectionate type
他说起话来语调轻缓,俯首低眉,腼腆地微笑着,举动拘束,神气笨拙,无缘无故地脸羞得通红,胆怯。然而,猛不可当 = He spoke in a soft and tender tone, bowed his head and lowered his gaze, smiled shyly, moved reservedly, had a clumsy air, his face would flush red for no reason, and was timid. But his ferocity was undaunted.
Feuilly = 弗以伊 (Fú yǐ yī)
他只有一个念头:拯救世界。他还另外有种愿望:教育自己,他说这也是拯救自己 = He only had one thought: to rescue the world. He also had another wish, to educate himself, which he said was also to rescue himself.
弗以伊是个性情豪放的人。他有远大的抱负。这孤儿让人民为父母 = Feuilly had a bold temperament. He had great ambitions. This orphan took the people in, and became their parent.*
Courfeyrac = 古费拉克 (Gǔ fèi lākè)
克 meaning overcome or subdue
古费拉克确实具有人们称为鬼聪明的那种青春热力。这种热力,和小猫的可爱一样 = Courfeyrac had what one might describe as the cleverness and passion of youth. This passion can also be found in the cuteness of a kitten
不过古费拉克是个诚实的孩子 = However, Courfeyrac was an honest boy.
在多罗米埃身上蕴藏着一个法官,在古费拉克身上蕴藏着一个武士。 = In Tholomyès' body contained a judge; in Courfeyrac's body contained a knight.
安灼拉是首领,公白飞是向导,古费拉克是中心。= Enjolras was the leader, Combeferre was the guide, Courfeyrac was the heart.
Bahorel = 巴阿雷 (Bā ā léi)
雷 meaning thunder
巴阿雷是个善于诙谐而难与相处的人,诚实,爱花钱,挥霍到近于奢侈,多话到近于悬河,横蛮到近于不择手段,是当魔鬼最好的材料 = Bahorel was a humourous man, though difficult to get along with, honest, spendthrift, spending to the point of extravagance, talking to the point of eloquence, bold to the point of brashness and had the perfect makings of a devil.**
他的父母是农民,对父母他是知道反复表示敬意的。= His parents were peasants, and he knew to often treat them with much respect.
关于他们,他常这样说:“这是些农民,不是资产阶级,正因为这样,他们才有点智慧。” = Regarding them, he often said: "These are peasants, not bourgeois; thus they are the wiser."
Lesgle/Bossuet = 赖格尔 (Lài gé ěr) / 博须埃 (Bó xū āi)
博须埃是个遭遇不好的快乐孩子。他的专长是一事无成,相反地对一切都付之一笑。= Bossuet was an unfortunate, but happy child. His specialty was to achieve nothing, and would laugh at everything.
他能很快用到他最后一个苏,却从不会笑到他的最后一声笑。= He could quickly spend his last sou, but he would never smile a last smile.
Joly = 若李 (Ruò lǐ)
他认为人和针一样,可以磁化,于是,他把卧室里的床摆成南北向,使他血液的循环不致受到地球大磁场的干扰 = He believed man and needle were the same - able to be magnetized - and so he had his bed turned facing the north and south to prevent his blood circulation from receiving any interferences from the Earth's magnetic field.
可是在所有这些人中,他是最热闹的一个 = But amongst these men, he was the liveliest of them all.
年轻,乖僻,体弱,兴致高,这一切不相连属的性格汇集在他一人身上,结果使他成了个放荡不羁而又惹人喜爱的人 = Young, eccentric, frail, and cheerful: all these individual characteristics constituted his being, resulting in a peculiar man whom people were fond of.
Grantaire = 格朗泰尔 (Gé lǎng tài ěr)
朗 meaning bright or clear
格朗泰尔是个不让自己轻信什么的人。= Grantaire was a person who did not allow himself to believe in anything.
这个乱七八糟的怀疑者在这一伙信心坚定的人中,向谁靠拢呢?向最坚定的一个 = To whom did this mess of a skeptic lean towards in this group of confident and steadfast men? To the most resolute.
没有谁比瞎子更喜爱阳光。没有谁比矮子更崇拜军鼓手。= No one could love the sunlight more than the blind man. No one could worship the drummer more than the dwarf.
这是种深深的矛盾,因为感情也是一种信念。= This is deeply contradictory, for love*** is also a form of belief.
他经常受到安灼拉的冲撞,严厉的摈斥,被撵以后,仍旧回来,他说,安灼拉“是座多美的云石塑像”!= He was often attacked and harshly rebuked by Enjolras. Still, he would return even after being driven out, and say that Enjolras "could be a beautiful, marble statue!"
—
If anyone is interested in other lines and what they have been translated to, feel free to let me know and I can dig it up for you! And thanks for reading all this way :)
*Other Chinese speakers pls help me verify if this is an accurate translation? Idk why this particular sentence is tripping me up.
**Verification on his translation most welcome too; this REALLY sent me on a doozy.
***感情 can also be translated as feelings, affection, fondness etc. Used as "He has feelings for him."
#posting this one letter late 😔#but in my defence i was busy :p and my Chinese is not...the best...so translating was hard#feel free to provide any corrections or additions!!#bc knowing me i probably made a ton#les mis#les amis de l'abc#les mis letters#lm 3.4.1#should i tag them all#enjolras#combeferre#jean prouvaire#feuilly#courfeyrac#bahorel#bossuet#joly#grantaire#syrup ramble
220 notes
·
View notes
Text
“Some people think John was speaking directly to me [in Now and Then]. And you know what? That is very nice to think about, so I’ll stick with that interpretation.”
— Paul McCartney about being the inspiration for Now and Then to Brazilian journalist Pedro Bial (Dec. 01, 2023) (translated from portuguese version of the interview)
#the video of him saying this hasn’t come out yet so i had to translate from the translation#but. i had to show this to you guys#how are we feeling.#he thinks it’s a very nice thing to think about#i don’t even know what to add#j&p#now and then#mclennon#beatles
798 notes
·
View notes
Text
Gaius Valerius Catullus, translated by Matthew Nisinson, from "Burning All Through,"
#lit#catullus#poetry in translation#ahh#fragments#writings#selection#quotes#dark academia#fragment#p
3K notes
·
View notes
Text
240205 Beomgyu's Tweet
우리 사랑둥이 막내 태현이 생일 축하한다 사랑해❤️
[TRANS]
Happy birthday to our adorable maknae Taehyunie I love you❤️
403 notes
·
View notes
Text
An interim comic! Rewinding to the first time my Shep met Garrus while I work on the next part. I'm halfway done the planning stage, but I needed to take a break and do something 'simpler' for a bit (this doesn't have BGs so it counts in my mind ok).
For anyone who doesn't know it, the song in Shepard's head
Also as a heads up, while I generally try to keep Shepard's appearance vague in any comic where I can get away with it, I'll be tagging any comics where she's definitively my Shepard with #SharkyShepard.
Part 1 • Previous Part • Next Part
#mass effect#femshep#garrus vakarian#shakarian#garrus x femshep#femshep x garrus#kaidan alenko#ashley williams#mass effect ashley#mass effect comic#SharkyShepard#Why are the human characters somehow harder to draw than the aliens#Kaidan especially#his hair comes out looking like a plastic blob every time because I have no idea what the hell is supposed to be going on there#Plus his stubble and forehead wrinkles and wispy eyebrows are so easy to overdo!#p much all of his most distinctive features are hell to translate to this style and I die because he's one of my favourite characters#sharky art
3K notes
·
View notes
Text
cheeky preview of my translation (‘catullus 51 translated via words cut out from a new scientist article on sleep. and also heracleitus is there’) in @kallistoi’s fundraising zine!
all proceeds go to operation olive branch, a grassroots organization that collates and amplifies fundraisers for gazans in need. oob also collaborates with palestinian community partners in direct aid initiatives, such as the construction of a humanitarian encampment in gaza to provide food, shelter, water, medical treatment, electricity, wifi, and other necessities to 300 individuals. funds from this zine will be donated specifically to support this encampment initiative, which you can read more about here.
get the zine here!!! :-)
and the heracleitus fragment in question (from ‘the sleep of reason: sleep and the philosophical soul in ancient greece’ by victoria wohl):
this is about translation and especially translation through time. to me.
196 notes
·
View notes
Text
(231218) @bumkeyk: hyung, it's been awhile. my bones are sorely cold but, strangely, i wanted to go see you by myself today. taemin finished his performance well yesterday, and we're all doing well! as i get older, i think about it once in awhile. if we cared for each other and respected each other more like we do now when we were young, would the times that passed feel less regrettable? of course, these thoughts are one of the great gifts hyung left us! us who had passed hyung's age, have become children with stronger hearts and are more honest about our feelings. thank you. whenever a new year comes, i think about you a lot and i hope you're doing well there. i love and miss you. kibummie. ps. i don't have any pictures to use, so don't be mad at me for using ugly ones. (source)
#shinee#jonghyun#key#taemin#jongkey#jongtae#231218#translation#p: selca#e: hard#we love you forever jonghyun
2K notes
·
View notes
Text
[241111] Wonho's Story Board 빼빼로
WONHO'S REPLIES:
게임
Pepero
WONHO'S REPLY:
Game
Translation: official-wonho. Please take out with full credit.
156 notes
·
View notes
Text
i ♥️ looms so i really favour the lateral family structure described in lungbarrow where there are no parents or siblings just cousins. but of course different types of relationships would exist among cousins that we don’t really have names for. luckily i also love playing with gallifreyan language so i like to think whenever the doctor refers to his aunt or brother or parents, it’s just the closest english translation of a specific kind of cousin relationship
418 notes
·
View notes