#language translator app
Explore tagged Tumblr posts
Text
youtube
google play : https://lnk.bio/s/incinet/translate_app
#language translater#chat translator#translater with camera#language translator app#language translator app camera#all language translate app#all language translate app download#Audio Universal Translator#language translate picture#language translator app for android#best translation app for android#world best translation app for android mobile#best english translation app for chatting#voice translator app#Best Translator App#all language translator app#Youtube
1 note
·
View note
Text
With what's happened with Duolingo, I'm looking for a new language app, but need some help.
Is there a Japanese language app that is:
Great for people with learning disabilities (my brain struggles with language and has to learn it very slowly)
Kid friendly
Colorful
I've seen a bunch of posts with all these recommendations, but it's super overwhelming and I have no idea where to start.
#duolingo#languages#language app#need help#also not kidding about the disability part#duolingo making things like a game helped me push past my stuggles#I'm so mad that they're using ai translations and fired a bunch of translators
430 notes
·
View notes
Text
me knowing logically that immersion will provide more long term gains for language learning vs 5 new vocab flashcards and some grammar exercises go brrrrrrrrr
#i'm trying to create a structured plan w timelines for learning biblical languages (gonna start with greek and go from there)#idk i've just always learned languages in a very traditional way and i always default to it instead of trusting the immersion process#i just downloaded 2 apps on my phone so i could compare their biblical/koine greek courses before catching myself cus i said i wouldn't#ah yes apps only an infamously amazing way to learn languages to a high level#ig i have resistance to adapting popular immersion methods to dead languages and the thought of doing all that adjusting is making me want#to reach for The Apps like an ipad baby#“all listening to low level videos and no reading until x level” my brother in christ this is the new testament#i forgor that other immersion methods that are not dreaming spanish exist so i'm gonna research refold to see how that translates to dead#languages and will report back ig#the siren call of the language learning apps though!!#right back to research#edit: also these immersion methods focus on speaking as the end goal which i obvs won't be doing.........so yeah idk#ellis exclaims#langblr
9 notes
·
View notes
Text
i just found a fellow callie stan on the other side of the earth 🥹
our people are everywhere if we just look for them
#callie torres#grey's anatomy#yes i did join rednote aka xiaohongshu LOL#also its just google translate that spelled her name funny#names are weird going back and forth between languages#but LMAO it was the first thing i looked for on this app#truly so incredible
6 notes
·
View notes
Text
Russian Poetry!; Or, Birthday Gifts, Plus Some.
I studied Russian in college and, despite my Duolingo efforts, miss it, so I figured the most approachable way to Get Back Into That was to read dual-language poetry. Rationales: It's nice to have someone (read: the translator) hold your hand when you're out of practice; Poems Smaller than Novels or Short Stories and therefore bite-sized/less intimidating; I can do a couple poems a session without risking Losing The Plot like I might for fiction (and isn't that how you're supposed to enjoy poetry anyway??); I can take notes and jot down new vocab words in this handy little journal! (Do I read much poetry in English? No. Are we ignoring that? Very much yes, thanks.)
The three books on the top are Actually Dual Language, with Russian on one page and English facing. THIS IS US LOSING COUNT is contemporary, but Akhmatova and Tsvetaeva are decidedly not, so I'll be starting with LOSING COUNT.
The two on the bottom are English only, but the whopping 948-page complete Akhmatova as All Her Poems, plus context, which will definitely be helpful (the Selected Akhmatova above is a companion volume!), and the Parnok is a combination of context + translated poems and she was a lesbian, Harold.
I'm planning on making a year(s)-long (however long it takes!) study of this, and chipping at it regularly. Expect to see volumes pop up in my "Books of [Year]" posts intermittently!
#books#book photography#my photography#russian poetry#anna akhmatova#marina tsvetaeva#sophia parnok#this is us losing count#please know that the complete akhmatova came shrinkwrapped lmao#apparently 948 pages is SO Many that they wrap it separately prior to shipping haha#(selected did not have this problem)#i am excited for this! my grammar is shit and i know poetry is a fuzzy way to practice that buuuut#we'll see lmao#i want the language practice and i don't think apps are quite it for me#i mean they Help but they don't make me do deep focus#i miss the deep focus of hauling my russian copy of onegin into the library to read the nabokov translation side by side#so we'll replicate that in individual book form :)#i am gonna have to try to look up the parnok poems in russian though#i thought those were presented in this book too but i did some flipping and i think they might not be :(#will check the notes and see if i can find them online though!!
14 notes
·
View notes
Text
guys i'm making a language (again) (for real this time) (hopefully)
give me stuff to translate !!
#it's kinda based off of polynesian languages bc its for a fictional island in the pacific#i find the best way to boost my vocab (and get practice writing) is through translating stuff#i still gotta do a ton of stuff and i should actually be doing this at all (college apps) but it's fun#languages#rain feathers talks
6 notes
·
View notes
Text
soit j'apprends bientôt le français soit je me [redacted]
#google translate save me#downloaded so many language apps today. its dire#c'est désastreux etc#dante.txt#french tag
7 notes
·
View notes
Text
It's distressing how deep I have to get into a suggested video before I understand whether I'm looking at food, soap, or wax melts.
"And now we're pouring this luscious Rose Vanilla into the mold" ok but can I lick it?? Or more pertinently, am I supposed to lick it??
#shitpost#shitposting#this one is kinda fb specific i think#because the way the app displays the videos i usually can't see the title it description#also it constantly shows me videos in languages i don't speak#with no translate feature#so i just have no fuckin' clue what's going on
8 notes
·
View notes
Text
I don’t get why people feel like the Duolingo owl is threatening, if I ever feel like he is I just get mad at him. I could fight an owl. I don’t know if I’d win, but I don’t think I’d lose (two things that can apparently coexist). I think I’d survive at least and that’s not really winning but also not losing.
You wanna be so threatening? Da bør du drepe meg!
#emma posts#I used google translate for help because they haven’t taught me the phrase ‘kill me’ yet#taught me the word for beer øle but not the more important words like ‘kill’#as far as I can tell everything else in that sentence checks out so I figured the translation was good enough#not sure if it’s in the right order or if you use better that way in Norwegian. but good enough for a tumblr flop post#Emma’s adventures in using Duolingo#I should honestly use that as a tag for it#I post enough venting about that app#until I find out if I’m dyslexic for sure and there’s a way to help that with other languages. I’m not going to pay for Babbel yet#Babbel has Icelandic lessons too I think and that is my final boss tbh#I’ve been going from easiest for English speakers to hardest as my plan#and it turns out that I forgot how much some of my issues affect learning new languages#last time I learned another language it was Spanish and I’m not fluent but I’ve had classes and been around it for so long#that i kinda forgot what it’s like to start from scratch#I didn’t start trying to learn Norwegian until I was 26#or was it my 27th birthday? I could check my streak#I was like ‘psh. it will be harder with my disabilities. but I should be able to read. my top priority with this language’#and then I realized I had been somehow adapting to the other two languages since childhood and forgot how much I had to work around#I mean. I knew I was worse at language arts in school than I was in literature and writing. but still#I also already knew I was worse at making new sentences in other languages than I was figuring out ones that someone else made#but I thought that was just because I hadn’t used Spanish much for several years now#every time I try to re-learn Spanish it just ends up with me being able to figure out what someone said to me but not how to answer#if i brushed up on it again i could probably have a conversation with someone who understood English but better spoke Spanish#someone with the same problem as me but reversed language wise#please don’t take this as me saying I could currently have an entire conversation with someone speaking Spanish#I’m better than someone who never learned it and didn’t encounter it’s use a lot. but I really don’t think I could have a real conversation#not at the moment at least#I have been meaning to brush up on Spanish again too. there are at least real classes in my area for it and not just an app#the last time there were Norwegian classes around here my dad was in college and old people still spoke it#no one around here speaks it anymore
4 notes
·
View notes
Text
going back to home country (unfortunately) for summer so customizing AAC board for first/native language and many feelings and Do Not Like
#exclusively associate that language w trauma#also doesn’t help when i never finished 6th grade with that language bc move country#things i know / learned in english don’t translate to things i know in native language#partially think it natural bilingual stuff (specific when speak different language in different context no overlap)#but also a system thing dissociative barrier#🍞.txt#doesn’t help that is language that virtually no AAC app have good premade boards for#bc Not Western
59 notes
·
View notes
Text
Watching Super Sketch Show 2 for Yu Hewei, end up falling in love with this bald asshole XD
#lidan#li dan#李诞#chinese comedy#i love the floating text stuff and other effects but the ai doesnt translate them (but then again the ai doesnt translate much of anything)#so i pause and translate a lot of stuff for myself#so this ends up being much more language learning than something on viki where real humans have done good subs#also: i had deleted my handwriting app on my work phone and just now i have discovered that google translate lets you handwrite#except it doesnt wait for you! if you pause too long its like 'you are finished: this is the character' and youre like NOO i wasnt done#so it forces you to handwrite really fast and using the correct stroke order#so its fabulous for practice actually
2 notes
·
View notes
Text
get me a language learning app that teaches you words along side their sign language counter parts
#I want to learn Italian as well as Italian Sign language#And that would be SO much easier to learn each word at the same time rather than two separate apps#I can't even find one that'll translate American to Italian Sign language for me#I mean I don't think one exists#But that just means I need to find one app to learn Italian and another for the sign langauge at the same time#PLEASEEE I wish I could learn both at the same time so I could sign while I talk
6 notes
·
View notes
Text
Yes. We should ALL BE TAUGHT SIGN LANGUAGE!
But... what if someone doesn't have use of one of their arms? I straight up do not know. Please tell me.
But I WILL FIGHT ANYONE who bitches about phones EVER. They are VERY helpful for communication....
Language barrier
Hard of hearing
Can't talk
Convince me that phones suck.
#ive been enlightened again#i helped a customer find something by having him type on my phone bc he couldn't speak and I cant hear#ive also had tons of Mexican people use google Translate to ask for help#do i need to learn sogn language? yes.#do i need to learn Spanish? also yes#im not trying to make an excuse for myself im trying to prove a point#phones are really good for accessibility#but ALSO#not everything needs to run on an app#like...
2 notes
·
View notes
Note
Me gusta mucho como tienes tus… ¿decoraciones? No se como decirlo pero como arreglas tu perfil y tus publicaciones cuando haces un fanfic se me hace tan bonito y creativo! Quedé muy impresionada con como está echa “The nursery” los banners de Netflix? El video donde se selecciona a Toji? Muuuuy bueno!!!
Hola nonny!! (i don't speak any spanish besides that and calling choso "chosito" fkhfsdkjhbsjkd so im so sorry thats all i can say😭😭. i took japanese in school)
AHHH TYSM!! I love creating banners. I originally wanted to be a graphic designer but in college my design program (i didnt go to an art school) was basura (wait i remembered another word!) so i just did advertising and photography. But honestly I have the banners done way before the story since I like creating them so much.
The netflix one is one of my favorites. I wanna do a hulu and a youtube one too!
Thank you so much pookies!!
#ೃ༝💌⁀➷ 𝓀𝒾𝓏𝓏𝒶𝓉мαιℓ#also i appreciate sm you sent me an ask even in another language!#yall dont let language be a barrier i will use a translate app!#💕💕
6 notes
·
View notes
Text
Day 2 of trying to recover from the state of panic that rage and overworking have reduced my body to. I guess I'm feeling slightly better, my chest hurts just a bit now
#i have my favorite stats album in the background to calm me and I'm taking frequent breaks#i also didn't have internet for a hour or more when i woke up so in the meantime I've reached my daily reading goal and found out that#apparently i no longer need to read the french book in the app that gives me immediate translation#because i don't need immediate translation all that often#which is wonderful? it means i can read lots of french books without struggle now so hhh#language 3 acquired i suppose#it's kind of depressing that the only languages I've ever learned enough to read in it without translators are those i haven't studied but#whatever i can still read more books without translation now#next year i might try to do the same with Spanish
2 notes
·
View notes
Text
Okay for some reason my brain has forgotten how to figure out percent, so just correct me if I'm wrong ToT
I read 默读 chapter 1 last night. I wanted to see if I understand more this time, compared to around a year ago when I read some of it. I read while listening with Microsoft Edge's Read Aloud (best TTS voice), and then opened up 默读 in my KursX Smart Book app (which I recommend as a parallel reading tool). The Smart Book app gives me statistics like: how many words I looked up, how many words I read per minute, percentage of the book I finished etc.
I read 135 words per minute, for 12 minutes, looking up a word (on average) for every 7 words. I did look up some words I knew (since I am refreshing my memory lol on rusty words I once knew in reading) and I mainly looked up words in descriptive 4 hanzi chunks because I've forgotten the meaning a lot of those types of phrases and wanted to listen to them a few times to remember their pronunciation . Since during the initial read in Edge, I was just guessing those 4 hanzi phrase meanings. So 1 lookup for every 7 words means... okay how the fuck do i do percentage? So 7 is in 100 a little over ~14 times, and so 14/100 is the amount I did not understand %14, so the amount understood was 86%. Is that how to calculate that?
And then... based on my own judgement, I did lookup some words multiple times or vaguely knew them and was just confirming, So lets guess my actual comprehension at 90%. 1 because I'd like to be optimistic... but 2, because I really did understand it fine while reading in Edge - except for 矛盾, and a few 4 hanzi descriptions. Or of course, I could just stick with the lower estimate of 86% understood and focus on trying to improve from there.
To compare: when I read 镇魂, I only look up a word for every 23 words. So... for percent comprehended that is... 23 is in 100 about ~4.35 times, 4.35/100 is about 4.35% i did not understand, or 95.65% of the text I do understand. So for me 镇魂 is within the range of 95-100% comprehension where a person can read extensively (not look words up) without intense effort and can understand what is going on and pick up new words. I was already aware my comprehension is around 96% of the text, because back when I was reading the print version a lot i manually calculated how many hanzi I did not recognize per page versus did.
So on the upside? I only need to work on learning 9% more words (whatever that ends up being in actual count) to read 默读 comfortably in print, or just without feeling the need to look words up.
#rant#progress#reading progress#i really like the Smart Book Kursx app#its free! also very beginner friendly#it can make MTL Parallel Text translations for beginners to use if you need that level of translation#or it can let you read MTL and look up a key word here or there. even if ur an amateur translator or webnovel reader who knows#NO language stuff yet... it can help you clarify a mtl youre reading. so you have a clearer idea of what the plot is
2 notes
·
View notes