#language translator app
Explore tagged Tumblr posts
Text
youtube
google play : https://lnk.bio/s/incinet/translate_app
#language translater#chat translator#translater with camera#language translator app#language translator app camera#all language translate app#all language translate app download#Audio Universal Translator#language translate picture#language translator app for android#best translation app for android#world best translation app for android mobile#best english translation app for chatting#voice translator app#Best Translator App#all language translator app#Youtube
1 note
·
View note
Text
With what's happened with Duolingo, I'm looking for a new language app, but need some help.
Is there a Japanese language app that is:
Great for people with learning disabilities (my brain struggles with language and has to learn it very slowly)
Kid friendly
Colorful
I've seen a bunch of posts with all these recommendations, but it's super overwhelming and I have no idea where to start.
#duolingo#languages#language app#need help#also not kidding about the disability part#duolingo making things like a game helped me push past my stuggles#I'm so mad that they're using ai translations and fired a bunch of translators
428 notes
·
View notes
Text
kinnporsche timeline notes
just putting these here for my own reference
Episode 2:
With these episodes airing in April 2022 and filming sometime in 2021, I'm gonna say for now that they take place in late October. I guess specifically October 2021, but so far I've been assuming Fall 2022 so I'll probably stick with that.
I don't think these are the ones they mean, but just in case:
ETA: Ahhh I just found the post about Chay's birthday being in July 2003.
tbh I think that confirms the show takes place like October-December 2021.
#kinnporsche the series#kinnporsche#kimchay#porchay kittisawasd#tankhun theerapanyakul#Chay is in his final semester of upper secondary school right?#so if he graduates high school (Mathayom 6?) at 18 like normal#he probably turned 18 sometime between February and October?#he has about four-five months of school left#doing my best with english language resources and my lil translate app#i'm sorry if this is wrong please help me
64 notes
·
View notes
Text
Russian Poetry!; Or, Birthday Gifts, Plus Some.
I studied Russian in college and, despite my Duolingo efforts, miss it, so I figured the most approachable way to Get Back Into That was to read dual-language poetry. Rationales: It's nice to have someone (read: the translator) hold your hand when you're out of practice; Poems Smaller than Novels or Short Stories and therefore bite-sized/less intimidating; I can do a couple poems a session without risking Losing The Plot like I might for fiction (and isn't that how you're supposed to enjoy poetry anyway??); I can take notes and jot down new vocab words in this handy little journal! (Do I read much poetry in English? No. Are we ignoring that? Very much yes, thanks.)
The three books on the top are Actually Dual Language, with Russian on one page and English facing. THIS IS US LOSING COUNT is contemporary, but Akhmatova and Tsvetaeva are decidedly not, so I'll be starting with LOSING COUNT.
The two on the bottom are English only, but the whopping 948-page complete Akhmatova as All Her Poems, plus context, which will definitely be helpful (the Selected Akhmatova above is a companion volume!), and the Parnok is a combination of context + translated poems and she was a lesbian, Harold.
I'm planning on making a year(s)-long (however long it takes!) study of this, and chipping at it regularly. Expect to see volumes pop up in my "Books of [Year]" posts intermittently!
#books#book photography#my photography#russian poetry#anna akhmatova#marina tsvetaeva#sophia parnok#this is us losing count#please know that the complete akhmatova came shrinkwrapped lmao#apparently 948 pages is SO Many that they wrap it separately prior to shipping haha#(selected did not have this problem)#i am excited for this! my grammar is shit and i know poetry is a fuzzy way to practice that buuuut#we'll see lmao#i want the language practice and i don't think apps are quite it for me#i mean they Help but they don't make me do deep focus#i miss the deep focus of hauling my russian copy of onegin into the library to read the nabokov translation side by side#so we'll replicate that in individual book form :)#i am gonna have to try to look up the parnok poems in russian though#i thought those were presented in this book too but i did some flipping and i think they might not be :(#will check the notes and see if i can find them online though!!
13 notes
·
View notes
Text
guys i'm making a language (again) (for real this time) (hopefully)
give me stuff to translate !!
#it's kinda based off of polynesian languages bc its for a fictional island in the pacific#i find the best way to boost my vocab (and get practice writing) is through translating stuff#i still gotta do a ton of stuff and i should actually be doing this at all (college apps) but it's fun#languages#rain feathers talks
6 notes
·
View notes
Text
soit j'apprends bientôt le français soit je me [redacted]
#google translate save me#downloaded so many language apps today. its dire#c'est désastreux etc#dante.txt#french tag
7 notes
·
View notes
Text
It's distressing how deep I have to get into a suggested video before I understand whether I'm looking at food, soap, or wax melts.
"And now we're pouring this luscious Rose Vanilla into the mold" ok but can I lick it?? Or more pertinently, am I supposed to lick it??
#shitpost#shitposting#this one is kinda fb specific i think#because the way the app displays the videos i usually can't see the title it description#also it constantly shows me videos in languages i don't speak#with no translate feature#so i just have no fuckin' clue what's going on
8 notes
·
View notes
Text
going back to home country (unfortunately) for summer so customizing AAC board for first/native language and many feelings and Do Not Like
#exclusively associate that language w trauma#also doesn’t help when i never finished 6th grade with that language bc move country#things i know / learned in english don’t translate to things i know in native language#partially think it natural bilingual stuff (specific when speak different language in different context no overlap)#but also a system thing dissociative barrier#🍞.txt#doesn’t help that is language that virtually no AAC app have good premade boards for#bc Not Western
59 notes
·
View notes
Text
me knowing logically that immersion will provide more long term gains for language learning vs 5 new vocab flashcards and some grammar exercises go brrrrrrrrr
#i'm trying to create a structured plan w timelines for learning biblical languages (gonna start with greek and go from there)#idk i've just always learned languages in a very traditional way and i always default to it instead of trusting the immersion process#i just downloaded 2 apps on my phone so i could compare their biblical/koine greek courses before catching myself cus i said i wouldn't#ah yes apps only an infamously amazing way to learn languages to a high level#ig i have resistance to adapting popular immersion methods to dead languages and the thought of doing all that adjusting is making me want#to reach for The Apps like an ipad baby#“all listening to low level videos and no reading until x level” my brother in christ this is the new testament#i forgor that other immersion methods that are not dreaming spanish exist so i'm gonna research refold to see how that translates to dead#languages and will report back ig#the siren call of the language learning apps though!!#right back to research#edit: also these immersion methods focus on speaking as the end goal which i obvs won't be doing.........so yeah idk#ellis exclaims#langblr
5 notes
·
View notes
Text
get me a language learning app that teaches you words along side their sign language counter parts
#I want to learn Italian as well as Italian Sign language#And that would be SO much easier to learn each word at the same time rather than two separate apps#I can't even find one that'll translate American to Italian Sign language for me#I mean I don't think one exists#But that just means I need to find one app to learn Italian and another for the sign langauge at the same time#PLEASEEE I wish I could learn both at the same time so I could sign while I talk
6 notes
·
View notes
Text
I remember someone mentioning some quirks that were in Ingo and Emmet’s Japanese dialogue so I was just wondering..................
Has anyone done an in-depth analysis of the train bros’ Japanese dialogue? Or in any other language for that matter?
Idk, they have pretty distinct speech patterns in English (I’ve talked about Emmet’s in particular already, sorta) and I want to see how that kind of speech was translated into different languages
#something jellyfish research has taught me was that.#different languages have a LOT of different information to offer#with a simple translator app/browser extension you can learn so much more!#though i suppose with other languages you'd actually have to be acquainted with the way they work to the point where you can...#point out speech quirks#GOD. I just remembered that Pokemon Black and White has a Vietnamese version...#i wonder if I can find viet dialogue and ask my mom to translate... heheh....#mun rambles#submas#emmet#ingo#nobori#kudari#subway bosses#subway masters
81 notes
·
View notes
Text
Yes. We should ALL BE TAUGHT SIGN LANGUAGE!
But... what if someone doesn't have use of one of their arms? I straight up do not know. Please tell me.
But I WILL FIGHT ANYONE who bitches about phones EVER. They are VERY helpful for communication....
Language barrier
Hard of hearing
Can't talk
Convince me that phones suck.
#ive been enlightened again#i helped a customer find something by having him type on my phone bc he couldn't speak and I cant hear#ive also had tons of Mexican people use google Translate to ask for help#do i need to learn sogn language? yes.#do i need to learn Spanish? also yes#im not trying to make an excuse for myself im trying to prove a point#phones are really good for accessibility#but ALSO#not everything needs to run on an app#like...
2 notes
·
View notes
Note
Me gusta mucho como tienes tus… ¿decoraciones? No se como decirlo pero como arreglas tu perfil y tus publicaciones cuando haces un fanfic se me hace tan bonito y creativo! Quedé muy impresionada con como está echa “The nursery” los banners de Netflix? El video donde se selecciona a Toji? Muuuuy bueno!!!
Hola nonny!! (i don't speak any spanish besides that and calling choso "chosito" fkhfsdkjhbsjkd so im so sorry thats all i can say😭😭. i took japanese in school)
AHHH TYSM!! I love creating banners. I originally wanted to be a graphic designer but in college my design program (i didnt go to an art school) was basura (wait i remembered another word!) so i just did advertising and photography. But honestly I have the banners done way before the story since I like creating them so much.
The netflix one is one of my favorites. I wanna do a hulu and a youtube one too!
Thank you so much pookies!!
#ೃ༝💌⁀➷ 𝓀𝒾𝓏𝓏𝒶𝓉мαιℓ#also i appreciate sm you sent me an ask even in another language!#yall dont let language be a barrier i will use a translate app!#💕💕
6 notes
·
View notes
Text
Okay for some reason my brain has forgotten how to figure out percent, so just correct me if I'm wrong ToT
I read 默读 chapter 1 last night. I wanted to see if I understand more this time, compared to around a year ago when I read some of it. I read while listening with Microsoft Edge's Read Aloud (best TTS voice), and then opened up 默读 in my KursX Smart Book app (which I recommend as a parallel reading tool). The Smart Book app gives me statistics like: how many words I looked up, how many words I read per minute, percentage of the book I finished etc.
I read 135 words per minute, for 12 minutes, looking up a word (on average) for every 7 words. I did look up some words I knew (since I am refreshing my memory lol on rusty words I once knew in reading) and I mainly looked up words in descriptive 4 hanzi chunks because I've forgotten the meaning a lot of those types of phrases and wanted to listen to them a few times to remember their pronunciation . Since during the initial read in Edge, I was just guessing those 4 hanzi phrase meanings. So 1 lookup for every 7 words means... okay how the fuck do i do percentage? So 7 is in 100 a little over ~14 times, and so 14/100 is the amount I did not understand %14, so the amount understood was 86%. Is that how to calculate that?
And then... based on my own judgement, I did lookup some words multiple times or vaguely knew them and was just confirming, So lets guess my actual comprehension at 90%. 1 because I'd like to be optimistic... but 2, because I really did understand it fine while reading in Edge - except for 矛盾, and a few 4 hanzi descriptions. Or of course, I could just stick with the lower estimate of 86% understood and focus on trying to improve from there.
To compare: when I read 镇魂, I only look up a word for every 23 words. So... for percent comprehended that is... 23 is in 100 about ~4.35 times, 4.35/100 is about 4.35% i did not understand, or 95.65% of the text I do understand. So for me 镇魂 is within the range of 95-100% comprehension where a person can read extensively (not look words up) without intense effort and can understand what is going on and pick up new words. I was already aware my comprehension is around 96% of the text, because back when I was reading the print version a lot i manually calculated how many hanzi I did not recognize per page versus did.
So on the upside? I only need to work on learning 9% more words (whatever that ends up being in actual count) to read 默读 comfortably in print, or just without feeling the need to look words up.
#rant#progress#reading progress#i really like the Smart Book Kursx app#its free! also very beginner friendly#it can make MTL Parallel Text translations for beginners to use if you need that level of translation#or it can let you read MTL and look up a key word here or there. even if ur an amateur translator or webnovel reader who knows#NO language stuff yet... it can help you clarify a mtl youre reading. so you have a clearer idea of what the plot is
2 notes
·
View notes
Text
How can I have started a book, read the blurb on the back, the title and 30 pages, but only when I’m tracking my progress on the StoryGraph and only finding an English version of the book when searching by isbn I realise that the book is in fact in English and not in Dutch as I’d been convinced?!?!
#I also doubted for a second whether I read little thieves last week in English or Dutch#but it was English because I was thinking about how I did not vibe with how the English handled the German like words#I think this is the second time this happened to me with a book but damn#I am really fucked up now#this confuses me so much#I’m blaming the library’s Nieuw sticker#oh and the blurb the library put on the inside is also in Dutch#so it didn’t even click when I first read the English blurb on the back and then the Dutch blurb inside#I am not observant#my thought process was: huh weird the title in the app is english#checks the title on my book: is in English#me: huh weird but then sometimes they don’t translate titles#*checks the blurb* *is also in English*#*frantically checks the inside* *is also in English*#me: …#just like I kinda often read bits of text where I could not tell you the language right?#like I Google something and I go to Wikipedia and sometimes that’s Dutch Wikipedia and sometimes it’s English#and I don’t really notice or care#but now I was CONVINCED I was reading in Dutch#and that’s what’s getting me here#if you ask me what language this Wikipedia page was I would just not know#but if you’d asked me what language my book was I’d have said Dutch with full conviction#but it’s not????#i made an original post#part time booklr#books#reading#part time langblr
5 notes
·
View notes
Note
Random question does it bother you when I keep yapping in arabic on your ig notes?🧍
no, not really. i'm not the type to be bothered when i see words that aren't in english lol
#english isn't my first language either so i really don't mind#besides i can always use translation apps if i really wanted to know what something means#ry.plies
4 notes
·
View notes