#somali poetry
Explore tagged Tumblr posts
Text
Ubax deyrti baxayow udgoonow
Sida oogta waaberi iftiimow
He’s aromal, like a flower grown in autumn
You glow like an early gleaming morning
- Sahra Ahmad
#somalia#somali#somali literature#somali poetry#somali art#somali culture#somali language#suugaanta#somali gabay#somali poems#Sahra Ahmad
7 notes
·
View notes
Text
I'll rewrite this whole life and this time there'll be so much love, you won't be able to see beyond it.
Warsan Shire, Backwards
#Warsan Shire#Bless the Daughter Raised by a Voice in Her Head#Backwards#love#love quotes#rewrite#Somali literature#Somali poetry#British literature#British poetry#poetry#poetry quotes#quotes#quotes blog#literary quotes#literature quotes#literature#book quotes
62 notes
·
View notes
Text
Come to me softly - Xasan Ganey - Somalia
Translator: Ibrahim Hirsi (Somali)
Her:
You, the bloomed Qaydar tree,
drenched by a rain,
leaves a fragrant wind which shakes,
You, my qudhac flowers
You are the one
I’ve chosen,
The one I desire.
You who my soul follows
You will soon be refreshed
So come to me slowly.
Him:
You who are sweet like
the mareer fruit
That grows with beauty
And fragrant like the Qawl
You who cool
My smouldering heart
Covered in wounds
You the precious one
You will soon be refreshed
So come to me slowly
Her:
You who are like
the rain overflowing
the channels
In a lush green
You, who are a vessel full of ghee
Of which I’ve taken my share —
You, my strong ram.
You who my soul follows
You will be refreshed
So come to me slowly.
Him:
You who are
a rainbow,
sashes of colours,
And the freshly-fallen rain
You who are spring’s greenery,
With new shoots for grazing
And on places to camp.
You, the precious one.
You will be refreshed
So come to me slowly.
7 notes
·
View notes
Photo
Elmi Boodhari (Somali: Cilmi Ismaaciil Liibaan, Arabic: علمي اسماعيل ليبان) (1908 – 1940) was a Somali poet and pioneer in the genre of Somali love poems. He is known among Somalis as the King of Romance (Boqorkii Jacaylka). He was born near the border between Ethiopia and Somalia in 1908 and hailed from the Eidagale sub-clan
He is known in the Somali world for his love poems that he wrote to a girl named Hodan Abdulle that he fell in love and met in Berbera. Boderi was working at a bakery shop in the port city of Berbera when he fell in love with Hodan Abdi. Bodari began to write her romantic poems, and in one of his poems he spoke of once seeing Hodan’s naked body, which was considered a serious offense in those times given and still is, in addition to several other elements that stood in the face of him marrying her. Hodan got married and it is said that he died from the resulting heartbreak.
Elmi Boodhari differed from the poets of his generation in that he eschewed the popular theme of Tribal war and vengeance in Somali poetry, instead wholly focusing on love and composing all his poems for Hodan, which was seen as highly unconventional and scandalous, for this reason he was ridiculed by society.
Author Mohamed Diiriye in his book Culture and Customs of Somalia, writes:
Among the poets of the past century, a poet who has gained the hearts of all Somalis in every district is Elmi Boodhari, many major poets such as Mohamed Abdallah Hassan and Abdi Gahayr, aroused resentment among some Somalis, as they addressed diatribes against the members of a certain clan, or urged bloodletting; such poets are known as viper tongues, and the poems of such poets have been known to cause feuds and clan wars. But not so with Elmi Boodhari, his subject was romance and only that. While the poets of his day where addressing serious subjects such as war and feuds, Boodhari composed all of his poems for the lady of his affection Hodan, who was given in hand of marriage to a man much wealthier than him. Instead of getting literary kudos for his beautiful verse, Boodhari was made the object of public ridicule. Somali society had not been of course devoid of romance either in song or prose in any age, but to proclaim the object of ones love was frowned upon in the social mores of Somalis.
Boodhari also faced alienation and ridicule from his fellow Eidagale kinsmen and composed the following verse:
If a man has a wound he is taken to the doctor, but the braves of Daud are ridiculing me
Mohamed Diiriye commenting on the above verse writes:
It was enough that Hodan's relatives were infuriated and felt that their daughter's name had been soiled by a man who was proclaiming in public his love for her, but Boodhari also had to face the fury of his kinsmen, the Daud, who all together disowned him for spending his days pining for one woman when they could get him a girl as beautiful or more beautiful than she. Boodhari tried in lament to remind his kinsmen that the wounds of the heart merit the same attention as the wounds of the flesh.
She is altogether fair: Her fine-shaped bones begin her excellence; Magnificent of bearing, tall is she; A proud grace is her body’s greatest splendor; Yet she is gentle, womanly, soft of skin. Her gums’ dark gloss is like unto blackest ink; And a careless flickering of her slanted eyes Begets a light clear as the white spring moon. My heart leaps when I see her walking by, Infinite suppleness in her body’s sway. I often fear that some malicious djinn May envy her beauty, and wish to do her harm.
— From “Qaraami” (Passion), as presented by Margaret Laurence in A Tree for Poverty.
Influence on Somali Music
Boodharis poetic style and subject matter heavily influenced Somali Music and musicians such as Abdullahi Qarshe who was one of the pioneers the popular Balwo and Heello Genres.
Matters began to change following World War 2 as musicians and composers, like Abdullahi Qarshe, popularly known as the father of Somali music, began to pioneer a new genre- that of Balwo and Heello, both of these terms refer to forms of lyrical verse, the difference between the two being that balwo is four lines only while heello is considerably longer. Both styles broke new grounds in style and content. the subject matter differed radically from the past, as compositions focused in on love and nationalism, rather than the epic tales of war and adversity as in the old hees, at least some of this shift can be accredited to Elmi Boodhari, a baker who composed during the 1930s. He is said to have recited his compositions describing his unrequited love for a woman named Hodan until he wasted away and perished in 1941. ~Africa: An Encyclopedia of Culture and Society [3 volumes]: An Encyclopedia of Culture and Society
#elmi boodhari#poet#poetry#african#kemetic dreams#somali#abdullahi qarshe#boodharis#balwo#heello#somali music#eidagala#ethiopia#east africa#east africans#baker#world war 2#genres#culture#society#king of romance
12 notes
·
View notes
Text
I used to be a spoken word poet. In a past life, I won many awards, competitions and even competed in the National Canadian Spoken Word Festival when I was 19. My team came in 2nd. I love poetry. I love writing. Its one of the only ways I can get through life.
My poetry collection is called True Gold Never Fears Fire. Its an ancient Chinese philosophy. It means if you have integrity and strength, you can get through anything.
I am going to publish it piece by piece on my Substack. hudapoetry.substack.com
6 notes
·
View notes
Text
Our eyes met, and I poured my love into you,
Filling my heart’s cup to the brim.
For, all is what I gave,
Leaving nothing for myself,
Creating a cavity within.
Now, I see the void I created,
A space only Allah can fill.
Releasing you, I cleanse my soul.
He.Wrote — Craving for what once held me captive.
#somali#warsan shire#khalil gibran#poetry#love#black poets on tumblr#black poets society#poetblr#poets on tumblr#poetsandwriters
1 note
·
View note
Text
Backwards (2014) by Warsan Shire
In Episode 348, Rachel shares an air-shifting poem!
Rachel: Warsan is a poet that was born to Somali parents in Kenya, and grew up in London. [...] I read this 2022 interview in Vogue where she said, “Long before (Beyonce's) Lemonade project, I had begun to feel really terrified about posting anything online. It had gone from my having a few hundred followers on Tumblr to suddenly having thousands. After a while I just felt like, 'Who am I? What am I doing here? Is there any intention behind what I'm posting? I'm a writer, yes, but why do I have to share my every other thought with the internet?' So I thought about the authors that I truly respected and how I discovered them. I mean, I found Toni Morrison in a library and she changed my life forever. She never had to post a selfie to remind me that she existed.” [chuckles]
This is the first poem that made me freeze completely, as if time itself had suddenly stopped. It felt like what Shire was proposing was actually about to come true. Just thinking about this poem gives me goosebumps. If you’d like to hear more, you can do so here:
Jeff the Dragon from Poetry School, from 18:50 - 33:15
#poetry#rachel mcelroy#griffin mcelroy#poem#Warsan Shire#poet#Backwards#writing#words#literature#art#trauma#family trauma#family#father#mother#sibling#child#childhood#forgiveness#memory#perception#hope#love#wonderful!#wonderful! podcast#rachel’s poetry corner#also: warsan shire has got to be the best name of all time#like damn queen of course you can turn back time
11 notes
·
View notes
Text
intros!
hey y'all! I'm new to Tumblr and this is my lil blog!
about me (from my carrd!) : I'm an entp 3w4, I'm studying biomedical engineering and cs. some general hobbies of mine include: studying foreign languages (I'm fluent in English and Somali, can speak French, and am learning Arabic + Korean), programming, video, astronomy, poetry, literature, visiting museums and observatories, making Pinterest boards and playlists, reading (especially dystopian), art, kickboxing and weightlifting, and all things food.
I'm actually not sure yet what I want to post on my Tumblr, but I'll start with some of my favorite pictures, and then I'll probably also share writing, my cats, and recipes :)
here are links to my pinterest and spotify too
4 notes
·
View notes
Text
Maxaa erey tafiir go'ay!
Maxaan maanso teeriya,
Every lost syllable tells in my heartbeat,
Every lost line is a scar on my heart.
- Maxamad Xaashi Dhamac ‘Gaariye’
#somalia#somali#somali literature#somali poetry#somali art#somali culture#somali language#suugaanta#somali gabay#somali poems#Maxamad Xaashi Dhamac ‘Gaariye’#abwaan gaariye
7 notes
·
View notes
Text
The refugee's heart often grows an outer layer. An assimilation. It cocoons the organ. Those unable to grow the extra skin die within the first six months in a host country.
Warsan Shire, Assimilation
#Warsan Shire#Assimilation#Bless the Daughter Raised by a Voice in Her Head#refugees#heart#hard hearted#poetry#poetry quotes#Somali literature#British literature#quotes#quotes blog#literary quotes#literature quotes#literature#book quotes#books#words#text
22 notes
·
View notes
Text
Discovering Languages that Use the Arabic Alphabet
When people think of the Arabic alphabet, they often associate it with the Arabic language alone. However, a surprising number of languages around the world also rely on this script for their written communication. This alphabet has traveled across continents and cultures, influencing and blending with diverse languages in fascinating ways. From Central Asia to East Africa, languages that use the Arabic alphabet illustrate its adaptability and cultural reach.
The Arabic Alphabet Beyond Arabic
The Arabic script is one of the most widely adopted writing systems globally, second only to the Latin alphabet. Its journey began over a thousand years ago and has since touched the linguistic landscape of numerous regions, especially those with Islamic influence. This script often adjusted its form to suit new sounds and structures in different languages, making it a versatile foundation for many non-Arabic-speaking communities.
Persian: A Classical Example
Persian, also known as Farsi, is perhaps one of the best-known languages that use the Arabic alphabet. Although Persian and Arabic are from different language families, the adoption of the Arabic script in Persian dates back to the early days of Islam's spread into Persia. Persian adapted the alphabet by adding a few letters to represent sounds that don't exist in Arabic, a modification that has allowed it to flourish and develop a unique literature and poetic tradition.
Urdu: A Language of Poetry and Expression
Urdu, primarily spoken in Pakistan and parts of India, also uses the Arabic script. The beauty of Urdu lies in its calligraphy, which draws heavily from the aesthetic traditions of Persian and Arabic scripts. Urdu writing, known as Nastaliq, has a distinctive style that is both expressive and complex. In Urdu poetry, prose, and even everyday communication, this script has become an inseparable part of its cultural identity.
Pashto and Dari in Afghanistan
Afghanistan’s linguistic diversity includes Pashto and Dari, two languages that have incorporated the Arabic script into their writing. Each language has evolved with regional adaptations, but both have deep connections to Islamic literature and philosophy. The Arabic alphabet in Afghanistan, like in many other countries, provides a bridge between local linguistic traditions and the broader Islamic world.
Malay and Jawi: A South Asian Influence
In Southeast Asia, the Arabic script made its way into languages like Malay. Known locally as Jawi, the adaptation of Arabic letters to Malay was a result of Islamic influence on the region, starting in the 14th century. While Jawi has largely been replaced by the Latin script in Malaysia and Indonesia, it is still taught in religious contexts and preserved in traditional texts, especially in Brunei and certain Malaysian regions.
East African Swahili and Somali Script
Swahili, one of Africa's most spoken languages, once widely used the Arabic script, particularly in religious and cultural contexts. Although Swahili today is primarily written in the Latin alphabet, some regions still honor this tradition in religious literature and historical documentation. Somali also briefly adopted the Arabic script before moving to a Latin-based system, showing yet another example of the Arabic alphabet’s adaptability.
Kurdish and Beyond
In the Kurdish-speaking regions of Iraq and Iran, the Arabic alphabet is used with some adaptations to suit the unique sounds in Kurdish. Variations of the alphabet continue to evolve based on the needs of Kurdish speakers, allowing them to record their language and literature with ease. Beyond these examples, languages like Baluchi, Kazakh (in certain communities), and even some historical Turkic languages have all utilized the Arabic script.
Learning Arabic and Its Script
The Arabic alphabet’s reach across so many languages is a testament to its versatility. But for those interested in learning Arabic or deepening their understanding of its script, resources like Shaykhi offer a structured approach to Arabic and Quranic studies. Shaykhi is dedicated to teaching Arabic from the basics up to advanced levels, giving students the tools they need to read, understand, and appreciate not only the language but also its rich cultural and religious heritage. With a focus on Quranic learning, Shaykhi provides a pathway for anyone curious about exploring Arabic and its script in greater depth.
In Closing
Languages that use the Arabic alphabet are found across diverse regions and cultures, and each one adds its own flavor and adaptations to the script. From Persian’s poetic expressions to Malay’s historical texts, these languages reflect the adaptability of the Arabic alphabet and its influence on global communication.
0 notes
Text
Your closeness is a mercy to my soul
Dhawaanshahaada ruuxdeyda ayey utahay naxariis.
#somali poetry#somali songs#somali literature#Somali quotes#somalia#Somali#poetry#literature#african poetry#Somali art
12 notes
·
View notes
Text
Poet's Corner: Bless The Daughter by Warsan Shire #BookReview #BriefTakes
Bless The Daughter Raised By A Voice In Her Head, is the first full collection of poetry by Somali-English author Warsan Shire, published in 2022 by Random House. It has received a fair amount of attention and praise for a new book of poetry, which is always exciting to those of us who love poetry! This book of poems has a very unique perspective in contemporary poetry. The author, Warsan Shire,…
View On WordPress
0 notes
Text
talked with fatima today and alhamdullilah, our spiritual connection has been proven time and time again
fatima went to a poetry event after iftar and met two girls, one somali named Najma and one Sudani named Nama. She said the Somali girl was a lovely, bubbly poet who had published her own poetry book who reminded her of me and the Sunday girl just graduated from law school. they hung out and ended up having suhoor together
she said it felt like last ramadan all over again where we spent so much time together, and she almost cried! alhamdullilah i love our connection, i will truly never get over how deep it runs.
since we first reconnected we have been sharing poetry with each other, collecting them to put into a shared poetry book one day inshallah. we had both found poetry again seperately but at the same time.
now we connected again today after not speaking for a few months and we have both moved on to painting/drawing and shared our peices with one another
fatima is my soul mate, i love you sm friend ♥️
0 notes
Text
Even Rome did not believe it would fall.
He.Wrote —‘It was written for me to love you.’
0 notes
Text
Christopher Kulendran Thomas
Kulendran Thomas and my work intersect in several intriguing ways, particularly in our exploration of cultural identity, globalization, and the fusion of different cultural elements within contemporary art and society.
Firstly, like Kulendran Thomas, I delve into the cultural and economic shifts within specific contexts. While Thomas investigates the post-civil war transformations in Sri Lanka, my focus lies on the intersection of Somali poetry and football, examining the cultural significance and economic implications within Somalia. Both of our practices engage with broader socio-political contexts and the impact of globalization on local cultures.
Additionally, Thomas critiques the easy-to-consume aesthetic formulas of contemporary art networks by juxtaposing artworks with consumer goods. Similarly, I depart from conventional approaches to football portrayal by integrating unique designs and fabrics that highlight the significance of football while engaging with Somali cultural symbols like the flag and the Af Maay language. This challenges simplistic or commodified representations of culture and sports.
Moreover, both of us integrate distinct cultural elements into our work. Thomas incorporates consumer goods and contemporary art, while I integrate Somali poetry, language, and cultural symbols into my exploration of football. This integration serves to deepen the understanding of cultural nuances and references within our respective works, resonating with broader themes of cultural identity and heritage.
Lastly, our practices prompt viewers to reflect on the complexities of globalization and the negotiation of cultural identity. Thomas's work raises questions of accountability and acknowledgment in the context of globalization, while my exploration of Somali poetry and football delves into themes of freedom, resilience, and the consequences of oppression or manipulation within the Somali context. Both practices invite viewers to consider the impact of global forces on local identities and the complexities of cultural exchange.
0 notes