#lunatyk
Explore tagged Tumblr posts
w-stachu · 1 month ago
Text
New tag game
Write the Marauders' nicknames in your native language and let the community vote which one is the best.
@moonandstarshangoutinbars @maturefruitboy @clodyghost @shipspainfulships @star-gurll + anyone who wants :>
80 notes · View notes
tokloskosia · 5 months ago
Photo
Tumblr media
All The Young Dudes | Lata 5-7 | Tłumaczenie PL - Siódmy Rok: Mózg Operacji (on Wattpad) https://www.wattpad.com/1455013608-all-the-young-dudes-book-two-years-5-7-t%C5%82umaczenie?utm_source=web&utm_medium=tumblr&utm_content=share_reading&wp_uname=kloskosia Kultowy fanfik autorstwa MsKingsBean89 Opowiadający historię Hunctwotów i ich przygód z perspektywy Remusa Lupina. Lata 1971-1995. Tłumaczenie na język polski. - Pominęłam rozdziały, które juz są przetłumaczone w necie. kiedyś je dopiszę. credit to MsKingBean89 on A03, this work belongs to them
2 notes · View notes
valleynix · 2 years ago
Note
The word "lunatic" is so similar to "lunatyk" in my language, and "lunatyk" means someone who sleepwalks. And people used to think the moon and its phases have an effect on this condition, well especially the full moon.
And you know, you're not aware what you're doing or saying when you're in that asleep state but are walking around and might do some dumb or dangerous things. And it's kinda like Reader when their body is out there in the real world but they don't have any idea what's going on when Lunatic possesses them and then when they're back they don't remember what their body was doing the whole time. So it's kinda like they were sleepwalking.
Like Reader called them that for an entirely different reason but it's funny how it fits so well coz they're kinda like a demon that puts you into that state 😭
WAIT THATS LITERALLY SO COOL WHAT, i never realized calling them that could technically have another meaning 😭 it’s actually been super interesting to kinda see different aspects of symbolism that i didn’t even realize existed, like the one time you mentioned where a chapter pretty much only talked about the sun?? i didn’t even realize that 😭
pls i love this, the fact that their “name” can mean two different things is so neat 😭 homie is batshit insane (for good reason yknow) but also does force Reader to “sleepwalk” in a way, especially when they’re just “dreaming”/going through their memories
2 notes · View notes
s-shaunii · 2 months ago
Text
Mimo wszystko
znajdę Cię jeśli się zgubisz.
lunatyk
93 notes · View notes
nocturnal-phantoms-fandoms · 7 months ago
Text
alright, so!
I love that our translator included an appendix at the end of each book explaining almost all of his choices and original meanings of words his readers might be unfamiliar with (that includes explaining why he translated the snitch as znicz but also what a prefect is and how much an inch is)
he kept most of the names as they were originally, just added additional explanations for context - like with Slughorn and the Slug Club (bc that was translated, so he explained where the ślimak (slug) comes from) and Sprout (bc she teaches herbology) and well, most of the names that have important meanings in english.
under "Black Syriusz" he noted that black means, well, the color black, but also that Sirius is another name of the Dog Star (also, in polish Sirius is Syriusz. not only in HP, that is how the name of the star is spelled in polish)
now with both Sprout and Black he made a mistake in the first edition of the first book (they were corrected in later editions). Sirius Black is translated literally (Syriusz Czarny) and profesor Sprout is male - bc in the first book she is mentioned only once and from that one sentence you cant conclude the gender, and he had to pick one for the translation bc polish is a very gendered language. When talking about those kind of mistakes in the appendix he stayed in character and mentioned a maltranslator spell and the publisher finding a proper counter-spell and i do find it very cute 🥹
Peeves was translated as Irytek, someone who, well, irritates. Moaning Myrthle became Moaning Marta (bc myrthle is mirt and thats a male noun, so he just picked the closes female name). Most pets' and creatures' names were either translated or explained in the appendix (ex. Banshee was translated as Szyszymora, which is a similar demon from slavic folklore).
There is one name he did translate and that is Cornelius Fudge that became Korneliusz Knot. I really like it bc now he has the same letter for an initial like many other HP characters. Knot literally means wick, like candlewick, but also something tacky. When used as a verb (sknocić coś) it means to botch, to muck something up (apparently there is an idiom to make a pig's ear of something), so its really close to one of the meanings of fudge.
The most interesting thing (I assume) are the marauders. Bc in polish translation, the map is indeed named "Mapa Huncwotów" (plural) not "Mapa Huncwota" (singular). Some people pointed out that we shouldn't refer to MWPP as the marauders bc it was "The Marauder's Map" not "The Marauders' Map". But at least in the polish translation its justified to refer to them as "Huncwoci" bc thats what the translator did.
Huncwot in polish is a mischievous person, and I feel like thats a much less negative meaning than the original word has. Tho the word is more like an equivalent, to some extend, more than an actual translation. His reasoning was that both words are from foreign languages (huncwot is from german, marauder is from french) and both arent that commonly used nowadays.
I already said what Prongs means (he included just the prongs/antlers part). Both Wormtail and Padfoot were translated quite literally - tho Łapa just means paw. I fairly recently learned that Padfoot was another name for Grim (form Yorkshire if I remember correctly)
Now. Moony. Im so jealous that its such a nice word in english. Bc in polish its Lunatyk and that means a sleepwalker. His reasoning was that it is connected to the moon (luna) and implies the night wandering. So I get it. But Moony is just so much nicer of a word.
I told Cat and Em that in the polish translation James's nickname is Rogacz. This is quite a literal translation of Prongs - literally this word would mean "someone who has horns/antlers". But the actual meaning of Rogacz - that im almost sure most children reading the books didnt know about -is "cuckold"
Do with that information what you will
16 notes · View notes
ravynfyre · 13 days ago
Text
Took my girl, Lunatyk, with me to visit friends today, and one of them got this fantastic shot of her...
Tumblr media
9 notes · View notes
mrocznaksiezniczka · 5 months ago
Text
Tumblr media
Coraz bardziej przytłacza świat. Ja tu tylko zamykam oczy i oddycham. Szukam tych pozytywnych barw. Za dużo tych rozmyślań. Muszę iść na spacer. Rozchodzić ten stan. Dziś to czuję bardziej. Skupiam się na tych chwilach. Choć wokół tylko kolor czarny. Ja tak samo ubrana. Świat wokół szary. Ja jak ten lunatyk. Rzeczywistość mnie parzy. Serio muszę tłumaczyć. Ta chaotyczna forma jest zamierzona. Za dużo wokół tych niewiadomych. W powietrzu atmosfera pogrzebowa. Nie dziwię się. Pragną, żebym była idealna. Żebym była wzorem. Za dużo tych nocy nieprzespanych.….
12 notes · View notes
rabarbarconfiteor · 1 year ago
Text
Y/N <- Lunatyk
Moon <- Lunatic
3 notes · View notes
black-occamy · 1 year ago
Text
I saw that post circulating on my dash about people using "Siri" and "Remi" in fics and started thinking on that - given they have canon established nicknames (obviously, "Padfoot" and "Moony" with all the potential for making it "Pads" and "Moons" and whatnot) and it suddenly posed a question...
With exception of Remus, whose nickname is NOT AT ALL RELATED TO THE FACT HE CHANGES INTO A DANGEROUS AND WIDELY HATED TYPE OF CREATURE (wolf mc wolf son of wolf nick wolf), other guys supposedly came up with their nicknames after they discovered their animagus forms. Which didn't happen until fifth year.
So what did they call themselves earlier?
(note: I didn't read ATYD and I'm mainly considering the canon options ATM, but if anyone would like to enlighten me how does FANON handle pre-animagus nicknames, that would be very nice)
Hogwarts' students address themselves by last names when they're not familiar with each other (I guess that's the way to point to their posh, pureblood status more openly, lol) and with first names among friends. So... the idea of "Siri" is less improbable than you may think, since I don't suppose he would take kindly to his buddies calling him "Black" all the time.
..nah, I personally don't like "Siri" (not even because of the modern technology connection, it just doesn't look or feel right). Headcanon says: S, Big S, occasionally Princess.
Gemma calls him "that Gryffindor moron" at first, "menace" later and "love" eventually.
Remus calls him by full name up until they come up with "Padfoot", and then he uses the nickname (sometimes as "Pads") exclusively while they're not with anyone else.
As for Remus, he is always "Moony" for Marauders and on special soft occasions "Remy" for Gemma.
...on the side note, it always cracks me up that "Prongs" when translated to Polish is "Rogacz" (the one with horns), which is a phrase that was used in older times as noun for husband, whose wife has slept with another guy (effectively "giving him horns"). Other nicknames are not as bad (Padfoot is "Łapa" - "paw", Moony is "Lunatyk" - "sleepwalker", and Wormtail is "Glizdogon" which is as close to original as can possibly be), just... so sorry, Lily xD
3 notes · View notes
lifinx · 10 months ago
Text
" Koleś nie zmienisz biegu rzeki
Bo rzeki budują to przez wieki
To wraca jak Flashbacki
Wczoraj chciałeś być bogatym dzisiaj biednym musisz być
Jutro prawie jak lunatyk będziesz szedł byleby tylko iść
Nie wiadomo komu do domu zapuka bieda więc się nie daj
Ja umiem żyć bez kasy wiesz
A ty się sprzedaj "
0 notes
serpan-alfie · 10 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
OCs concepts.
I was brainstorming how I could fit my uni in a comic form so I did concept page [no plans for more]. I don't really need calendar for my uni so I use Perse as time line XD Lunatyk is not part of it. It's non physical form.
All characters belongs to me!
1 note · View note
sen-tymenty · 11 months ago
Text
chodze jak lunatyk po tych ulicach
głęboko w snach
1 note · View note
gdziemerkury · 4 years ago
Text
jestem lunatykiem, szukam Cię po omacku w nocy
jestem lunatykiem, dlatego nie patrzę ludziom w oczy
1 note · View note
s-shaunii · 1 year ago
Text
Oprócz marzeń i miłości warto mieć przy sobie również paczkę papierosów.
-lunatyk
515 notes · View notes
sunmakemehappy · 7 years ago
Quote
Bo ja jak lunatyk wędruję po nocy, mamo Niekumaty chyba tracę szlak(...) Kolejny pub, aż trafi mnie szlag
Bitamina-Elephnat
14 notes · View notes
lanternlightersblog · 4 years ago
Photo
Tumblr media
#Repost @wyspydobrejnadziei • • • • • • Music. #pożegnaniezlatarniami #gałczyński #lunatyk #poezjaśpiewana #muzyka #music #poetry #latarnia #lantern #lamppost #cegła #brick #wyspydobrejnadziei https://www.instagram.com/p/CETkYhmscXb/?igshid=1o5luvmxnetzp
0 notes