#like its an actual word with actual pronunciation
Explore tagged Tumblr posts
Note
So I was looking up words for wine in various languages, noticed Ancient and Modern Greek have different names, looked up where the modern one came from, and immediately got flashbacks to your νερό/ύδωρ post haha. Has Greek done that with any other words or is it just the drinks? (Also the ancients sure loved their diluted wine, is that still practiced?)
[For context, Anon refers to the Aquatic etymologies post.]
And yeah, for some weird reason the etymological thing that happened with water also happened with wine! For those who don't know, in short Ancient and Modern Greek have different words for water and the explanation for this is that the ancients would say a certain phrase to mean "fresh water" and as time passed when Greeks would ask for water they would say "fresh" for short, instead of just saying...uhhh... you know, "water". So eventually the ancient word for "fresh" became the word meaning water and the actual water gradually fell out of use (except for its derivatives).
As if this was not funny enough once, it happened again with wine, like Anon points out. The ancient Greek word for wine is οἶνος, a very ancient word with direct PIE roots (From Proto-Hellenic *wóinos compare Mycenaean Greek wo-no, from Proto-Indo-European *wéyh₁ō; related to English wine, Latin vīnum etc). In modern pronunciation, it is ínos.
However by the Byzantine period the word for wine had changed from οίνος to κρασί (krasí). So what happened there? Was this a foreign loanword? Was it a Medieval Greek neologism? Well, nope! Krasi etymologically comes from the Ancient Greek noun κρᾶσις (krásis) which means mixture, referring to the beloved habit of Ancient Greeks to dilute their wine with water. In fact, the ancients themselves would often say "οἶνος κεκραμένος" (ínos kekraménos) which means "mixed wine".
So somehow it seems the Byzantine Greeks were saying "the mixture" referring to wine so much that it overshadowed the actual word for wine at some point and it became the standard word for wine! This makes me assume that in the Byzantine Empire they kept diluting their wine for the most part, perhaps because getting drunk must have not been viewed very positively in a medieval Christian society.
What's certain is that Greeks after the Fall of Constantinople and during their existence in the Ottoman Empire and then the modern state of Greece absolutely have NOT been diluting their wine. Which means that calling our modern wine "krasí" is technically wrong. The funny thing is that the pure non-diluted wine we drink today is also called άκρατος οίνος (ákratos ínos) which means precisely "non-mixed wine" and it is literally the exact opposite of its "synonym" κρασί (krasí)! So these two are simultaneously synonyms and antonyms... welcome to Greek.
I should say however that οίνος, the ancient word for wine, is not obsolete by any means. Οίνος is absolutely a very much existing, used word in modern Greek, it's just not as regularly used as κρασί. For example, in your everyday speech you will probably say krasí, but in written form or in a more formal context you will likely say ínos instead. I don´t know where you found the words but it just gave you the most common, standard everyday one. Comparatively, the ancient word for water ύδωρ is way, way less used than the word οίνος.
Also, a lot of wine derivatives used in modern Greek come from οίνος. Some examples:
οινεμπόριο (inembório) = wine trade οινοπαραγωγή (inoparaghoyí) = wine production οινοποιείο (inopiío) = winery οινοπωλείο (inopolío) = wine shop οινοποσία (inoposía) = wine drinking οιναποθήκη (inapothíki) = wine store room οινώδης (inóðis) = wine-like, relating to wine
Unlike in the water's case though, some derivatives in modern Greek also come from κρασί. Some examples:
κρασοπότηρο (krasopótiro) = wine glass κρασοκανάτα (krasokanáta) = jug for wine, more often used sarcastically for a drunkard κρασοκατάνυξη (krasokatányxi) = "wine devoutness", sarcastically the implied as excessive consumption of wine in a group κρασάτο (krasáto) = used for a dish with wine as an important ingredient
Did you notice that the derivatives coming from krasí seem less formal and often more caustic than the ones from inos? That's not random at all. It shows you right there which word has more formal and which has more informal connotations.
Back to your question about whether Greeks still dilute their wine, the reason Ancient Greeks did that is because they did not have good enough ways to prevent their wine from turning to vinegar so in order to preserve the wine they used very mature grapes that had more carbohydrates and gave a higher alcoholic degree to their wine. Their wine was stronger than ours nowadays. So they diluted it with water to not get easily drunk and then speak nonsense in the sympósia XD
As to whether there are other such cases of funny etymology in Greek, you know what, I am POSITIVE there is a lot but I can´t think of something on the top of my head. Well, one I have written about before is the case of the mouse. There were mice on the ships which the ancients called ποντικός μῦς (pontikós mys) meaning something like "of the sea / coastal mouse" and then again after time the first word overshadowed the second so now we call the mouse "pontikós", therefore we literally call the mouse "coastal" instead of, you know... mouse.
#greece#greek#greek language#ancient greek#languages#modern greek#language stuff#linguistics#langblr#greek history#greek culture#anon#ask
17 notes
·
View notes
Text
Okay, accent/pronunciation post.
In Hereward the Wake, Tim pronounces “duty” with a /j/ (yod) which creates a pronunciation something like /ˈdjuː.ti/ in the IPA or “dyoo-tee” in English phonetic spelling. From what I can tell, this is one of two common pronunciations in English accents, the other being /ˈdʒuː.ti/ in the IPA or “djoo-tee” in English phonetic spelling. This second pronunciation features coalescence of the d and yod to create a dj sound. This can be contrasted by Rachel’s pronunciation of “duty” in Alice, which features yod dropping, and can be written as /ˈduː.ti/ in the IPA or “doo-tee” in English phonetic spelling. Although Tim is doing a very odd accent in Hereward, it doesn’t really matter in this case. In Riddle of the Sphinx he pronounces “introduced” with a coalescence of the d and yod (/ˌɪn. trə ˈdʒuːst/ or “in-truh-djoost”) and regardless of whether it is coalesced or not, as long as it’s not *dropped* it works for our purposes.
Okay, now we get into why this is funny to me. The yod-close back rounded vowel pair (/ju/ or “yoo”) comes to English from French. The French close front rounded vowel sound (/y/, I have no idea how I’d write this in English phonetic spelling, but make the inside of your mouth like you’re gonna say “ee” and your lips like your gonna say “oo” and that’s how you make it) came into English and was separated into /i/ and /u/ (or “ee” and “oo”) but then the /i/ was replaced with yod. This was not only applied to words that came from French, but also some pre-existing English words as well (and is now applied to foreign words once they’ve been in English long enough, like “Cuba”).
Now, when did the yod-close back rounded vowel pair enter English? Well, when was English heavily influenced by French? That’s right, when the Normans took over. And who fought the Normans? Hereward!
This lead me to the idea of an Anglish translation of Hereward the Wake. Has anyone done that yet?
[Note: information on the yod-close back rounded vowel pair came from this video by Dr. Geoff Lindsey; IPA representations were taken from the online Cambridge Dictionary and Wikictionary and adjusted where necessary (such as making “introduce” into “introduced”). Also I’m not actually positive that Tim doesn’t coalesce the d and yod in “duty”, it sounds kinda like both to me, but either way it comes from the French which is the important part for this post.]
#baaaaaaaaaahhhhhhhhhhh#okay so nothing i state in this am i sure about. this is my understanding based on what little i know about linguistics etc etc#also the point was using pronunciation that we ultimately have because of the normans in a song about a guy who hated the normans.#i fucking love the accent he does for hereward. i could just talk about that. about what i like about it.#but mostly it boils down to enjoying it *because its interesting.*#i do not know *why* he does such an accent for it. but i like it.#the mechanisms#hereward the wake#gunpowder tim#tim ledsam#accent discussion#i guess also part of the point is that i suspect it was not intentional and thats just part of his accent#but i dont know. i havent specifically listened to everything i can to search for another instance of consonant-yod coalescence from him.#well. consonant-yod coalesnence that isnt present in my accent is what id be looking for. because some words have it in english generally-#speaking. like ‘picture’ (pic-chur or sometimes pit-chur) and ‘actually’ (ack-choo-lee or ack-choo-uh-lee)
53 notes
·
View notes
Text
OK LOGICALLY GRAMMATICALLY LINGUISTICALLY its F. but my brain always reads it as P House and i need to know if it’s only me that does this i Know it’s the ph from phil but i can’t it’s just always P House to me
#p house like how phil said p dawg in phannections#dan howell#amazingphil#dan and phil#dan and phil poll#this is stupid i know its ph like phil. F. but it will always be P House to me#this is reminding me of when i did how do you say wad and i just didnt expand on the pronunciation difference#because i forgot wad is an actual word#and it’s wod#but wad (dan howell) TO ME is wad like bad mad tad glad#never wod
9 notes
·
View notes
Text
for the past couple years ive been slowly. slowly learning beginners japanese and its very fun and im enjoying it a lot but also it has made me painfully aware in ways i wasnt before of how much my specific vaguely ontario accent makes me make out sloppy style with my vowels. i am going at those vowel's tonsils. i am doing things to diphthongs you wouldnt even believe.
#come and meet the letter people. come and visit the familyyy#literally like i dont mind my ontario accent coming through my japanese thats okay BUT i do care about making sure im saying what#im actually trying to say. and sometimes without realizing my vowels have left off somewhere else in the middle of my word#turning it into some manner of other word. i accidentally said picasso bought the mona lisa instead of painted it the other day <3#i dont mind my mistakes but like. i still wanna do my best!!!!#its blowing my mind though. okay as an anglophone here the only way we'll learn anything about our own language is by#1) just having a natural interest in linguistics in general and/or 2) learning a new language#much to my mothers frustration when she came here in the 70s not knowing any english. even the english speakers couldnt help her#BUT luckily i was both interested in linguistics and learning new languages so i got to learn more things after preschool LOL#but like i remember taking french throughout highschool and being like. wait a god damn minute. i understand english grammer now?#it was bizarre. learning japanese phonetics as well has made me realize what on earth i do with my vowels. actually the entire way i talk#i didnt pay much attention to it but in my head i hear everything as my voice but with perfect north american man radio voice pronunciation#which it turns out. is not what my actual voice sounds like. its not even thaaat different its just different Enough. uncanny valley accent#although the reason i specify vaguely with my vaguely ontarian accent is because#in my area half of the native english speakers say stuff one way and the other half a different way. like within the same neighbourhoods#people always giggle at the way i say bagel. in my head i do picture it as bey-gul. but the second it lease my mouth its become BAG-ul#no one in my familiar says it like that. i dont know where it came from. i cant even stop it. im forever BAG-ul. forever.
6 notes
·
View notes
Text
everytime I think even just a little bit that I'm starting to sort of get better at speaking aloud, somebody will say something horrible to me about my voice and ruin everything
#im so glad i don't have to speak aloud on yhe internet. i will only ever share my voice with internet people that are extremely accepting#but in real life i have no choice but to speak aloud and it is desroying me. im trying so hard to get better at speaking#i have gotten better in some areas. my pronunciation of words is better than when i was a kid i think!#thr only words i think i mispronounce often are actually sort of simple ones like 'the' or 'that'#the one thing ill never ever be able to get rid of is the stuttering#and ill never be able to change that i just . sound autistic i guess?#i dunno i get called retarded for my voice but also. i get retarded for everything i do#thank you classmates. i am going to kill myself#is anybody out there reading this? if you are are you familiar with any ways to get rid of stuttering#i have stuttered for my whole life#and i get made fun of it all the time#but when i ask how to stop nobody ever helps me#ive tried so hard to stop!! i dont wanna stutter#and also i think just the way my voice sounds and the volume which i speak at is part of the problem#again those are things i don't know how to change . i don't know#im never gonna have a voice im comfortable with huh#why am i lying in bed abd typing a tumblr vent post again im so sick of this#maybe i should just stop speaking at all#im only going to communicate through meows now#meow meow meow. meow#i can't stop thinking about my voice and how much i hate it and how much everyone else hates it. bleh#throat hurts for some reason but i dunno why#i thinj im going to avoid speaking aloud from now on because its not worth the pain#life sucks#so much. so fucking much
2 notes
·
View notes
Text
maybe now that i have adhd meds i can attempt Language again
#i mean ok i had them before but different ones & they didnt work. but i think what im on now is what i was on in hs & those Did work#(& then i stopped bc i was like well i am not in school anymore i dont need these. & then. i moved out. and oops i do need them actually)#(unfortunately due to the adhd & also my medical records having gone fucking missing somehow(???) it um. took a while)#but ough i must learn words......... i just need to Actually set aside time for it . and like keep a fucking notebook im not making the#mistake i made with french where i start out like oh this is easy :) & then it gets harder but i havent been taking any notes & now idk How#& so i just give up. we are not doing that this time we are taking notes From The Start and figuring out what works .#but...... probably not this month. this month is Busy. maybe august..........#thats actually a little bit of a lie bc i Have already started theres a podcast w some basics that i have on my work mp3 player#buuuut its been a minute & also Because i only listen to it at work im not really able to pick up on everything. so im basically still#kind of starting from scratch lmao.#honestly my biggest complaint w the podcast is that like. while it does have a sheet w the translations it doesnt have Pronunciation & bc i#have auditory processing issues i cant actually figure out How they are saying certain words just by hearing them.... bc i dont know that i#actually hearing them Correctly. fucking cannot identify sounds disorder killing me over here#doesnt help that its a language where pronunciation is Quite Different than english lmao......#i did find a pronunciation cheat sheet online somewhere & i . bookmarked it? downloaded it? sent myself a link on discord? fuck idr#but i also dont know if theres significant differences in dialect between the two. idk what dialect the cheat sheet was even made.. for? in#whatever ykwim its 6:30am i need to sleep
5 notes
·
View notes
Text
i need a fucking linguist to gve me a list of acceptable pronunciations of this literal nonsense word that was primarily type based rather than spoken based on accepted english rules bc my god there see to be quite a few
#buzzy#linguistics#wait i think theres actually a tag for this#langblr#yeah??#the word is Etaoin of Etaoin Shrdlu fame and my favorite pronunciation ive seen is eht-wahn but also ive only see One Guy#pronounce it like that#im also seeing et-aye-oh-in (which sounds dumb) and aye-tawn (which sounds alright :) listed on the wikipedia page#WHERE is the data on how newspaper editors cursed them out#please i need to know: how do i pronounce this literal nonsense word before i make it my name#theres also an irish name thats spelled similarly (well. most articles are one letter off. i found ONE nameberry thing without a source)#(spelling it étaoin. but idk if thats an Accepted Spelling or just some rando nameberry user making a typo)#(mostly im seeing either étain or eadaoin so similar but not Etaoin)#i like the name a lot maybe but it depends HOW ITS FUCKIN PRONOUNCED#now admittedly since its a nonsense word i could just pronounce it however the hell i want#but like. hey i wanna at least make sure its an accepted spelling based on the rules of english#as dumb as they are
4 notes
·
View notes
Text
.
#went down a wikipedia rabbithole tonight and learned some chilean history#specifically around project cybersyn#President Salvador Allende#and the 1973 Military coup#and uh#fucking tragic#i think ive existed in a strange(? maybe its actually relatively common idrk) position as an American leftist where like#the crimes of american imperialism feel so innumerable to where at a certain point you stop learning about them on purpose#so like for years ive 'known' that what the USG has done to South America was awful#i 'learned' about honduras and so I just applied that as a template and went 'yeah some awful shit happened and its the CIAs fault'#but uh getting a bit more detailed knowledge about what our government did in chile has made me realize how callous that was#i dont know that ive nessecarily earned my previous attitude of 'cold detached and depressed' given#that not only did I not live through any of it but also that it was done in my benefit#god maybe this is some milquetoast shit#idk#I think being a leftist in the US is having to fight the passivating force of imperialism constantly#like lose sight of it for a second and it just fucking blends back in with the landscape#the internally defensive structure you build in your brain to protect yourself from complete emotional collapse while buying food#will equally be effective in ignoring the role of imperialism in everything else#anyway#I think this is perhaps a good opportunity to learn more about the other crimes the USG has committed in South America#to actually know the names and pronunciation of the deomcratically elected socialist leaders we deposed and what they really wanted to do#to know how their people felt and thought about things rather than imposing my own assumptions onto a reigon I am utterly ignorant of#it is embarrassing now to know the fullness of history I have ignored#Salvador Allendes words really fucking got to me and to think that there are men like him who I cannot even name is really disappointing#im going to stop self flaggellating and see about that reading#just my thoughts#feeling a little blue tonight
2 notes
·
View notes
Note
I have a question about Singapore: when learning how to write, do they teach you the phonetic spelling, and then move on to Chinese characters, or do they start with Chinese characters? Or something else?
OOH THATS A VERY COOL QUESTION !! :3 if we are learning actual words, they must teach both at the same time!! Since chinese characters are not entirely phonetics based, you need to know both the pronunciation and written character to read it ! that's why for younger kids they print worksheets with the phonetics above the characters, but once you get older they just give you the characters and expect you to know how to pronounce them </3
However for like absolute beginners the first thing they usually teach is the tones using the vowel sounds so u can properly use and differentiate the tones later on, so if you wanna be technical it would be some sort of phonetics first, but after that any new words are usually taught with both at the same time :3
#when i say u need to know both pronunciation and written itz cuz there are MAAAANNNY MANY words and phrases with the EXACT same tone#and pronounciation but are totally different written characters with different meanings#conversely there are characters that can change meaning based on pronounciation#like uhm 觉 :) if its pronounced jue it means like feel but if its pronounced jiao it means sleep :3#this is from a chinese kid so this is from my knowledge of how they teach young kids#idk if the people who take chinese as a third language learn any different but it should be the same!#actually correction chinese is not phonetics based but u can guess for SOME words based on prior knowledge#like 干 and 赶 have similar pronounciations but different tones#but its not always the case like 甜(tian) isnt at all 舌(she) or 甘(gan)#THIS IS A COOL QUESTION THANK YEW :33#isa rambles
5 notes
·
View notes
Text
dub obito sounds like neil degrasse tyson
#txt157#also i think its interesting that the vas just seem to be rolling a dice on which Rs they will and wont roll lmao#ive never heard a dub actually roll the Rs but i think its cool that they do. soometimes#and some ppl only roll the R when theyre saying nrtos name#but i still avoid the dub so im not totally sure.#its curious#cuz one of the things that irks me MOST abt anime dubs is how wack the pronunciation is always#like not even about rolling Rs just like. why did you put the emphasis there in that word. that is not even where it goes?#it sounds like they didnt even bother to hear how to say ppls names lmfao#nrto
5 notes
·
View notes
Text
Julien Miquel my beloved where would we be without your pronunciation videos
#he has been an INVALUABLE asset#amongst a sea of auto-generated pronunciations that are incorrect#and some of the medical terminology i've had to look up the pronunciation for i could actually find anywhere else but his channel#or at least. i couldnt find it being pronounced the correct way#youd be surprised how often doctors themselves dont know how to pronounce hematopoiesis#which doesnt really matter when you still know what theyre saying#its just funny how like. a lot of words have a true way theyre meant to be pronounced but a lot of medical staff says fuck it#and does smth else#but his channel is nice bc not once has he ever failed me
2 notes
·
View notes
Text
Okay, so, speaking of Jessica Law: you ever think about the fact that she says the word “law” in both Trial by Song and Gunfight at the Dolorous Guard? Like I’m sure it’s nothing but I think about it every time I hear it.
I also think about her accent a lot. I *really* enjoy /g/ on the end of /ŋ/ words.
#that is genuine enjoyment. fyi. i really like accents#its possible that its actually a /k/ rather than a /g/ but i think its /g/#also those are ipa notation. /g/ is the sound g makes in ‘gain’ in english. /ŋ/ (called ‘eng’) is the sound ‘ng’ make in english. like in-#‘thing’ (but also in ‘think’ because /k/ and /g/ are so similar it sneaks in there). /k/ is a typical ‘k’ pronunciation in english#difference between /k/ and /g/ is that /g/ is voiced.#and the slashes (/ /) just denoted that its ipa but just discussing the sounds not showing the pronunciation of a word. basically (i think)#the silly problem that i have is that. when starting listening to the mechs i fell in love with jessicas part first.#and i always imitate the singer… (its fun to me)…#this has resulted in me added those /g/s onto /ŋ/ words no matter whos part im singing#its just part of my attempt at a british accent now (although i think *only* when singing)#(which is funny because i actually noticed those /g/s in her accent when examining some of her lines as *nikola*)#the mechanisms#jessica law#udad#trial by song#hnoc#gunfight at the dolorous guard
60 notes
·
View notes
Text
Fun small bit of progress! I'm reading 撒野 using this free app called Smart Books because it has TTS and parallel sentence translation and click word translation if I want it (although Readibu, Pleco, Zhongwen chrome extension, and the built in mobile web browser and various Reader app click translation tools also work fine for any reader who'd like translations when needed).
And as expected, I know most words in this novel since it's roughly around my reading level. The sentence translation tool I've used a bit to help clarify when I'm not sure how to interpret the use of a particular word or some long sentence I couldn't clearly figure out.
Anyway the progress: I've been reading aloud to myself. What's surprising is I took a few months off of studying Chinese (although I'm sure I see at least a tiny bit of Chinese at least weekly but that's not a big dense amount of input it just may help me not forget what I've learned), and I'm still able to read to myself aloud. I knew I could get myself to recall word meanings of words I'd learned if I just read for a few hours. Word meanings come back even if they're "rusty" given enough time to get used to Chinese again. But being able to pronounce the words I'm seeing? I was surprised, because I've been doing more japanese the past few months and feared as I learned Kanji pronunciations and words that used similar characters to Chinese, I'd start accidentally seeing Chinese and only having Japanese Kanji pronunciations come to mind. But thankfully that hasn't happened!
I'm also happy I must've learned common words better than the last time I took a break from Chinese. Because last break I took, I did forget a fee hundred hanzi pronunciations (out of 2000). Now that I'm getting back into it, the 2500-3000ish hanzi I know, I'm recalling the pronunciations of easily (except for a few very specific ones I always confuse for a particular other pronunciation which I mess up even when I haven't taken a break).
So yeah! I'm very hype about it!
I'm a little worried this means my japanese reading To Recognizing pronunciation of Kanji is still very weak. But hey, I expected less strong remembering for that at least.
#progress#rant#also for better or worse ive realized that when i recall a hanzi pronunciation i dont think of the tone AT ALL#by that i mean i say it. the way i recall it sounding. so im pronouncing A TONE.#but as soon as i conciously try to remember: what tone was it? what tone DO i use? i cant remember. i dont know#i second guess myself. so like. i could say xiansheng and guniang and id know if they sound right or wrong when i say them#but i cant recall guniang tones. just that i know how it sounds when i hear it. and im trying to say it how i remember hearing it.#and at this point im worried over thinking about which tone do i say? is more harm than good#because i am saying A Tone confidently im just not thinking conciously slowly about which one#so if its wrong people CAN hear it and tell me its wrong so i can correct it.#but when i think IS it wrong then i dont commit to a tone and it IS wrong because im pronluncing it weakly and with no tone#and when i think about which tone to yse i dont commit to using any tone#also theres the whole situation of tone pairs actually are the main sound variations for tones#because a 4th tone in the first s#part of a 2 hanzi word sounds different then the 4th tone in the second hanzi in the word
6 notes
·
View notes
Text
omg girl i'm reading youtube comment discourse about the standardization of the french language and it is JUICY
(link to remember. genevieve and hugo both slay hard)
#citrustalk#citrusparle#that one person who said 'actually french spelling is perfectly logical according to the rules of greek and latin#and we don't want our language to fall to the TROGLODYTES who haven't studied these dead languages'#and then someone responding to say '...??? french isn't related to greek#and if you actually knew anything about greek you would know it doesn't explain anything of this bullshit#and also french spelling was standardized in the 19th century which was very recent#and its standardization is full of etymological errors#some of these words are spelled in a way completely unrelated to their pronunciation/meaning#because l'academie francaise completely misunderstood where they came from'#like OKKK RYKE_MASTERS IN THE YOUTUBE COMMENTS GO OFFF
1 note
·
View note
Text
schoool..... spanish man.
#crow talks#after i managed to (almost) translate what she was saying she asked me if i had a spanish background#so i told her i just knew a bit bc of tagalog (which is true)#the words she used are words used in the same context in tagalog (just a slightly different pronunciation but could just be the accent)#tagalog and spanish are different actually#spanish is more.... like. on the consonants to me???#like. more 'yeh' and 'eh' sounds compared to tagalog#but idk. could just be bc im thinking 'oh this flow is like tagalog!' and i mess up when i notice its mean to be spanish#we just got a simple intro to spanish so this could change#i need to decide on the songs i'll analyze and learn now byeeeeee
1 note
·
View note
Text
i got bored of the endless loop of opening up tumblr closing it and opening it again to find nothing bc my brain is starved for dopamine while i listen to music so i started doing some language studies and oh my god. i forgot how good this is
#crunchyposts#lang#i love learning so much i love languages so much.......#its kind of overwhelming realizing how bad i actually am at this language since i thought i was at least a little better than that#but at least im not a total beginner like when i see a new word the pronunciation comes pretty naturally to me#and i can understand pretty basic sentences
0 notes