#language: cantonese
Explore tagged Tumblr posts
Text
Tumblr media
Tracklist:
寒武紀 [The Cambrian Age] • 新房客 [New Tenant] • 香奈兒 [Chanel] • 阿修羅 [Asura] • 彼岸花 [Flowers of Paradise] • 如果你是假的 [If You Were False] • 不愛我的我不愛 [I Won't Love Anyone Who Doesn't Love Me] • 你喜歡不如我喜歡 [Your Likes Are Not as Important as Mine] • 再見螢火蟲 [Farewell Firefly] ["Firefly" Mandarin Version] • 笑忘書 [Book of Exhilaration] ["Love Letter to Myself" Mandarin Version] • 螢火蟲 [Firefly] [Cantonese Version] • 給自己的情書 [Love Letter to Myself]
Spotify ♪ YouTube
30 notes · View notes
disco-verified · 3 months ago
Text
artist name: Pafala
languages: Cantonese
nationality: hong kong
ytm subscriber count: 47
notes: YES YES YES CANTOPUNK ARGH
my favorite of theirs:
3 notes · View notes
laromp3 · 1 month ago
Text
Windy (大风吹) - Wang Heye (王赫野)
0 notes
incognitopolls · 2 months ago
Text
We ask your questions anonymously so you don’t have to! Submissions are open on the 1st and 15th of the month.
526 notes · View notes
yellow-dejavu · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
93 notes · View notes
thevalleyisjolly · 11 months ago
Text
It's a minor detail but I'm so emotional over Doctor Who making the universal human language in the future based on Cantonese.
209 notes · View notes
halo-desert-rose · 6 months ago
Text
Idk if this means anything but I’m thinking about how two dead characters who were really close to Arthur have names that are sheep-related (Peter Yang and Faroe)
Parker’s last name just means ‘sheep’ or ‘goat’ in Mandarin and Cantonese (I like to think he’s Cantonese or just Southern Chinese because most Chinese immigrants from the 30s would have been from the south iirc)
Faroe (as in the Faroe Islands) just means ‘the sheep islands’ in Nordic.
Idk if it’s intentional or has deeper meaning but that’s a lot of sheep (a whole island plus one)
66 notes · View notes
don-dake · 6 months ago
Text
On Standards, Variants & Mix-ups
標準、異體以及混亂字
Tumblr media
Stumbled upon this picture ↑ and this interesting, albeit, rather old webpage (article's from 2007) recently, where the author touches on the topic of “Standardised” and Variant Characters and some examples of the differences between Hong Kong and Taiwan style 繁體字 (Traditional characters).
“Standardised”, put in quotes because what's considered a Standard may be subject to changes any time.
What caught my eye was the characters for 「茨」、「丸」 and 「遨」 in particular, because while I knew about the other characters and their 異體 (variants) shown here, I never noticed/knew about the slight differences between the “Standard” (標準字體) and Popular (俗寫字體) variants for 「茨」、「丸」 and 「遨」 before, (no) thanks too to the added confusion brought on by font styles sometimes!
I realise in the grand scheme of things, especially as we go farther still into this digital age (and not forgetting about changing Standards every now and then), minor discrepancies in font styles are not going to really matter. But if one feels like being pedantic; wanna be “more correct” and all that…then this is something worth taking note of! (笑)
While I'm taking notes, I only realised now too that technically, characters like 「讀」、「續」、「犢」、「竇」 and 「櫝」 should be written with a
「*𧶠」 [🇭🇰🇲🇴 juk⁶; 🀄 ㄩˋ/yǜ]
*n.b.: in case it still can't be seen clearly, the 「罒」 is actually a compressed 「四」.
phonetic component rather than a
「賣」 [🇭🇰🇲🇴 maai⁶; 🀄 ㄇㄞˋ/mài]
This revelation certainly makes it clearer now why 「讀」、「續」、「犢」、「竇」 and 「櫝」 are pronounced with an ‘ㄨ/u; ㄩ/yü’ sound!
So have I been writing 「���」 (and all other relevant characters) “wrongly” all this while?! (囧) Depending on what “Standards” one goes by I guess, confusing computer font styles notwithstanding! (笑)
Tumblr media Tumblr media
56 notes · View notes
winterdesu · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
so about kuya's name
45 notes · View notes
skitskatstudios · 2 years ago
Text
In my language, “PK” is a curse word. So to me, Saiki and his friends all go to ‘Fuck You Academy’.
326 notes · View notes
kingofthewilderwest · 5 months ago
Text
Today's level of brainrot is listening to that 2007 or whenever Gummy Bear song over and over in different languages.
Cantonese and Klingon are standouts for me rn.
48 notes · View notes
Text
Tumblr media
Tracklist:
末世情 • 半生緣 • 同黨 • 禁色 • 沒有張揚的命案 • 你還愛我嗎? • 你你我我 • 血色薔薇 • 愛煞
Submitter's Note: 禁色 was one of the first Hong Kong songs to deal with LGBT, was and is a queer anthem
Spotify ♪ YouTube
16 notes · View notes
disco-verified · 3 months ago
Text
he/him/they/them (do not only use they/them)
Transmasc nonbinary and disabled
Russian-American
you may address me as:
Captain (reserved for moots)
Freddie (reserved for friends)
Discovery or Disco
main blog: @epsilonicronecronomiconemon
DNIs: I actually don't care that much. Everyone, no matter how trashy, deserves music. Just... no porn bots please
I do niche artist recommendations. Feel very free to request a genre/language/lyric/song name to find an artist for, I promise I don't bite :3
Also, request me artists to cover!
Artist subscriber requirement is currently 5K or fewer on YouTube but may be up to minor tweaks. All are welcome
wip post.
tags I use will be listed below
v
0 notes
askblueandviolet · 1 year ago
Note
Tú, alcalde. ¿Hablas español? Eso sería genial :D
Tumblr media
"Yes, I know many languages! Mandarin, cantonese, english, brazilian, french, italian, and of course, spanish!"
MASTER POST
Asks Start 💙💜
Previous 💙💜
Next 💙💜
84 notes · View notes
andietries · 2 months ago
Text
Ok, one question. What's the correct way to use the third person?
Because the text book says this:
Tumblr media
But the internet says this:
Tumblr media
The bit of text for reference:
Tumblr media
14 notes · View notes
languagelearningcorner · 1 year ago
Text
Language Learning Journey Update
It's been a while since I've been on Tumblr! In the months I've been away, I was focusing heavily on Persian and strengthening my skills in all areas of the language before I switch to a maintenance phase and pick up another language. During this time, I also got really into planning and journaling which has helped me better structure language learning in my schedule as well as reflect on how best to structure my time.
I certainly learned a lot from this time but the biggest takeaway for me is that my biggest pain point when learning a language is acquiring vocabulary. I tend to let it happen rather naturally (slowly) and while it's a valid method, it also leads me to stagnate and plateau. That's why, with the change in my language learning plans, I've also restructured my learning schedule (for, like, the millionth time).
Learning Two Languages Simultaneously
I was originally planning on (re)learning Korean after going through the intensive 3 months of Persian but recent developments in my professional life have pushed me to start learning Cantonese instead. My goal for Cantonese is mostly to reach a decent listening comprehension level and a basic speaking level.
Although I'm learning Cantonese from scratch, I feel that I still have a long way to go with Persian. I am not ready for a traditional maintenance phase, but I know I am close to burn out and have to dial it back. The schedule is structured around Persian and I fill the rest of the time I was using for Persian previously, for Cantonese.
ON/OFF Weeks System
This system was inspired by my need to find a different way to learn and focus on vocabulary while also avoiding burn out in Persian.
ON Weeks: These are weeks where I will be focusing on 1 skill in Persian in the mornings. For example, on Monday, I will be reading intensively (e.g., breaking down phrases, re-reading, translating, compiling vocabulary) for about 25 minutes. In the afternoons, I am working on getting exposure to Cantonese and learning the sound system.
OFF Weeks: These weeks involve only practicing the Persian vocabulary I accumulated during the ON weeks. I'll be re-reading them, defining or looking up words on Forvo, writing practice sentences, uploading them to HelloTalk, and correcting them. I also do some light, passive activities like listening while I clean something or reading for a few minutes without stopping to translate.
Off weeks don't really change much in the way of Cantonese. I will continue with my plan as is.
Maintenance languages: I do have to maintain French and Spanish, however, I am lucky that I interact with languages almost on a daily basis. When I foresee that a day may be void of one, I'll stack it with another hobby of mine (e.g., journaling in Spanish or reading in French).
Tumblr media
An ON week coming up.
Tools pictured: Night owl by Owl Paper Co planner, Asvine P50 fountain pen, Tombow Fudenosuke hard tip brush pen, Zebra Mildliner highlighters
38 notes · View notes