#i will probably never get over this
Explore tagged Tumblr posts
shadesofmauve · 2 months ago
Text
I want to step away from the art-vs-artist side of the Gaiman issue for a bit, and talk about, well, the rest of it. Because those emotions you're feeling would be the same without the art; the art just adds another layer.
Source: I worked with a guy who turned out to be heavily involved in an international, multi-state sex-slavery/trafficking ring.
He was really nice.
Yeah.
It hits like a dumptruck of shit. You don't feel stable in your world anymore. How could someone you interacted with, liked, also be a truly horrible person? How could your judgement be that bad? How can real people, not stylized cartoon bogeymen, be actually doing this shit?
You have to sit with the fact that you couldn't, or probably couldn't, have known. You should have no guilt as part of this horror — but guilt is almost certainly part of that mess you're feeling, because our brains do this associative thing, and somehow "I liked [the version of] the guy [that I knew]", or his creations, becomes "I made a horrible mistake and should feel guilty."
You didn't, loves, you didn't.
We're human, and we can only go by the information we have. And the information we have is only the smallest glimpse into someone else's life.
I didn't work closely with the guy I knew at work, but we chatted. He wasn't just nice; he was one of the only people outside my tiny department who seemed genuinely nice in a workplace that was rapidly becoming incredibly toxic. He loaned me a bike trainer. Occasionally he'd see me at the bus stop and give me a lift home.
Yup. I was a young woman in my twenties and rode in this guy's car. More than once.
When I tell this story that part usually makes people gasp. "You must feel so scared about what could have happened to you!" "You're so lucky nothing happened!"
No, that's not how it worked. I was never in danger. This guy targeted Korean women with little-to-no English who were coerced and powerless. A white, fluent, US citizen coworker wasn't a potential victim. I got to be a person, not prey.
Y'know that little warning bell that goes off, when you're around someone who might be a danger to you? That animal sense that says "Something is off here, watch out"?
Yeah, that doesn't ping if the preferred prey isn't around.
That's what rattled me the most about this. I liked to think of myself as willing to stand up for people with less power than me. I worked with Japanese exchange students in college and put myself bodily between them and creeps, and I sure as hell got that little alarm when some asian-schoolgirl fetishist schmoozed on them. But we were all there.
I had to learn that the alarm won't go off when the hunter isn't hunting. That it's not the solid indicator I might've thought it was. That sometimes this is what the privilege of not being prey does; it completely masks your ability to detect the horrors that are going on.
A lot of people point out that 'people like that' have amazing charisma and ability to lie and manipulate, and that's true. Anyone who's gotten away with this shit for decades is going to be way smoother than the pathetic little hangers-on I dealt with in university. But it's not just that. I seriously, deeply believe that he saw me as a person, and he did not extend personhood to his victims. We didn't have a fake coworker relationship. We had a real one. And just like I don't know the ins-and-outs of most of my coworkers lives, I had no idea that what he did on his down time was perpetrate horrors.
I know this is getting off the topic, but it's so very important. Especially as a message to cis guys: please understand that you won't recognize a creep the way you might think you will. If you're not the preferred prey, the hind-brain alarm won't go off. You have to listen to victims, not your gut feeling that the person seems perfectly nice and normal. It doesn't mean there's never a false accusation, but face the fact that it's usually real, and you don't have enough information to say otherwise.
So, yeah. It fucking sucks. Writing about this twists my insides into tense knots, and it was almost a decade ago. I was never in danger. No one I knew was hurt!
Just countless, powerless women, horrifically abused by someone who was nice to me.
You don't trust your own judgement quite the same way, after. And as utterly shitty as it is, as twisted up and unstead-in-the-world as I felt the day I found out — I don't actually think that's a bad thing.
I think we all need to question our own judgement. It makes us better people.
I don't see villains around every corner just because I knew one, once. But I do own the fact that I can't know, really know, about anyone except those closest to me. They have their own full lives. They'll go from the pinnacles of kindness to the depths of depravity — and I won't know.
It's not a failing. It's just being human. Something to remember before you slap labels on people, before you condemn them or idolize them. Think about how much you can't know, and how flawed our judgement always is.
Grieve for victims, and the feeling of betrayal. But maybe let yourself off the hook, and be a bit slower to skewer others on it.
26K notes · View notes
max-fewtrell · 1 year ago
Text
.
0 notes
brightonstudios · 9 months ago
Text
OH MY GOSH WHAT?!?!?
This is so freaking beautiful!!!!
Holy cow you are so talented!!! Never would I have imagined someone making fanart of my AU!!! Thank you so so so much!!!
Tumblr media
Mkay- for all those who need a new tmnt comic au to freak out over- GO CHECK OUT @brightonstudios's Alone Together!! Thanks to @allyheart707, I was able to start reading their comic, and GUYS. I can just FEEEL the gears twisting and turning for the story!! I love it so far, and I can't wait to see what happens next. :)
Also~ MANNNN ALIVEEE DOES IT FEEL GOOOOD TO DRAW AGAIN!!!! :) Thanks, Brighton, for inspiring me to draw fanart!! I really needed the extra creativity boost!! :)
~ Melissa
68 notes · View notes
iizuumi · 9 months ago
Text
Tumblr media
screenshot redraw from the last ep hehehehe
2K notes · View notes
egophiliac · 10 months ago
Note
Hi it's just to let you know that the official romanization of Revaan's name is Raverne ! Also they have romanized Baul's name to Baur !
Twst coming back at us again with the least expected romanization! thank you everybody (oh god my inbox) (no it's great, I literally asked for this and the reactions have been INCREDIBLE, thank you all!)
I do like Raverne though, I think it's got a nice fancy sound to it! (I had kinda suspected it was going to be an R instead of an L, so the fact that it's SO close to Laverne except for that is hilarious to me personally.) and Dragoneye Duke is honestly probably the best translation for his title, I wasn't envying the localizers that one. :') Baur instead of Baul I was NOT expecting, but in retrospect I think his name's supposed to be a reference to the Bauru crocodile, so that actually makes way more sense!
someone else also said Meleanor has become Maleanor, which is the REALLY weird one to me, because I was so surprised it was written as Mel instead of Mal in the first place?! oh god no I can't decide which one I like better. 😭 (I wonder if they might change it to Mal...they have made romanization changes before) (like I remember House of Distraction being corrected to House of Destruction in Playful Land) (I did check and she's still Mel for now, but I dunno, they might Mal her up and some point and save me from having to make a decision about which one to use) (HECK I CAN'T DECIDE)
uhhhh thank you for letting me ramble about anime names, let's just say MONOGRAMMED SWEATERS FOR EVERYONE
Tumblr media
#twisted wonderland#twisted wonderland spoilers#twisted wonderland episode 7 spoilers#twisted wonderland book 7 spoilers#twisted wonderland episode 7 part 4 spoilers#twisted wonderland book 7 part 4 spoilers#mel is so cute but mal fits with the rest of the draconias better#eng version no you were supposed to save me not make things MORE confusing#anyway raverne huh#that uh. that sure feels like it's supposed to evoke raven doesn't it.#what does it mean WHAT DOES IT MEAN#hold on i'm going to flail around embarrassingly about anime character theories now#(okay first a disclaimer: i do think we need to sit down as a fandom at some point)#(and have a discussion about exactly what is actual canon versus meta speculation versus jokes)#(because i think there has been. some confusion. over that re:crowley and raverne specifically)#(but i do feel justified in being like THEY ARE PROBABLY CONNECTED SOMEHOW RIGHT?! right now)#like i really don't think it's as simple as crowley being raverne but with memory loss or something#(and if they pull that on us i'm going to need an EXTREMELY good explanation to go with it to justify that)#they've gone out of their way several times now to make a point about them acting and sounding different and it feels very intentional to m#(and once again: i super 100% absolutely do not believe that lilia wouldn't recognize him with the top half of his face covered)#i just think the contradictions are a lot stronger than the connections right now but there ARE some connections and i'm ����ing at them#to be fair the connections are mostly meta like crowley being diablo/raverne being evocative of raven#also the general 'raverne mysteriously disappeared and apparently had distinctive eyes' thing#versus 'crowley's past is unknown and he never shows his eyes'#(i will argue that crowley DOES seem to have some kind of canon connection to briar valley)#(since he is clearly some sort of fae and the masks are a briar valley thing)#and that is kinda it right now isn't it#okay hold on i had to delete some tags because i used too many (thanks tumblr for letting me know and not just vanishing them OH WAIT)#so tl;dr: i'm in the 'crowley is connected to raverne somehow but it's more complicated than just him being in disguise' camp personally#but that will probably change as we get more info and also don't take this as an anti-speculation thing because i love theories HOORAY
2K notes · View notes
a-for-apocalypse · 3 months ago
Text
Tumblr media
reposting my youtube comment onto here bc its literally all i can think about. caitvi may have been affecting each other's lives for far longer than they know (they may have been saving each other for far longer than they've realized too).
I've seen a lot of good theories about where the timeline divergence came from (damn the arcane fandom is so big brained sometimes, good job y'all), but this one consistently rots my brain from the inside out bc my god. i will never get over the underlying tragedy of ep 7. how one small difference could have changed it all.
arcane really is a story of what ifs, each more painful to think about than the last.
455 notes · View notes
nerdy-hyperfixations · 6 months ago
Text
My mom (and my sister) said that both baby Stan and Ford are adorable but Ford is cuter and she likes him better and I think my heart is shattered.
This post is dedicated to my favorite kid Stanley panels:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
My mom didn’t even like him when I showed the one where he murders those two kids 😭😭😭 that’s the best part!!!
1K notes · View notes
bakuhatsufallinlove · 20 days ago
Text
here’s the OTHER leaker translation I would explode out of existence
Tumblr media
listen.
I know, okay?
I know everyone loves this. I know everyone lost their shit for it. But I hate it.
I will admit honestly that it is 70% abject fury over the misuse of one word. Another 20% is frustration over how the fandom reacted to the official translation with such vitriol and how the leaker fueled it with their smug comments. That final 10% amounts to what some might consider pedantic or nitpicky. But I don't care.
This translation sucks. It doesn't sound cool, it doesn't sound threatening, and the leaker's rookie mistakes ruin what makes this moment great for me.
Allow me to elaborate.
The emphasis is on the wrong part
I’ve talked about some of the pronoun differences in this line before, but did you know Katsuki also changes the particles every time?
‘Cause I sure don’t think the leaker noticed. Grammar particles are what determine the relationship between words in a sentence. They pack a lot of punch, denoting subject, object, indirect object, purpose, location, time, origin point, direction of movement, means or method—and a bunch more shit that can be hard to describe.
Word order and particles work together to direct our attention to specific parts of a sentence, emphasizing the importance of what is being said. They are some of the most difficult parts of Japanese for learners to grasp and use with the same ease that native speakers do. I’m acutely aware of this weakness, so I often pay particular attention to them. Let’s break down how each iteration shifts the meaning and emphasis of the base sentence.
First time
Tumblr media
Chapter 322 おまえが拭えねぇもんは俺たちが拭う omae ga nuguenee mon wa oretachi ga nuguu
Katsuki uses ga with both the second person pronoun for Izuku and the first person plural pronoun for himself and Class 1-A. Ga emphasizes the word that comes directly before it, so this focuses not on the verb itself, but the persons doing the verb. Katsuki's first person plural pronoun oretachi of course means "we," but if you wanted to highlight his literal meaning, he's saying: "the things you cannot handle, me and the people with me will handle."
Second time
Tumblr media
Chapter 323 てめーが拭えねーもんはこっちで拭う temee ga nuguenee mon wa kocchi de nuguu
Here, Katsuki retains ga for Izuku’s second person pronoun, but changes both his first person pronoun and its particle, giving us kocchi de. This shifts the implication of who is doing the act—the first time, Katsuki's "we" pronoun highlighted the classmates who accompanied him and acted with him to help save Izuku. But by the time he says this line again, a number of people outside their class have stepped forward to defend Izuku’s return to UA.
Unlike distinctly singular pronouns like ore, kocchi both refers to oneself and something greater than oneself. By switching to this, Katsuki expands that narrow “me and the people with me” into “our side,” presenting the people who support Izuku as a unified force.
You see, kocchi de subtly shifts the verb to being executed by subject(s) defined by a specific characteristic or condition.
Tumblr media
Explanations of particle de from Mainichi Nonbiri. The heading and explanation read, "Subject: 'De' is used to denote the subject who deals with or engages in the action expressed by the predicate."
The first example uses jibun de (by oneself) to describe the conditions under which the listener is asked to execute the verb. The third uses gikai de (in the parliament or by the parliament, as a governing body representing many people) to explain the plurality and nature of the subject executing the verb.
The second example uses socchi de, which is the second person "you" version of kocchi, meaning your side. With this, you can see the purpose is to highlight division: "you did that over there on your side of things without any input from me."
Kocchi de as Katsuki uses it likewise creates "sides" by highlighting connection.
These details emphasize Izuku as the person who cannot handle these things and the relationship he has with the people supporting him, a collective Katsuki aligns himself with.
If we maintain this emphasis and the conditions in a literal way, we have: "The things you cannot handle, our side will handle for you."
Third time
Tumblr media
Chapter 405 OFA(あいつ)に拭えねーもんはこっちで拭うってなあぁああ!!! OFA (aitsu) ni nuguenee mon wa kocchi de nuguutte naaaa!!!
I want you to look really close at the particle ni.
Then look at the way the first word balloon ends with the particle wa.
And hear me when I say that this does not emphasize Izuku.
Ni is not a particle for emphasis. If Izuku's personal inability to handle AFO were being highlighted, Katsuki could have used には, which I talk about briefly in this post:
The combination of the two particles ni and wa are used to emphasize, compare, and contrast. This is extremely telling just on its own. Izuku is emphasizing the fact that, compared to everyone he could possibly tell, he cannot tell Katsuki this. He might be able to tell other people, but when it comes to Katsuki, he cannot. Ienai does not specify where the limitation stems from, but ni wa sure implies it.
If Katsuki wanted to disparage Izuku in comparison to himself, like "that guy obviously can't handle you, so I'll do it," he would have said something like this. He even could have slapped his own singular pronoun and ga in there (俺が拭う) to emphasize himself as an individual actor. But that's not what he did.
The particle wa tells us what the topic is. Neither Katsuki nor Izuku are the topic in any iteration of this line; they are subjects engaging with the verbs. The topic is "the things OFA (that guy) can't handle."
Now, because every other time Katsuki said this line had ga in it too, wa wasn't quite as strong as it is this third time. If ga emphasizes what comes before it, then wa emphasizes what comes after. It tells us, "this is the topic, now hold onto your seats."
Katsuki is emphasizing the predicate and the verb. What's gonna happen and how it's gonna happen.
He's saying, "our side is gonna fucking crush you."
The wa particle and the separate balloons build tension, suspense, and excitement—which the leaker instantly deflates. By front-loading Katsuki as both topic and subject ("I'm the guy"), the emphasis is no longer on the promise of destruction he will deliver on.
The emphasis is indisputably on the part after the balloon break, so the mention of Izuku ("when that nerd can't handle it all on his own") reads weirdly like an insult. Hell, most of the words the leaker uses are about Izuku's inability to handle the situation, which bloat the second half of the line and effectively kill the momentum.
Fumbling the flow of a line is a common mistake for amateur translators. Sometimes, it's hard to avoid because Japanese grammar is often the inverse of English grammar; maintaining the original order may render it awkward or even unintelligible.
But that is not the case here.
Tumblr media
pikahlua's literal translation
There's no reason to reorder the clauses. You can spruce up the wording, but the lines are perfectly understandable and effective in this order even at their most literal.
The leaker chose to reorder the lines this way, and their translation is worse for it.
Viz Comparison
Tumblr media
Official translation by Viz
After what I've said about particles, pacing, and emphasis, I think you can plainly see that the official translator understood these details and made his own choices to highlight them.
Any time you get text with furigana (explained here), you have to decide how to incorporate those dual pieces of information into the text. He could have translated this as "that guy couldn't keep you in the ground," but instead he prioritized the reference to OFA.
By doing this, Viz's translation avoids the implication of insult towards Izuku that the leaker falls prey to.
He also made the choice to translate kocchi as "we."
First, I’m bringing this post back around to remind people that kocchi is a pronoun of ambiguous plurality. This means that an interpretation of “we” is just as correct as an interpretation of “I.” Readers may interpret it differently, but on simply linguistic grounds, they are of equal validity. You will often see this kind of ambiguous language used in Japanese, even with characters that are forthright. The reason is one part cultural expectation that the listener will read between the lines, and one part a willingness to accept two things as simultaneously true. This exists and is frequently found in English as well, there just isn’t a direct parallel for kocchi itself.
A number of people were infuriated by this, because they felt some sort of bkdk moment was erased by Katsuki saying "we" rather than "I."
Yet it seemed like these same people were also mad one week prior when the leaker and the official translator worded Katsuki's rallying cry slightly differently.
Tumblr media
Chapter 404. Leaker, left. Official, right.
The claim there was apparently that the official translator was ignoring Katsuki's character development.
And like, which is it, guys? Do you want him centering the collective or himself?
The fact is that the official translation's characterization of Katsuki in the final battle is internally consistent with itself, while the leaker's is all over the goddamn place. Let us never forget that the leaker was just straight up WRONG here while the official got it exactly right.
Tumblr media Tumblr media
Chapter 408. Leaker, left. Official, right.
People were losing their shit that Viz made Katsuki "insult himself" and "expect failure" as though he's never used temee to refer to himself self-deprecatingly before.
And then the leaker just had to pretend that didn't happen in the next fucking chapter, while the official got to correctly reiterate their interpretation like they were taking a victory lap.
Tumblr media Tumblr media
Chapter 409. Leaker, left. Official, right.
All of this makes it unbelievably rich for the leaker to go and say shit like this:
Tumblr media
The leaker is an amateur translator. They spent ages stealing an artist's work and releasing it illegally for a profit with shoddy translations and misleading, even outright false "summaries."
Based on the nature of their translation mistakes, it is obvious to me that they are not fluent in Japanese, yet here they are bragging about their inability to understand how kocchi could mean "we."
Right before the line in question, Katsuki emphasizes himself as an individual in declaring himself to be the final boss.
Tumblr media
Chapter 405 俺がラスボスだ AFO!! ore ga rasu bosu da AFO!!
And then, by using ってな, Katsuki is basically quoting himself.
Tumblr media Tumblr media
"I said we were gonna handle what that guy couldn't, didn't I!?"
This suggests he is repeating the established meaning for emphasis, not changing it. If kocchi was plural when he said it in chapter 323, it's reasonable for it to still be plural here. Katsuki is not ignoring himself as an individual by doing this; he is rubbing it in AFO's face that neither he nor Izuku are solitary actors fighting this battle alone, they both belong to something greater than themselves.
I'm gonna step up on a soapbox for a bit.
I am kinda tired of people calling Japanese vague. I often see it used to imply Japanese is inherently hard to understand or that it doesn't have the capacity for specificity. Like any language, Japanese can be used to express specific, clear, and direct information. While it is true Japanese culture values indirectness as a way to maintain harmony, I would like to challenge the ethnocentricism I feel sometimes goes unaddressed in this topic.
Japanese is less tolerant of repetition and verbal excess than English is; information that has been established should only be repeated for a purpose. Japanese speakers expect their conversation partners to maintain awareness of context, social expectations, and specific interpersonal information to grasp the intended meaning of their words. Specificity is doled out when it is warranted or desired.
Specificity divides one thing from another, drawing lines in the sand and saying "this is this, and that is that." English often requires repetitive specificity to even be grammatically comprehensible. And while this might not be directly related, many English-speaking countries tend to have a more individualistic outlook on society than collectivist countries like Japan.
To me, "vague" often smacks of a value judgment: "there should be division here, and there isn't."
I said earlier that kocchi creates division by highlighting sides, us vs. them, but when people press on and ask, "but did he say we or I? which did he REALLY mean?" I just want to say that really? truly? he meant both. all of the above.
I think it is unproductive to think of Japanese as vague just because it doesn't exclude possibilities as often or as strongly as English does. I think it is a lot more useful and interesting to think of Japanese as expansive.
Why should there be division between Katsuki and the people fighting by his side? Why should he separate himself from the people who saved his life and risked their own in relentless pursuit of their common, heroic goal?
Tumblr media
Why is it unacceptable to imagine an "I" belonging so sincerely and wholly to a "we" that their voices are one?
Katsuki's words reflect the fact that this fight being fought by a collective, a team.
Tumblr media Tumblr media
In this context, OFA is a weapon in their arsenal, just as Katsuki himself is.
He is a force of nature, an agent of their willpower.
Tumblr media
Chapter 404
He rode upon the winds of their prayers, ushered on by Izuku's hopes
Tumblr media
and his own regrets,
Tumblr media
to change the course of fate itself.
Tumblr media
For much of the series, Katsuki is our beacon of individualism, of defiant refusal to bend to the will and expectations of others.
But Katsuki is also our image of victory. He shows us how to face our failures and change our hearts. He is our proof that rejecting others only hurts us in the end—his love for Izuku and Izuku's love for him is the story's greatest proof that as human beings, we are not better alone, we are better with each other. Other people change us, inspire us, and we do the same for them.
We need each other. We belong to each other.
It is in this final battle where Katsuki becomes his truest self, overcoming every obstacle in his path, making up for every painful regret in his heart, and utilizing every single thing in his grasp to save and win.
If Katsuki ever truly belonged to something bigger than himself, it is in this moment right here.
English divides the one from the many, and while that has its benefits, I think there is real, honest beauty to be found in a word that smooths those lines in the sand until there is no distinction at all.
That's who the fucking "we" is, rukasu.
Now onto my next gripe.
Katsuki is supposed to sound badass here
Frankly, the fan fury surrounding Viz's use of "we" completely overshadowed the fact that the phrase "One For All couldn't keep you in the ground" is fucking metal.
It rules. I'm fucking jealous I didn't write those words. It is such a good translation and it packs so much punch and I wouldn't have thought of it in a thousand years.
The official translator focuses his efforts on genre-specific tone translation, and sometimes he really nails it. I will freely admit that I find his style grating or overwrought at times, and indeed, one of his key weaknesses is that the flavor of comic-book dialogue he pulls from can sound one generation too old to be cool.
One of the most damning examples of this is him having Katsuki utter the word "bub"—
Tumblr media
Chapter 406
—which I think no English-speaker under the age of 30 had actually heard before Deadpool & Wolverine came out.
Honestly, if you just read Wolverine comics from the 80s, 90s, and early 2000s, you can see the character archetype he leans into for Katsuki's dialogue. 405's tagged-on "—and then some!!" is straight out of American action movies.
But the main point here is that Katsuki is taunting AFO and threatening him. He blows up AFO's face, announces himself as the final boss, then vows to kick his ass to death on behalf of everyone. It's amazing.
The line sounds cool as fuck in Japanese. The "naaaa" flourish at the end is nearly untranslatable in any direct way that still captures the appeal and impact of it.
I tend to think of sentence enders like this as flavor text or tone tags. To properly convey them in English, you may have to add a bunch of words, and you have to choose them carefully.
All of this is to say, the official translation tries pretty hard to make Katsuki sound cool. Do they succeed? I think to an extent, they do.
I actually think it's possible the translator did recognize the callback, but wasn't satisfied with the effect of repeating it. You can see that "finish the job" is supposed to link Izuku's actions to theirs, while also sounding grandiose and final.
The Viz translator might've simply prioritized showcasing the cool-guy threat while maintaining the collectivist angle, rather than matching the callback word for word. I don't really think that's the best choice, but I can see why it might be made.
The leaker's translation doesn't make any real effort to up the ante. Maybe this line is cool to somebody, but it ain't me.
In fact, are we ever gonna acknowledge that the leaker's translation just scoops up most of its wording from the official release of chapters 322 and 323?
Tumblr media
"I'm the guy who steps in when that nerd can't handle it all on his own!!"
The leaker was not responsible for these translations, but just look at how other people tried to grapple with Katsuki's metaphor.
Tumblr media
In fact, the only person whose choice of words prophetically matched Viz was pikahlua, four days before the official release:
Tumblr media
And even then, you can see that "step in when" is unique to Viz.
I'm not saying that similarities in translation are unacceptable or that directly referencing the official release is bad, but I do find it truly incredible they had the gall to shit-talk the official translator after cheating off his damn homework.
The leaker basically contributed six words: "I'm the guy who" and "that nerd." I personally disagree with "the guy who" as a translation addition, just because I think it too strongly isolates him in a way that using "I" and "I'm" by themselves do not, but it wouldn't have been terrible if they had also maintained the original clause order: "One For All couldn't handle you... but I'm the guy who—", something like that.
This brings us to my final gripe.
Katsuki did not say “that nerd.”
The leaker made that shit up, they inserted it for no reason and ignored the two pronouns the original text actually provides, OFA and aitsu (that guy).
In the manga, Katsuki has never called Izuku a nerd to villains, not once. It is rare for him to use it while speaking to someone other than Izuku, period. It’s an insulting pet name he uses towards Izuku or while muttering angrily to himself about Izuku.
To be clear, the narrator who uses "shitty nerd" is not Katsuki, they merely validate the accuracy of his nickname for Izuku. Yes, I just linked to my tag for the whole damn 348 chapter, because I've argued against this theory a lot, just read 'em all, it's a good time.
By my count, he only uses it once while talking to Todoroki in chapter 42 and once to Ochako in a 5-page bonus chapter for the first character guide, set shortly after chapter 65. Both take place very early in the series and both are examples of his intense grudge against Izuku.
Did you know that the last time Katsuki uses "nerd" towards Izuku directly is in chapter 320?
Tumblr media
Who's ignoring Katsuki's character development again?
The fact is the word doesn't exist in 405's text, and there just isn't precedent for him to say it to All For One.
Trash-talk doesn’t work if your opponent has no clue what the hell you’re talking about. AFO would have no idea who “that nerd” is even supposed to be, because they were not already discussing Izuku, unlike both canon instances of Katsuki using it in conversation with others. The audibly-pronounced aitsu just means "that guy over there (physically near neither you nor me)" and you could argue that is unclear, too, but it's relatively neutral and context clues everyone in to the fact that he means Izuku, with whom he just did an explosive, flying duo move.
I think some bkdk fans were keen to see him use the tsundere insult we all love so much, but it just doesn't read right to me. Writing an insult towards Izuku into this kind of line, even an affectionate one, misdirects the aggression and fails to highlight how Katsuki makes a mockery of AFO during their fight.
I really do think it undercuts how, in his big moment of taunting the greatest villain in history, Katsuki brings up making good on a vow he made to Izuku.
And let's not forget that there is a definitive moment where Katsuki references his relationship with Izuku while taunting AFO:
Tumblr media
Chapter 406
To roast the villain for his stupidity in misidentifying him, Katsuki loudly announces himself to be Bakugou no Kacchan.
Katsuki proudly identifies himself with the cutesy nickname his childhood friend has used for him their whole damn lives. That's a far cry from somebody who'd insult Izuku just to hype himself up.
So, no, I don't accept "that nerd." I think the leaker just added it to make their translation sound cooler, but they did so at the expense of Katsuki's character. It's tacky, cheap, and not based in any honest reading of the text.
Put the nickname in your fanworks however brings you joy. Really, go for it, I know I sure do!
But let's not pretend Katsuki said it here.
In conclusion
Katsuki's dialogue offers a unique array of challenges to translators. I would never argue that he is easy to translate, and so much of his characterization is expressed in the minutiae of what he says. Much of his dialogue contains layers of meaning, and any translator is going to have to make a call about how to interpret those layers and what to highlight.
I made this post to say my piece about a translation tons of English-speaking fans love. In the process of dissecting what frustrated me about it, I researched and studied and learned so much.
And to be honest with you, I don't know that I have a solution for this line. I thought of a ton of options:
One For All couldn't keep you in the ground... but we're here to step in and finish the job once and for all!!
I promised we'd step in when that guy couldn't handle it on his own... and I fucking meant it!!
After all, what One For All can't handle... he's got us here to handle for him!!
One For All couldn't stop you… so it's a good thing that guy's got us here to step in and finish the job!!
If the guy with One For All can't get it done alone... then we're here to take you down for him!!
Maybe One For All couldn't handle the job alone... but our side is still gonna kick your ass!!
Some of them are very fun, and each highlights a different set of priorities: collectivism, connection, coolness, intimidation, and so on.
But you could pick apart my words the same way I picked apart the leaker's and Viz's.
There will never be a one true translation. There can't be. For as many readers as there are, there are just as many interpretations to what Katsuki's words mean and what is important about them.
In every translation, you face loss—loss of information, loss of specificity, loss of ambiguity, loss of emotionality, loss of cultural meaning. Your job as a translator is to lose as little as possible, and to make sure you can stomach the things you do lose.
You also gain things in translation. New meanings, new layers, new cultural implications. By showing the audience what you see and choosing how you say it to them, you add something of yourself to the work. You can't not.
As a translator, I want to keep learning and trying and going beyond. I want to do right by the things I translate. I want to share the things I love with other people and figure out, as best I can, how to make them see what is beautiful about it.
Unlike Bakugou Katsuki, we translators can never achieve a perfect victory.
But it's always worth trying.
287 notes · View notes
wardingshout · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media
started playing ooc but couldn't stop thinking about la so here's ww :) it makes sense 👍
3K notes · View notes
tinyfantasminha · 8 months ago
Text
Tumblr media
hey ! what a nice shirt
691 notes · View notes
spaceandbones · 2 months ago
Text
I fully believe if L whipped his dick out at quite literally ANY point in the series Light would suck it with 0 questions asked. Like it wouldn't even be an internal debate and the inner monologue would be exactly like their tennis match. I'm not even sure either of them would consider it sex and it would not be weird
313 notes · View notes
sen-ya · 8 months ago
Note
I am having thoughts about Law being extremely worried any time Roci gets sick, just because he remembers how miserable he was when he was sick, and maybe he thinks it’s his fault, because his immune system’s been compromised by Amber Lead
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
this one really got away from me it really was just supposed to be the first one with a different ending but anyway here it is lol
538 notes · View notes
pit-2-podium · 9 months ago
Text
I really think the Williams team hasn't realized how much of their treatment towards Logan has lost them a lot of good will among fans. Like take his lap of legends, so much work went in to that, (from Logan, Williams Alumni, and the team behind it), was such a big opportunity, and really could have had generated some much needed good pr for the team and Logan, especially with the team and their treatment of Logan. Yet they allowed it to be overshadowed by the Alex announcement, like really you couldn't have waited at least a few days?
The moment Logan leaves I can see a lot of fans, just not interacting with Williams content anymore. As much as we talk about Alex and James Vowles being the ones who are restructuring/rebuilding Williams you can't forget Logan has also been a major face of that movement. All of their new era content, like their podcasts and interviews, Logan has played a major part in and I think a lot of fans will have a bad taste in their mouth watching once he leaves on such bad terms. Because realistically Logan has the perfect personality for that type of content and it will be nearly impossible to replace him there, its why he and Alex work together so well, they can match the energy and tangents.
Then you have to take into account of them Americans and drive to survive people. They get a lot of hate for either liking the sport at all or how they get into it. Logan is their driver, if you look at social media beyond Instagram comments you will find so much support for him. It is one thing to drop Logan as a driver because he's under-preforming (though I have thoughts about That to) but to go from saying you are going to do everything to help logan to publicly flirting with new drivers? Thats just rude. And now Williams are shutting themselves off from these markets/fan bases. I'm sorry but realistically Logan is leaving F1 and Americans will no longer have a home driver to root for and they will blame Williams for that so people will not stick around.
TLDR; Williams by being dicks have shot themselves in the foot next year publicity wise
788 notes · View notes
unpersoniverse · 5 months ago
Text
Tumblr media
Skén:nen sá:sewh
as promised, here's Precious boy™ getting kissed by Precious wife™ because he deserves all the love in the world :cc
translation: Get home safe
#nobody translate the file name#nah but home girl is the strongest soldier let me tell you#imagine date/being married to an assassin fr I would loose my mind#I'm such a sucker for the friends to lovers trope ok hear me out#Girlie is an ally to the assassin's and that's how she meets Connor and they become friends because Ratonhnhaké:ton deserves more friends o#she is VERY smart knows how to stand her ground but also very sweet and funny he respects and admires her a lot and so does she#she's from another displaced kanien'kehá:ka clan they bond really close sooner than later the feeling just blooms everyone's knows but THEM#until prob the recruits and the people in the homestead get tired of these oblivious fools in love and plot to finally get them together#I headcanon Connor didn't settle down completely until they were expecting their first child like they both panicked when they realized#I mean they're already married and stuff but still our girl is all over the place bcs she's scared of something happening to him or the bby#and connor acts cool and leveled on the outside but he's just a whirpool of emotions on the inside as well it's really funny to watch#they probably broke down in tears from both laughter and fear but they are amazing parents we are certain of it :')#I want their dinamic to be like that mainly because Connor deserves some light and laugh in his life after all the things he went through#connor i'm in love with your wife#ratonhnhaké:ton#connor kenway#connor's mistery wife#ac 3#assassin's creed#oc#the way you can tell I almost never draw men just from this sketch 💀#my art
395 notes · View notes
sleepyc63 · 2 months ago
Text
made a ton of canon accurate scugs in my style recently, i think they look interesting so i thought i'd share
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
206 notes · View notes
backpackingspace · 2 months ago
Text
Okay so with the line "the olive tree where we first met" we have two equal hilarious options.
When penelope was sassily like oh I'll marry you if you make a living bed out of this tree right here! Cue penelope stumbling over odysseus very very carefully digging up the tree "because how else is he going to get it to itacha we can't have a wedding bed out in the open in sparta duh"
Or
2. Penelope, knowing that Helen's suitors would soon be arriving to take over her home for a while. Snuck out and went on her own wacky shenanigan filled journey where she scoped out all the major players. Odysseus caught her spying in an olive tree. And when she got back she told Helen she had dibs on the cutie from itacha.
#epic the musical#epic spoilers#Itacha saga#penelope#Odysseus#Odypen#odysseus x penelope#Young odypen courting was filled with wacky nonsense basically canon confrimed#The line “....where we first met” implying that they first met under that specific olive tree#Which has to have some absolutely insane logistics that only odypen (and maybe Athena) could pull off#Odypen being 🥰 🤝 rat bastards in love#Option one odysseus Athena please please please helpppp me pen said she'd only marry me if I made a wedding bed out of this tree#Athena: once again I think you are praying to the wrong person but fuck it how do you think you're going to keep that tree alive#Odysseus: ....a large bucket?#Athena gimme a sec okay I need to go have ares bash my skull in before I watch something this stupid#Athena: checking in on penelope her chosen weaver only for her to be pulling her hair out#Penelope (to her cousins): why did I fucking say that! Beating fathers already an impossible challenge why did I say that#He's going to think I was making fun of him! He's not going to want to marry me now!#Helen: weren't you? Making fun of him?#Penelope: That's not the point!#clytemnestra: Hey he's digging the tree up and has the biggest bucket I've ever seen#Penelope: what?! Trips over every item in the room and gets tangled in her curtains blushing like crazy#Athena: ....it's been a while since I checked up on diomedes training. He'd never put me through this nonsense#Option 2#Helen's maybe a little nervous and wants to know more about who she has to potentially marry and penelope promises her she'll get rundown#Helen did not expect penelope to disappear but she probably should have....it'll probably be fine. Right?#Some kings penlope just straight up greets some she stays hidden and spies#Odysseus is the only one who catches her (he trains woth Athena in the olive Grove#She was not happy when odysseus nearly tripped onto her spear point face first when he saw the strange pretty girl)#And odysseus who's been king for a few years now knows every lady's face because he'll probably have to marry one of them someday
304 notes · View notes