#fluent english speaker
Explore tagged Tumblr posts
Text
Do this if you're not to fail in IELTS Speaking
#ielts speaking#ieltsacademic#ieltstest#ielts exam preparation#ielts test#online english speaking course#fluent english speaker#speak english#free english#online ielts#daily english
2 notes
Ā·
View notes
Text
scenes from hetaoni that im overthinking:
1) japan describing this (most traumatic incident of italy's life) as an "adventure" to italy's face. that's a load-bearing "..."
2) italy successfully redirecting everyone's opinion about the clocks. āachievement: friends manipulated!!
3) ...until japan calls italy's claims into question (twice) and both times italy gets so upset, unsure of how to improvise, that he starts visibly panicking and finally has to leave the room.
the first time, after japan asks if he's okay, he immediately leaves. you ever had someone ask you "you doing alright?" and you just burst into tears? im convinced italy left to have a cry break here
the second time, he's not interested in receiving any pity, and gets like... violent. yelling and slamming the door on his way out. well done italy youre the picture of mental health!
4) before the Big Showdown after the ladder room, america made a big show out of being Too Cool to Get Hurt... but canada noticed :,) such a good brother. not to be sad, but i'm sure there's been other loops where america gets himself mortally wounded and canada blames himself, so maybe he's even more attentive than usual!
5) its never stated exactly how long the timeloop has been (theres that One Post i love but, as it says, it only accounts for a small portion of loops) but. uh. this is definitely indicative of.. something.
i used to think that hetaoni having a potentially several-years-long loop would be far too much, but considering that the nations are, well, immortal, and canonically have a very strange and understandably warped view of time... maybe it really has been much longer than we know. after all, it's not like germany started building this on loop #1... how long before he even BEGAN construction?
5) "everyone has noticed that italy is acting weird but no one wants to say anything because we don't want to deal with the freakout"
-> implying they've been gossiping about him behind his back. my poor sweet spaghetti child . youre so horrible at this .
6) even in timeloops where the nations are all AWARE that they're in a timeloop, and italy is presumably open with what he knows... he doesn't tell them that it's his fault they came to the mansion in the first place.
i imagine he doesn't WANT to hide the info he knows thru timeloops (locations of keys, supplies, secret passages, etc) unless he feels he HAS to. but the truth that everything is his fault? he deliberately tells no one. that's not strategy. that's shame.
#more thoughts#hetaoni#hetalia#hws italy#hws japan#the game of all time.#readin the og japanese adds some nice details#like italy's '...NoćI'm not hurt at all.' line is actually '...NoćI'm not hurt at all?''#also im so amazed at how rude they all are to eachother. <3 love it#i do feel privileged to be able to enjoy us/uk/can banter in english with neat cultural deets put in by other eng speakers.#if there are references to english (uk vs us vs can) dialects in the og japanese dialogue im not fluent enough to pick them up yet. sory#going from textbook jp to hetalia dialogue is nuts. ānever say anata or you'll be publically hungā vs referring to people as āćåćā#then again if a tourist greeted me as a stranger with āwassup broski?ā bc they watched a 90s hollywood flick i would be speechless#gotta find that balance between sounding like a robot and sounding like a weeb.
40 notes
Ā·
View notes
Text
To German speakers
Serious question: how do you think, before you talk?
I've been watching German tv series and reading German fics, so my reading and listening comprehension is improving.
But.
German syntax is puzzling. Extremely so.
I know the grammar rules, I do! But my mind automatically goes subject + verb + object + conjunction + subject + verb + object when I want to speak.
When I write, I have time to reflect about the correct order of each word (and pieces of a word!), but trying to speak and remember where every part of the speech goes, and the right declensionsā¦ Impossible.
So, any advice?
#learning German#studyblr#deutsches Tumblr#Deutsch#German tv#German fics#Honestly if anyone has advice please share#if you speak German as a second language do tell me HOW you managed#if you're a native speaker share what your thought process is before you speak please#for me fanfic and tv series were crucial to becoming fluent in English#I'd love for German fics and tv to play the same role#especially now that I've found fandoms I love#But sentence structure is so different!#The difference looks insurmountable right now#also if anyone knows a way for this post to get seen by the German side of Tumblr: do your magic!#Melikes learns German#my post
67 notes
Ā·
View notes
Text
btw! from twitter, some context from qforever and qcellbits convo
#qsmp#miscommunicatios bc of language barrier is gonna make me insane#as people has been saying around please take whats said in english by non native speakers with a grain of salt bc they sometimes#cant express their idea fully#qforever is very CLEAR abt what is his tought process in ptbr#but he fumbles a lot in english bc he doesnt have an extensive vocabulary to articualte well#(he even asked for cellbits help in the trial thing bc cellbit knows how to do this in english#but theire still more clear in ptbr#im asking this very nicely please consult anyone whos fluent in ptbr/esp/fr if youre a native english speaker and wants more context#before trying to come up with analysis and lore and character studies as well#bc the ccs explain to their audience in their native language important points abt their view#that can be very much lost#<- qbrs defender
411 notes
Ā·
View notes
Text
The Phantom Thieves doing their English homework
#persona 5#p5#Ryuji Sakamoto#yusuke kitagawa#ann takamaki#futaba sakura#goro akechi#akira kurusu#Akeshu but not at the forefront so idk#tricksterlatte writes#this is a snippet I cut from my WIP the spiral staircase#but it made me laugh so Iāll post it here#Makoto and haru took the brain cells with them to college and Akechi hates sharing#poor Annās just trying to help as the only fluent English speaker here
135 notes
Ā·
View notes
Note
Do you conlang? I was wondering if you had naming languages (or possibly even more developed ones) for pulling the words you use. I tried to search your blog but didn't find anything, wouldn't be surprised if the feature is just busted tho. Your worldbuilding is wonderful and I particularly enjoy the anthropological and linguistic elements.
Ok the thing is I had kind of decided I was not going to do any conlanging because I don't feel like I'm equipped to do a good job of it, like was fully like "I'm just going to do JUST enough that it doesn't fail an immediate sniff test and is more thoughtful than just keysmashing and putting in vowels". And then have kinda been conlanging anyway (though not to a very deep and serious extent. I maybe have like....an above average comprehension of how language construction works via willingness to research, but that's not saying much, also I can never remember the meanings of most linguistic terms like 'frictives' or etc off the top of my head. I'm just kinda raw dogging it with a vague conceptualization of what these things mean)
I do at least have a naming language for Wardi (and more basic rules for other established languages) but the rudimentary forms of it were devised with methods much shakier and less linguistically viable than even the most basic naming language schemes, and I only went back over it LONG after I had already made a bunch of words so there's some inconsistencies with consonant presence and usage. (This can at least be justified because it IS a language that would have a lot of loanwords and would be heavily influenced by other language groups- Burri being by far the most significant, Highland-Finnic and Yuroma-Lowlands also being large contributors)
The 'method' I used was:
-Skip basic construction elements and fully move into devising necessary name words, with at least a Vibe of what consonants are going to be common and how pronunciation works -Identify some roots out of the established words and their meanings. Establish an ongoing glossary of known roots/words. -Construct new words based in root words, or as obvious extensions/variants of established words. -Get really involved in how the literal meanings of some words might not translate properly to english, mostly use this to produce a glossary of in-universe slang. -Realize that I probably should have at least some very basic internal consistency at this point. -Google search tutorials on writing a naming language. -Reverse engineer a naming language out of established words, and ascribe all remaining inconsistencies to being loanwords or just the mysteries of life or whatever.
I do at least have some strongly established pronunciation rules and a sense of broad regional dialect/accents.
-'ai' words are almost always pronounced with a long 'aye' sound.
-There is no 'Z' or 'X' sound, a Wardi speaker pronouncing 'zebra' would go for 'tsee-brah', and would attempt 'xylophone' as 'ssye-lohp-hon'
-'V' sounds are nearly absent and occur only in loanwords, and tend to be pronounced with a 'W' sound. 'Virsum' is a Highland word (pronounced 'veer-soom') denoting ancestry, a Wardi speaker would go 'weer-sum'.
-'Ch' spellings almost always imply a soft 'chuh' sound when appearing after an E, I, or O (pelatoche= pel-ah-toh-chey), but a hard 'kh' sound after an A or U (odomache= oh-doh-mah-khe). When at the start of a word, it's usually a soft 'ch' unless followed by an 'i' sound (chin (dog) is pronounced with a hard K 'khiin', cholem (salt) is pronounced with a soft Ch 'cho-lehm')
-Western Wardin has strong Burri cultural and linguistic influence, and a distinct accent- one of the most pronounced differences is use of the Ʊ sound in 'nn' words. The western city of Ephennos is pronounced 'ey-fey-nyos' by most residents, the southeastern city of Erubinnos is pronounced 'eh-roo-been-nos' by most residents. Palo's surname 'Apolynnon' is pronounced 'A-puh-lee-nyon' in the Burri and western Wardi dialects (which is the 'proper' pronunciation, given that it's a Kos name), but will generally be spoken as 'Ah-poh-leen-non' in the south and east.
-R's are rolled in Highland-Finnic words. Rolling R's is common in far northern rural Wardi dialects but no others. Most urban Wardi speakers consider rolling R's sort of a hick thing, and often think it sounds stupid or at least uneducated. (Brakul's name should be pronounced with a brief rolled 'r', short 'ah' and long 'uul', but is generally being pronounced by his south-southeastern compatriots with a long unrolled 'Brah' sound).
Anyway not really a sturdy construction that will hold up to the scrutiny of someone well equipped for linguistics but not pure bullshit either.
#I actually did just make a post about this on my sideblog LOL I think in spite of my deciding not to conlang this is going to go full#full conlanging at some point#The main issue is that the narrative/dialogue is being written as an english 'translation' (IE the characters are speaking in their actual#tongues and it's being translated to english with accurate meaning but non-literal treatment)#Which you might say like 'Uh Yeah No Shit' but I think approaching it with that mindset at the forefront does have a different effect than#just fully writing in english. Like there's some mindfulness to what they actually might be saying and what literal meanings should be#retained to form a better understanding of the culture and what should be 'translated' non-literally but with accurate meaning#(And what should be not translated at all)#But yeah there's very little motivation for conlanging besides Pure Fun because VERY few Wardi words beyond animal/people/place names#will make it into the actual text. Like the only things I leave 'untranslated' are very key or untranslatable concepts that will be#better understood through implication than attempts to convey the meaning in english#Like the epithet 'ganmachen' is used to compliment positive traits associated with the ox zodiac sign or affectionately tease#negative ones. This idea can be established pretty naturally without exposition dumps because the zodiac signs are of cultural#importance and will come up frequently. The meaning can get across to the reader pretty well if properly set up.#So like leaving it as 'ganmachen' you can get 'oh this is an affectionate reference to an auspicious zodiac sign' but translating#it as the actual meaning of 'ox-faced' is inevitably going to come across as 'you look like a cow' regardless of any zodiac angle#^(pretty much retyped tags from other post)#Another aspect is there's a few characters that have Wardi as a second language and some of whom don't have a solid grasp on it#And I want to convey this in dialogue (which is being written in english) but I don't want it to just be like. Random '''broken''' english#like I want there to be an internal consistency to what parts of the language they have difficulties with (which then has implications for#how each language's grammar/conjugation/etc works). Like Brakul is fairly fluent in Wardi at the time of the story but still struggles#with some of the conjugation (which is inflectional in Wardi) especially future/preterite tense. So he'll sometimes just use the#verb unconjugated or inappropriately in present tense. Though this doesn't come across as starkly in text because it's#written in english. Like his future tense Wardi is depicted as like 'I am to talk with him later' instead of 'I'll talk with him later'#Which sounds unnatural but not like fully incorrect#But it would sound much more Off in Wardi. Spanish might be a better example like it would be like him approaching it with#'Voy a hablar con Ʃl mƔs tarde' or maybe 'Hablo con Ʃl mƔs tarde' instead of 'HablarƩ con Ʃl mƔs tarde'#(I THINK. I'm not a fluent spanish speaker sorry if the latter has anything wrong with it too)
45 notes
Ā·
View notes
Text
Iāve been translating the Sherlock and co scripts to Spanish and right now I have only almost finished episode 1.
It has taken me around 3 weeks?
Hopefully I get faster at doing this.
If not Iāll never finish this haha
Maaan why didnāt I start sooner.
Hopefully I can set up a kind of schedule? Idk maybe force myself to translate 5 pages per day?
That way I could translate one episode per week probably.
I could try and find one more person to help?
I wouldnāt try to organize a whole group. I donāt have the time for that. Just one or two people to assign episodes and then review together. Idk something like that I guess.
Iām really just making this because I really love the podcast and want more people to be able to experience the show. My friends irl donāt speak English and I would love to share the show with them.
Also I want to expand the fandom! It would be cool wouldnāt it? Itās already big but it can be even bigger!!!
The translated scripts could work like subtitles or as a companion to the transcripts.
Iāve listened to many Japanese audio dramas that way.
#sherlock holmes#sherlock and co#sooo yeah if any native Spanish speakers who are fluent in English want to help with this please comment#or send me a message#I would try to find someone irl but my classmates donāt really care about English????#and im in the bilingual class!!!#but they seem to only use English for school#and I donāt think thereās any other Sherlock Holmes fans in my class :(#I donāt really talk much to others because Iām surprised by the amount of cheaters that my class has#many many chat gpt users#like seriously????#I have rambled enough#sorry#fan translation#translation
23 notes
Ā·
View notes
Text
I don't know if I've said this before but one of my pet peeves in qsmp fics is making the dialogue of the non English speakers so like eloquent. Like English as a speaking language is like, real fuckin hard to get down if you don't primarily watch and understand english.
My mother tongue is Malay and when I was trying to speak it I had to communicate in VERY basic sentences that basically consist of noun, verb, maybe conjunction, maybe preposition then done.
"I eat an apple" type stuff, that's the level I could do and to communicate simple ass stuff, that was serviceable, complex ideas had to be summed down to it's BARE essentials, and that's the case in for non English speaker speaking english
Like there's no fancy stuff like idioms and metaphors and sayings, even basic stuff us English speakers look over:
Complex words (esp those that are hard to pronounce when reading it litterally): interested, supposed, achieve
Sayings, idioms and weird conjunctions: for what it's worth, go nuts, given that...
Every verb tense form combo ever: have burnt, have BEEN burnt, have BURNED
Look up any grammar chart for English and pretend it's in a language you barely know, do you understand how that feels
There's a certain level of having consumed English media and studied a WHOLE lot more than just Duolingo to even get to that level of fluency, hell even get this level of WRITING IT
Speaking it, being aware of pronunciation and enunciations and other oral shit, trying very hard to translate it all in your head, is so much harder
It gets real hard for me to hear them and feel they are the characters when they speak so....perfectly. it's not wrong to write a character who is kinda poor in English, just as it's not wrong to write a character being terrible in another language!!! In fact the poor language is a part of that characterisation to me!!! PLEASE I BEG
#qsmp#txt post#this applies to a lot of the characters i read#this one was spurred by me reading mariana eng fics and making him WAY too good at english#i know this is the case for other non fluent speakers
118 notes
Ā·
View notes
Text
Here my unofficial translations of short stories included in the Official Guilty Gear Anthology which was released as a 2024 April Fools joke.
Thank you very very much to @solradguy for the scans of the issue! You can find a link to the archive page at the very top of the document.
#As always Iām not a fluent Japanese speaker and am also just one gal so these might not be perfect!#especially the 3rd story which is just a doozy to the point where I was debating even including it.#guilty gear#guilty gear strive#translfiations#please be wary of any English grammatical errors#I tried my best but some may have slipped through the cracks#My translation tag is basically just a timeline of my hyperfixations at this point lmao
52 notes
Ā·
View notes
Text
eva green is a native french speaker???
#aw shit. man. like. ah fuck#guess who discovered the french les trois mousquetaires adaptation from 2023 is on hoopla š#and am now watching it because someone in the tag said milady gets a different ending and i want to know what it isssss#i might hate it though so don't get excited. but eva green is in it...playing milady...AND SPEAKING FRENCH????#dear lord my body was already ready#how much more ready can it possibly be#me @ me: eva green isn't gonna fuck you#eva green#les trois mousquetaires#my posts#there's also a dubbed version and since eva green is also a fluent english speaker i assume she dubs herself?#but i'm watching with the original french audio because you know what has been so annoying lately.#i've actually been looking for french movies/shows to improve my oral comprehension but it's so hard to find them????#they've all be dubbed into english???? that defeats the purpose guys š©#what's funny though is even the version with the original french audio on hoopla still caters toward an english-speaking audience#they've replaced all the onscreen text with english. the only subtitles are in english#but it's better than all english so i'll take it i guess
8 notes
Ā·
View notes
Text
god remember when Ć©toiles showed up and just kinda won best fighting game streamer at a international event
10 notes
Ā·
View notes
Text
This is a gentle reminder that not everyone on this website has English as their first language and may not have as great of a command of the language as you.
#like even fluent speakers don't have all the same nuances of the english language#so before you think someone is being weird or rude or whatever consider that its not their native language#i usually don't pop off about things but this one really fucking bothers me dude#tired of people having to apologize on their own behalf
61 notes
Ā·
View notes
Text
Also yes Iām reading Babel by R F Kuang and Iām hooked I did not expect to get this invested as Iām not typically a fan of alt history or any period pieces but i feel like ive been to 19th century Oxford like Iām a dark academia blogger who ships lord Byron with Percy bysse Shelley. Iāve heard so many conflicting opinions on this book I know itās very divisive but regardless of how I much I enjoy it once I finish at least I can impress my friends by reciting the etymologies of random words.
#I am learning so much my brain is swollen. I love linguistics but I donāt have the mind for it#Iāve tried many times via classes or on my own to learn other languages#from French to Japanese to Korean to German#and at this point Iāve just accepted Iām only going to be fluent in English#I took like 5 years of French between high school and college and I can understand most of what I read#but you want me to speak it or understand a native speaker?#itās beyond me#Iām actually kind of sad now thinking about this. time to make dinner and cope.#babel an arcane history
14 notes
Ā·
View notes
Text
peculiar thing
english seems to be my comfort language? Āæ
#brain explain what is this#I don't consider myself a fluent speaker#but sometimes it's easier to switch to english
5 notes
Ā·
View notes
Text
I donāt get why people feel like the Duolingo owl is threatening, if I ever feel like he is I just get mad at him. I could fight an owl. I donāt know if Iād win, but I donāt think Iād lose (two things that can apparently coexist). I think Iād survive at least and thatās not really winning but also not losing.
You wanna be so threatening? Da bĆør du drepe meg!
#emma posts#I used google translate for help because they havenāt taught me the phrase ākill meā yet#taught me the word for beer Ćøle but not the more important words like ākillā#as far as I can tell everything else in that sentence checks out so I figured the translation was good enough#not sure if itās in the right order or if you use better that way in Norwegian. but good enough for a tumblr flop post#Emmaās adventures in using Duolingo#I should honestly use that as a tag for it#I post enough venting about that app#until I find out if Iām dyslexic for sure and thereās a way to help that with other languages. Iām not going to pay for Babbel yet#Babbel has Icelandic lessons too I think and that is my final boss tbh#Iāve been going from easiest for English speakers to hardest as my plan#and it turns out that I forgot how much some of my issues affect learning new languages#last time I learned another language it was Spanish and Iām not fluent but Iāve had classes and been around it for so long#that i kinda forgot what itās like to start from scratch#I didnāt start trying to learn Norwegian until I was 26#or was it my 27th birthday? I could check my streak#I was like āpsh. it will be harder with my disabilities. but I should be able to read. my top priority with this languageā#and then I realized I had been somehow adapting to the other two languages since childhood and forgot how much I had to work around#I mean. I knew I was worse at language arts in school than I was in literature and writing. but still#I also already knew I was worse at making new sentences in other languages than I was figuring out ones that someone else made#but I thought that was just because I hadnāt used Spanish much for several years now#every time I try to re-learn Spanish it just ends up with me being able to figure out what someone said to me but not how to answer#if i brushed up on it again i could probably have a conversation with someone who understood English but better spoke Spanish#someone with the same problem as me but reversed language wise#please donāt take this as me saying I could currently have an entire conversation with someone speaking Spanish#Iām better than someone who never learned it and didnāt encounter itās use a lot. but I really donāt think I could have a real conversation#not at the moment at least#I have been meaning to brush up on Spanish again too. there are at least real classes in my area for it and not just an app#the last time there were Norwegian classes around here my dad was in college and old people still spoke it#no one around here speaks it anymore
3 notes
Ā·
View notes
Text
THIS.
(Been trying to find the original post but failed on tumblr. But I want to repost this so much. Tell me if the author thinks itās a violation of their copyright. Iāll delete it.)
#writing#ao3#fanfics#maccadam#Iām not saying I really hate using English to write#or else I wonāt be writing in English in the first place#I reposted this because I think non-English speaking writers should really let themselves go a little with the unavoidable mistakes#like I do proofread my work before publishing it#but sometimes I donāt have much time and as a non-native speaker I canāt be that sensitive about grammar#I am also an English major studied in college and post graduate school for six years#from what I learned in school and real-life experience#in most times a language is a tool#it is ok if your level can get your meaning through#as for writing#itās of course better if your English is fluent#but if perfecting your language means taking too much efforts and time#as a fanfic writer writing purely out of interest not money#it should be ok for you to let some minor grammar mistakes go#youāre already great writing in a language other than your mother tongue#maccadams
5 notes
Ā·
View notes