#except we really are a lot better
Explore tagged Tumblr posts
imabiscuitinthousandworlds · 10 months ago
Text
Okay, random question, but I wanna hear about beef between schools/unis/anything of the sort. The kind of rivalry no one quite remembers how it started and you might not always have super good reasons but you *hate* that other place, just look at them--
I wanna hear all about it.
14 notes · View notes
poorly-drawn-mdzs · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
I want it back / I drag its dead weight forward.
943 notes · View notes
justaz · 1 month ago
Text
thinkinnn bout arthur pendragon. my baby boy. he's such a bitch but also such a baby girl.
he never felt the love of a mother and relied on his father for all of the love and validation he needed growing up but uther never gave it to him unless he succeeded in battle - probably against druids/sorcerers. arthur never feeling like he was enough, that he was never worthy of love unless he did something for them or won a battle because that was the only time his father looked at him with a modicum of warmth.
being a prince raised to one day be king and being taught to never trust anyone, that as king he can only trust himself, and then watching his father fuck over the people of camelot and going "a king must make hard choices" but arthur never agrees with any of that!! he puts on the aloof asshole act to keep people away so he doesn't get hurt but baby boy wears his damn heart on his sleeve. he cares. SO much. he trusts everyone, no matter how many times he's been betrayed. he does everything he can for his people
he strives for their love and pride because he never got it growing up. he works his ass off to be the best king for his people that he can be, so he can be the best heir for his father that he can be, so he can be the best son for his mother that he can be - all so he can prove that he's good enough and worthy enough of love. yet time and time again, he's betrayed by those he has done nothing but be there for. time and time again, the people he's loved and trusted most have betrayed him and left him like he was nothing. proving to him time and time again that he wasn't enough, that he'll never be enough for their love or loyalty.
41 notes · View notes
aerithisms · 6 months ago
Text
rotating the pub scene from 73 yards in my mind i think there is so much being said there about wales and welsh/english tension that is so interesting and is going so under discussed
#blahs#dw#dw spoilers#the whole thing about castles in wales being english torture centres. much to unpack#i think it's easy for most viewers to watch it and see that the characters are taking the piss and write it off#but what's interesting about it is i think rtd is basing that on real exaggerations of oppression by welsh people#most castles in wales WERE built by the english and they WERE designed to oppress the welsh. except that was like 800 years ago#and some people use this as an example of welsh oppression /now/ when it's like. not relevant to modern wales really#and 'torture chambers' is a wild exaggeration that dangerously tries to compare wales to much more recent human rights violations#i think rtd is trying to caution against a romanticised or sensationalised narrative of old wales that certain welsh nationalists have#this is also what he's doing with roger ap gwilliam#i keep seeing people say his character is 'just nukes' and i'm not gonna pretend it's The most complex politics ever#but it's also not just nukes. it's about specific political tensions and attitudes in wales.#rtd's viewpoint reminds me a lot of my dad#my dad's a proud welshman he's a native speaker he grew up in a welsh speaking community#but he doesn't really care about old welsh history about llewelyn ap gruffydd or owain glyndwr or anything like that#he doesn't see it as relevant. to him what's important is modern wales and the tensions of the 20th century#i'd wager rtd probably feels the same#and what with doctor who being produced in wales being rtd's doing i think he's enthusiastic about collaborating with england#rather than being like. isolationist about it. (that's the wrong word but i can't think of a better one)#WHICH INCIDENTALLY ties the political strand of the episode with the personal strand about ruby#who is also dealing with a self-fulfilling sense of isolation#anyway i think this episode is about wales in a very significant way. we need more welsh people writing think pieces about it#honest to god i don't think any analysis of it that doesn't talk about its welshness is quite Getting It
38 notes · View notes
fireheartedpup · 4 months ago
Text
I'm pretty over the reaction some people have to the fact that certain fans like Cazador.
Some people like villains. Not your business, not your problem. Move on.
15 notes · View notes
thegreatyin · 3 months ago
Note
mr spices and mr wines. also mr candles and mr veils.
Tumblr media Tumblr media
have you ever seen that one tumblr post that's like. "i don't ship these characters i just think they belong in couples therapy together". yeah. that's pretty much my stance on most spacebat ships
#the hearts on the veils/candles bingo are broken bc. well. yknow#ask#i do have slightly different outlooks on both of them#spwines is basically just canon to me in a divorced way. like. i dont think they're romantic. but i Do think they're infinitely divorced#the spwines divorce is extremely real#soulmates that will find each other in every universe type shit. except the soulmates is being Exes™ in every universe#their constant bickering is amusing and im delighted everytime they show up together bc without fail they argue. and it's enrichment for me#i just know the scoundrel is involving herself in the spwines divorce war on the side of mr wines#(she really needs better things to do with her time)#fallen london#veils/candles on the other hand i dont really actively ship? i think it's an intriguing prospect#i like seeing interpretations of their dynamic#but i dont think they necessarily ever had a relationship like that. and if they ever did. well. it's a bit fucked up now isnt it#the tragedy of candles is definitely a lot more tragic if you interpret him and veils as being Close. but i think of it as extra spice#on top of an already delicious dish#yknow?#that being said. they're kind of on the same Extreme Divorced wavelength as spwines. albeit obviously in a VERY different way#i think the most karmically fitting fate for veils is being tormented by its sins (particularly towards candles) for all eternity#and like. that's a ship. in a way. of a sort.#veils alone with the corpse it lovingly handcrafted and left to rot at the bottom of a well#it's the classic disney villain ending where the antagonist gets literally dragged away and punished by their victims#which is all to say#that one bag a legend text where veils is speaking to someone you cant see and it's Afraid. that's delicious#i love it being tormented like that and we all should hold candles over its head forever and ever
12 notes · View notes
befuddled-calico-whump · 7 days ago
Text
does anyone else remember figment.com? It was a writing website active from 2010ish to 2018 and every time I think of it, I miss it dearly
Tumblr media
14 notes · View notes
cathymee · 2 months ago
Text
maybe it's to maintain a sense of tension & turmoil that would eventually reach an explosive peak, a sense of tug-of-war, a back-and-forth to hammer home the ideals they want to deliver and for the viewers to chew on, but although these arguments regarding hiroshi & his stance as a man torn between his loyalty for his country & the loyalty for his Filipino friends and lover is of course important, how they write these scenes & the points they present from this week alone is getting too repetitive...? literally the argument scenes from last night & tonight between adelina & hiroshi is basically the same; the ideas were the same, the dynamics were the same: the aggressive, radical adelina, bristling rage and fear over the injustices she's seen thus far, and the cautious, inspiriting hiroshi, all hopefulness and reassurance one moment as a lover, defensiveness and sternness as a japanese soldier in another. this debate will be ever-present ofc, it is one of the series' biggest conflicts, but it is unfortunately so easy to tell when it is a.) being pulled up as a main topic to move the plot along / be a necessary conflict for character development/introspection / be the conflict to deliver the morals & messages the writers want to send to their viewers, or b.) when it is being pulled up only for the drama and filler to pass the time. like watching the characters sit down to argue for 10 minutes, do other things for the plot for 2 minutes, then sit down again to argue for the next 20 minutes. lol.
#lots of things i wish they would soon improve but this 1 bothered me tonight..stopped watching halfway thru#these scenes would be like excellent breaks for when we need to take a breather to digest what's been going on#but at the slow pace they've set it it's just...nothing's been going on since like...4 days ago#except for eduardo's plot#it's just arguments..everywhere....all the time....over the same repetitive things#no progress nothing new to chew on despite there being drastic changes to their situation...? same vibes from the time they weren't occupie#yet lol. same dynamics mostly#only new points of debate is regarding hiroshi & his country vs friends conflict#& carmela being desperate to go back to comfort & luxury vs her family standing as firm as they could against the occupation#ahhh i am sooo not eloquent enough to express my full thoughts but like!!! fellow viewers if y'all r here u understand me right lmfoskadhsg#finding it hard to criticize bc i'm trying to make sense of where they r coming from#a.) seeing as unlike mcai this is a complete original story it's hard to see what direction they'd like to take it to#b.) fil shows really find it hard to break away from their normal formulas of family dramas & bastard children & love triangles :'))))#god the opportunity to tell a refreshing diff story but this is like gma show 67627627th but set in the japanese era....then mixed with 50%#of the mcai show feel#the editing the visuals the acting = good. 60% of the story line = can be compared to the hundreds of gma shows we've seen be4#anywy going off on a tangent...#c.) i can understand the slow pacing as them trying to establish the settings & the feel of that era so that the more intense tragedies-#later on would hit harder#but again. few scenes feel like they're dragging on for too long. some scenes & themes r too repetitive#need to see something differenttt something fresh something developing. something moving & feeling & connecting w/the audience#need to see more of the Philippines & the Filipino people in the 40s!! not the same afternoon prime drama shot in intramuros#need to see their messages staring into our souls instead of just being words uttered in tears#all this to say....flop era this week tbh sorry#EXCEPT FOR MAX COLLINS & HER LIKE. 3 MINS SCREEN TIME. MAX COLLINS I LOVE U QUEEN#rambles#pulang araw#putting this in the main tag i KNOW some ppl out there would feel the same & can explain this better lol i swear????
8 notes · View notes
honeyconez · 29 days ago
Text
guys hear me out would painis cupcake pay taxes? Because he’s not like mega insane like ass pancakes I think he’d pay his taxes in my professional opinion.
#I also had a conversation with my friend about if he had to wear a suit why would he#We discussed for a very long while(6 minutes) and the discussion was very enlightening#Slowly turning painis into a functional human in society…#Except you know he eats people that isn’t really stuff normal people do#this is a joke btw#I think he would pay his taxes but if the tax people are rude to him he wouldn’t#I think it really depends#Does he even have any taxes to pay? Because he doesn’t have a job I assume so he doesn’t have any money#But theoretically if he’s like working for another freak and he’s getting paid or something#Idk guys I might be going a little bit bonkers… he’s helping me get out of art block at least#Oh I hope all these tags don’t accidentally show up in another tag that would be bad I’ve seen that happen#I’ve already typed so much though#It’d be funny if there was painis angst because I wouldn’t be able to take it seriously because his name is penis basically#Why am I only saying painis I’m going to tag him anyway#Painis cupcake#there#alright anyways painis cupcake angst would be fucking hilarious imo#My professional opinion#Mmhmmm I’m a professional in being stupid#My friends will call me spedpool on hallowen#I took 2 yardsticks in stem and I pretended to be said guy in the red suit I don’t want to tag him because I don’t want someone to#Find this unhinged rant about painis cupcake that got way off track woah#Ok continuing on the painis rant#I can’t draw him with pencil for some reason he looks so weird#I can draw soldeir just fine with pencil probably even better than online but whenever I try to draw painis he looks like a pile of dog shi#A moist pile the kind that would make steam if it’s cold outside#I feel like it he tried painis cupcake would really be a great functional citizen#Oh wow I wrote a lot my bad
8 notes · View notes
presdestigatto · 9 months ago
Text
the contrast between lance/seb’s and sebchal’s social media pr videos always gets me because charles is constantly looking at sebastian like he’s the second coming of christ, meanwhile lance has the biggest “peacefully minding my own business” aura i’ve ever seen
31 notes · View notes
autumnrory · 2 months ago
Text
i rmr when all the initial meta around endgame was coming out people were talking about steve being depressed and whatnot and it's like well yeah but he's BEEN depressed, like he woke up alone in this century and he kept going, now i can understand it being worse this time after finding a family and getting bucky back and losing them all except of course that's not why endgame steve was on about so like......the people writing meta were trying to connect these things that of course weren't really there on screen because that simply wasn't our steve
but i think it really could've been SO interesting to see this is the thing that finally makes steve stay down like he's lost so much and he just CAN'T keep fighting like i get some people think that's what they were going for but considering the ending......it's really not. and so i'm just thinking about a version after iw, maybe he gets some of the thor treatment except not turning his depression into a dumb fatphobic joke lol and maybe nat and others are trying to get through to him and it just doesn't work and then we get some flashbacks (which you could have done for all the original avengers actually which would be particularly important for bruce and nat and clint who did not have their own trilogies) including his mom telling him "you always stand up" and THAT being the thing to finally get him moving like it would've been such a perfect way to finally show sarah rogers some respect and ACTUALLY show steve really struggling instead of whatever they tried to do with him in that movie
#steve rogers#mcu#anti endgame#why am i still rewriting this movie five years later#really though i think i rmr just trying to work through it all#and a lot of the meta i was reblogging initially still wasn't really accurate to endgame or the rest of the mcu#like they were still making steggy more important than it canonically was while trying to explain why it was a bad ending#and it's kind of like you can say steve would respect that peggy had a life and wouldn't interfere with it but that's about it like#going on about how he DID love her so much and just wouldn't be selfish enough to do those things#or that she was soooo important to his moral compass (hence why so many fic writers had her telling him to go back to bucky lol insanity)#are just not accurate lmao i do think much as she may be rightfully disliked#while canonically he did not LOVE her he did respect her even if we think that's annoying bc she's an asshole to him in catfa#but yeah no he had a moral compass before her i understand what people were going for with the compass being symbolic but like....#any time she said anything did he listen? except for maybe when she told him he was meant for more? it really doesn't seem like it#nor did he need it! jesus! the whole point of catfa is he was chosen for a REASON he was already a good man#he did not need peggy 'sure i'll let nazis into shield' carter to teach him shit#but yeah it was bc i followed one stucky blog at the time who was reblogging a lot of good shit but a lot of that nonsensical shit too#and i was just reblogging it all bc everything sounded better than endgame#and i really did start seeing more of the discussions around peggy where her culpability in catws hadn't even occurred to me#bc i was so in fic from the beginning of joining fandom that not only was their relationship made as impt as stucky#it was also made out like what happened to shield was hurting her legacy and it's like...but she had to have at least SOME responsibility#and yeah eventually it's like okay no it's not just that steve wouldn't Do That it's also that they would've been a terrible couple#and not only would he not be so selfish but he wouldn't give up everything for HER lmao but he would've for bucky as was shown over and ove
9 notes · View notes
wizardnuke · 2 months ago
Text
does anyone know if we have to roll that rock up the hill again tomorrow
#so to recap what we all know if we're following the Angela is Sickly series#i can't eat tree nuts. i can't eat trail mix that has come in contact with tree nuts. i am uneasy about eating anything that has been in a#facility with tree nuts because i have had allergic reactions just as severe from cross-contamination as i have had from straight up#eating walnuts. the one exception to this rule is pistachios because i have yet to have an issue with them#i don't eat pecans anymore because i had a reaction. almonds are on thin ice i don't really eat them#also. also i dislike nuts. it's not a hard rule but i don't like them at all. i am not a picky eater they just happen to be one of the#foods i dislike they're a bad texture and they taste like wood. except for the beautiful pistachio#and then we have the alpha gal allergy so. it's not Nearly as severe in terms of life-threatening anaphylaptic response but#the trade-off is a week-long world ending stomachache. which is extremely not fun and also could at any point randomly turn into#a more severe allergy so i. sort of don't fuck with it. there are exceptions that i regret every time because ouch. no red meat.#similarly. we respond not too great to dairy. can't have a lot. can't be fixed by lactaid pills or anything because it's not lactose#intolerance it's an allergy. so. no tree nuts except pistachios. no red meat. light dairy. i am twenty pounds underweight.#my doctor told me to keep red meat in my diet if i couldn't maintain my weight and uh. Bad News i can't maintain weight but also it's a#massive trigger so what the fuck do i do here. to be allergic to some of the most caloric and fatty foods out there#tried to start up boosts and i will continue doing so but im getting stomachaches from them too. like the fuck do u do#im eating eggs and avocado and olive oil and peanut butter etc and im still losing weight. i don't ever have an appetite#gets to a point where im like Well we might end up in a fucking hospital because i keep losing weight and idk why#tests aren't showing anything other than alpha gal and minor inflammation we don't have a reason for#tomorrow i will fucking have egg and avocado and olive oil and butter and a boost and an antispasmodic and water and#i will get a stomachache again and be tired again. Onward!#i would feel so much better if i could gain weight and i can't. what do. im so tired all the time <3 15.8bmi <3
11 notes · View notes
kenobion · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Andrew Garfield for GQ's Actually Me
156 notes · View notes
goldentigerfestival · 6 months ago
Text
Part 4 of the Vesperia differences between JP and the dub!
Part 1.
Part 2.
Part 3.
(Other) GTF Favorites.
As a heads up, I had to piece several images here as "one" image to circumvent the image limit because I was not about to make a part five by the time I got toward the end LOL.
Tumblr media
For some reason the dub completely removed Alexei jokingly/sarcastically saying it makes his heart hurt (brings him down in this tl) how Estelle will come to her senses and see what she's done to her friends. As usual, the dub has a very weird habit of adding sentences where they never existed and completely removing sentences for no literally no reason.
Tumblr media
I feel that "set you free" can also have the implication of saving her alive (which the dub heavily seems to lean toward versus wording that really shows Yuri's resolve here, the latter of which fits right in with Flynn and Ioder's acceptance that he may have to kill her), so I included this one to go with the previous case of Flynn mentioning that Yuri's group was going to "save" Estelle. The original is more ambiguous about her possible survival, but the dub leans more into being ambiguous in a way that doesn't lean toward her dying.
Tumblr media
The dub changed this to nothing but literally "aye" so... do with that what you will.
Tumblr media
Another case of them randomly wiping out an entire sentence (the last one).
As with other cases, there are some slight changes I don't feel are worth mentioning and often tend to be just slight changes in word choice that ultimately mean close to the same thing. This is generally the case for most of the spirit gathering arc. The overall tl of this arc is pretty much accurate, just with some odd cases like the above.
I really don't wanna say like, it's because Flynn's not around for a chunk of the plot in arc 3, but uh... let's be honest, it's once again as soon as Flynn gets back into the picture that the tl starts to go haywire again - especially where Yuri is concerned. Like. Literally. As usual.
Tumblr media
In the dub, this was "but Duke isn't". Just putting this one here because I feel like this gives more of a sense how the characters are feeling about it, more than just him not working out in their favor.
Tumblr media
This one was calling Ba'ul "weak" in the dub, but here Yuri is just asking if he's that stubborn about changing his form to a spirit. Putting this here because I feel using "weak" is a lot more harsh and has negative connotations on it compared to a more ignorant "stubborn" before Yuri understands.
Tumblr media
Yuri mentions here that Duke seems to have thought a lot about what he's doing. In the dub, this was "he seems totally obsessed". Not sure what the reason for that change was.
Tumblr media
Raven makes this more of a question in the dub, but here is more of him realizing it and putting the pieces together, so I figured I'd include this one since it's a slight change in a character's perception of something.
Tumblr media
The first line was changed to "could you be any more worthless" (I guess because they thought the "boring" line was weird? idk lol). The second and third line got swapped for some reason, even though it does kind of change the general meaning behind what's being said.
Yuri says first that Sodia gave up, only to tell her she has no right to say it was all for Flynn (thus saying it's because of giving up). At least imo, in the dub it comes across as "you say it's for him but you gave up thus it's an excuse", versus "you have no right to say it's for him".
I'm trying not to say it again, y'all.
Tumblr media
Karol says that Yuri going off alone is a bad habit. The dub changed this to "you keep forgetting us", which I'm kind of confused by because he's not forgetting them and literally told them to get ready to go to Tarqaron. Not really sure why they'd change this line since like yeah, it is a bad habit of his lol.
Tumblr media
Another translation error in the dub, so this one's here for clarification. The dub says Astal "lost control", but Astal by this point is dead (and he never "lost control"). Judith also says in the dub that it made all the monsters gather here, rather than saying they've gone savage. It seems like they misunderstood something thinking Astal losing control brought all the monsters here, but obviously we know that can't be the case because Astal is dead.
Tumblr media
This was changed in the dub to "it's our turn to do Yuri a favor", when he's actually supposed to be teasing him, which Yuri directly replies to.
Still trying not to say it.
Tumblr media
Dub Karol sounds more like he's prepared to go in, but in the original audio, Karol sounds nervous about the hoard they're about to have to get involved with. Raven's line was changed to Flynn looking like he needs help and not that so much that he's cornered, and the original audio has him sounding more urgent about it. Minor changes here, but tonally I think they impact the scene differently (and definitely give more of a "this is really fuckin' dangerous" vibe in the original audio).
Tumblr media
Another slight change and not an important one, but figured I'd include this since it has a slightly different meaning/vibe to it.
Tumblr media
Including this just for Yuri's little laugh when he shows up (I love him! A Yuri Lowell!) and Flynn's shocked response. More tonal in change, but definitely worth a listen and will be linked below with Flynn's laugh!
Tumblr media
This can also be translated as "it's simple/it will be simple", because it's "me and you" doing it. Imo this makes it more clear he's referring to just them (i.e. the upcoming fight) and not the entire group, but Yuri also specifically specifies "you and me", so it's much more clear that he's referring only to them (which I think, also given Yuri's levity in this situation despite the danger, shows how much they've completely come back from and recovered from the Nordopolica/Alexei stuff). Shoutout to Yuri deciding this on the spot and totally not even planning it though.
Again, there are some wording choice changes littered around, but nothing really significant (when I say small things, I mean things like Rita saying it's reckless for just the two of them to deal with this, versus the dub using "are you stupid?!". It basically changes nothing even if it is technically a difference, but I usually skip things like that because these posts would be even longer for changes that don't have a large impact).
As for the Yuri-Flynn-Repede battle, there were some... choice dialogue changes here.
Firstly, Yuri actually tells Flynn to be careful (rare carefulness from him, especially in regard to someone he knows can handle fighting).
Second, Flynn telling him not to worry was removed entirely.
Third, (this one is more difficult for me to completely discern because of the lack of text) Flynn mentions (you too, i.e. you be careful too) if Yuri keeps looking over (at him), that he won't be able to run to save Yuri fast enough (i.e. he'll get into trouble if he keeps staring at him).
Fourth, the dub changed Yuri saying he's just captivated by how handsome/good looking Flynn is (and I shit you not if Judith said that to Yuri people would call it flirting so yes, I am going to tell you that the dub censored men flirting here). The original wording used is "ii otoko", i.e. good/nice looking man, which in translation could come across a bit awkwardly and would be more likely to officially be translated to "handsome"... if they weren't so spooked at the idea of it and had to wipe it for "the great Flynn Scifo" which is not actually what was said. Personally I'd say "nice looking man" has a very specific ring to it versus handsome, but again, obviously that might sound a bit odd in translation without really specific wording (as in, it's possible to be used in a way that doesn't sound awkward but the wording leading up to it would probably have to be changed a little, or some words simply added in to make it flow more native-sounding).
Fifth, Flynn said it's not the time to be making jokes (the dub changed this to just "sh-shut up!").
Sixth, the goofy, playful tone Yuri carries when he says "I am being serious" was changed (very typical of the dub at this point though to remove his playfulness and I'm literally saying that objectively). Similarly, his following line's tone was also changed.
Seventh, "so we're kind of stuck". Yuri says he can't concentrate without talking, then ends (the battle conversation) with a following sentence of "it can't be helped!".
This could be translated in a few ways just to make it more clear what he's referring to (because a plain ol' "it can't be helped" is a bit too vague here), but you could translate that to something like "guess we can't help it", yadda yadda. My guess is that's where "we're kind of stuck" came from, but given the blatant trajectory change of the entire conversation, I'm not surprised I'm left feeling like the meaning of that line is just weird (primarily because he says that and the conversation abruptly ends, so they're not very stuck if Flynn won that one!) Something like "guess we can't help it/that's just how we are" etc imo would have done the job for translating that.
Tumblr media
Flynn just sounds so, so happy and soft and my heart is full. Same dialogue in the dub, but the original audio was (imo much?) more lighthearted and so sweet and soft.
Made a clip of both their laughs because they're adorable and I love them.
Tumblr media
No idea why the dub actually dropped her giving Yuri a whole ass honorific. Yeah, you can't always use JP suffixes in a dubbed game, but you can translate some of them to the closest thing they mean. Sodia here calls him "Yuri-...dono...", so rather than just dropping his last name in her accusatory tone, she calls him by only his first name and attaches a respectful term to his name.
Technically "dono" would mean "lord" or "master" in a non nobility manner, and is more of a formality than if she were to use, say, -san, which would have her referring to him as more of a regular/casual equal (-san is a suffix that often gets lost in translation, whereas dono can actually be roughly translated like it is here from this translator. Someone of her rank would still refer to others even equal to her rank as "sir" in translation, while people who use "dono" may also still use that term for people of their rank. Remember, at this point she's the second in command to the Commandant himself, so that's an awfully high bar for Yuri to have jumped in her eyes). Sodia has realized his actions have been just and honest and that she was very wrong about him, so as an indicator that she's changing her stance on him, she refers to him this way instead.
Basically, coming from someone of her rank, it's a very respectful term and is not used casually/in a casual relationship, much less to someone one dislikes or even hates (which she previously did, so this by itself is a massive step up in her view of him just from her suffix usage alone).
Honestly a huge shame that they didn't even translate this to "sir" in the dub when there was no reason not to. Just using that alone would have indicated a much higher level of respect from her toward him, and unfortunately that open respect is completely lost to dub only players (she only expresses her guilt, whereas in the original, just by using "dono" alone, she's indicated respect and not just guilt. In a way you could even argue that she's approaching him, someone she gives her respect to now, for advice and not just out of guilt alone).
Tumblr media
In the dub this is only "it would have been easier if you'd blame me for this..." Here she's admitting she wants some form of punishment by way of saying she didn't receive it (which she could have from Yuri himself if he told Flynn what she did), but if she can't even have that, she at least would rather be hated. Basically, she's saying she wants to be hated if she can't at least be punished for her crime (and I believe you could also translate this to wishing she could be hated if she wasn't blamed for it, so basically they removed half the statement).
Also, in general, Sodia sounds very distraught.
Tumblr media
Here Yuri admits he does have a grudge against her (you could translate this to something like "it's not like I don't hold a grudge against you"). The dub changed this to "don't think I'm doing this for your own good". Basically the dub is having him say he's making her live with her regret without mentioning that yes, he does in fact have a grudge against her for what she did.
Tumblr media
The translation here is essentially the same (think about it for yourself. The dub just uses "go figure it out yourself").
The important part here comes in the form of how he refers to her. This is something he's done since he survived her stabbing him - not using a neutral form of "you" but instead openly using a rude form (in JP there are several ways of referring to oneself and others, similar to how Flynn alternates between boku and watashi when referring to himself).
In other words, Yuri is openly expressing disdain for her by using "teme". At this point he's been using it for a little while now (he also talks to her this way back in Nor at the inn as well. Worth noting that he starts out by using "omae" (neutral), but as soon as she drops the "I did it for Captain Flynn's sake", he hops to "teme" in a heartbeat, because of saying it was for Flynn but having just given up on him. Yuri continues using "teme" from that point on), but since here it's with very other little dialogue and also because she just recently referred to him as "Yuri-dono", I think it's a perfect time to point it out, as they've openly, verbally switched how they treat each other.
Sodia, wracked with guilt and left unresolved, has a newfound respect for Yuri after their interaction at Nor (and presumably everything he's done for Flynn). Yuri, still angry at her for what she did and holding a grudge (a fact lost in the dub that he mentions in this scene as mentioned above, adding to this role reversal), now openly chastises her and expresses his contempt by changing how he refers to her.
NEXT!
Not gonna put a picture here for it, but when Rita asks Witcher where his notes are, she gets super excited and it's just cute and funny.
Also not putting a picture here for this one, but Flynn sounds extremely relaxed/calm/casual in JP when he asks if Yuri is all set/ready to talk. Something worth noting is that even at this point, the dub keeps Flynn sounding very uptight and serious where he otherwise is relaxed, calm or even emotional. I get the feeling the dub kind of missed the mark with Flynn's soft gentle side. I don't know how or why, but it's more absent in the dub where he's otherwise much more soft.
Similarly, not pictured because this isn't about the translation, Flynn trying to convince Yuri to tell everyone what he's done is given in a more angry-upset tone, versus the original's (super!) soft and sad tone. Again, I think they had a different perception of Flynn in mind when it comes to audio (particularly in arc 3 here because the other arcs are... again, their own whole can of worms), because here he's speaking sadly that Yuri won't take credit, whereas in the dub it's more energy-fueled and comes off much harsher. I have a video clip of that scene here. I felt like mentioning it here because overall Flynn can be extremely soft and gentle in tone and it got lost in the dub for whatever the reason was.
Still on that train of thought, while the translation itself is still pretty accurate, Flynn says "I'll just yell at you again" but in JP says that he'll just say unnecessary words. Earlier, in the dub Yuri asks why he's so serious when he doesn't actually mention that he's being serious in the original (because honestly, he wasn't. He was very calm when they set out). In this case it's not really negative (the way Yuri yelling at people in the dub is portrayed negatively on their end), it's just... a change that I can only guess they had the wrong idea about with him? Previously the changes with Flynn were treating him negatively, but here it's more just... a notable but narratively generally neutral tone difference.
Not making a clip just for this unless it's requested, but when Yuri wins the solo fight against Flynn, in the original, Yuri says it with actual shock but awareness/clarity that it actually happened (with a sort of underlying excited vibe to it). In the dub Yuri says it with more of a laugh and disbelief.
As for this point onward, since the subbed playthrough ended before this point, I'll be using another playthrough for images, though I'll be translating them here instead since they won't be pre-translated.
Tumblr media
Sliiightly different vibe here so I figured I'd include it (doesn't really change anything): Here Flynn says "Even with a sword... I lost." The reason I'm including it is because "I can't even win with a sword anymore" makes it sound like Flynn has been losing again and again to Yuri in various ways when it's always been the opposite. Using a sword has always been one of his highest selling points, so to lose in that area comes across more as, even with my best asset I still lost to you.
Yuri's line is more like, "(laughs) Serves you right."
Running out of images I can use for this post here but I really don't want to make another part at this point in the game, but Flynn's following line is more along the lines of "be proud of yourself" (literally "raise your arms (in victory/pride)"), to which Yuri says the same thing in both versions (Flynn's dub line is "you've gotten better"). Including this because "you've gotten better" to me isn't really the same as telling Yuri to be proud of himself for the victory (something he'd never been able to do before). Since the dub came across as much more casual, I figured I'd add this part here too.
Tumblr media
During Flynn and Patty's conversation, Flynn says "it's true there is no end to my worries." In the dub this was, "I have no want for trouble". This was probably a mix up of terms/intended meaning honestly, because Patty was basically saying he has a lot of burdens for being so young. It's not about trouble so much as he just has a lot on his mind and a lot to worry about in his current position.
Flynn proceeds to say he's made up his mind, basically saying he's made up his mind to accept those worries. In the dub, he says he's prepared to face it (the troubles), versus that he's made up his mind in accepting these new worries.
Patty's response is "made up your mind?" In the dub it's just "is that right?"
Flynn continues by saying in the end he'll have to worry a lot (more literally with all his might, so basically he'll be experiencing a whole lot of worries in the future) and that it will be a tough road, but he won't run away anymore.
I'm not sure why the dub used "path full of pain" since that sounds a lot more dramatic than "it will be a tough road". I imagine yeah, there will be pain in the future, but full of pain just sounds a bit... much? The dub also removed "anymore" from "won't run away anymore". Not sure what the idea behind that was.
Patty follows up saying it's admirable but that's no good, which the dub changed to a fish pun.
I'd also like to mention at this point, Flynn has completely dropped his use of "watashi" in favor of "boku" (he uses boku normally, but typically switched to watashi for formality/his status as a knight, which indicates he no longer feels the need to do this around Yuri's friends, and possibly does not feel the same level of distance he used to. At the very least it means he's allowing himself to be more of himself/more familiar and not viewing his position as a knight so formally).
Tumblr media
Here Flynn says "thinking together, worrying together, and then one day realizing the world we dreamed of". Adding this since Flynn in the dub says "if we all work through our troubles together". It's kind of the same thing and kind of not, since in the original Flynn isn't mentioning "troubles" between anyone - simply the idea of everyone doing this together (the rest is basically the same in the dub).
Tumblr media
Another change I'm not sure what it was for, but Ioder never mentions the Entelexeia specifically. He says this (what he's about to say) concerns the empire, guilds and everyone who lives in the world (which would include the Entelexeia by default, but literally everyone else too, which is the point because he's about to tell them about the blastia to start making plans). The dub never mentions about this affecting everyone in the world despite that being the whole reason he wants to talk to everyone about this.
Tumblr media
Yuri calls Duke an "ignorant fool" here, rather than a "stubborn bastard", which I'm including because "ignorant" and "stubborn" aren't the same thing. Yes, Duke is stubborn about it, but in Yuri's eyes he's also being very ignorant of everything they're trying to tell him.
Not grabbing an image for this, but at the end of the game when Yuri is talking to Duke right after the battle, he's completely out of breath before and when he starts talking (the first line). Just a very nice touch!
Tumblr media
In the dub Duke says Eluficer's wish was simply to protect the world and all living things. Here Duke says his wish is to protect the world and all living things with a good heart.
Also don't want to use an image here because of the image limit per post (especially because it's already tight even with me putting what images I can into "one" image as it is), but Yuri says "yeah, let's do it" (including the others), versus "I'm on it" in the dub at Flynn's prompting. Not a big change, but he does treat it as the whole group doing it together, which I find to be a nice touch for his character development.
Tumblr media
Patty actually says "it- it stopped?!" The dub goofed and wrote "it's- it's over?!". The power of the blastia wasn't enough and its power was weakening.
Estelle says "No way, after we've come this far!". The dub changed this for some reason to "but how? There isn't any more!" in response to Rita instead of leaving it as it was.
Judith says "Please!" The dub used "It's gotta work!"
Tumblr media
Flynn says "It's not over yet!" For some reason the dub used "This can't be how it ends!", which... idk, I feel like original Flynn has much more faith in it LOL.
Yuri says "Is it no good...?" Dub Yuri says "Dammit... come on!"
For the most part the rest is the same.
Tumblr media
Adding this in because the old cutscene in the 360 version had to get changed to accommodate where Flynn was. Somewhat different than what we see with the other characters, you can see the power shoot out and push Flynn back as if it was grabbing the blastia itself, and you can see it pulled away from him (with everyone else we just see the blastia head toward the rest!).
Aside from that, Flynn says "you are my pride, dear friend" (the dub changed this to "I am so proud to call you my friend, Yuri Lowell").
The voice acting took me out with the happiness portrayed in Flynn's voice. (For just the Flynn part of the ending, I have a clip of that too, unsurprisingly.)
----------
Personal ending notes:
To sum it up briefly: I personally see a strong inserted bias put into the localization instead of just keeping things the way they were (i.e. changing context/character behavior to fit their bias despite that not being what the original context was, and inserting this into an official release). I say this because there are times when the translation is basically perfect, but there are very specific characters and instances where this suddenly changes, and unfortunately, there's a repetitive pattern that to me reads as intentional. Otherwise, I see no need for that to continuously happen only when select characters are involved.
As for the not so short version, y'all might be wondering why I mention things like it seems like they changed Yuri and berated Flynn so much on purpose. This is because the translation of this game sometimes can be astoundingly spot on. Perfect in some cases, even. There are times when the largest difference is just the wording itself and is simply given flavor, or uses a variety of wording so that sentences don't sound repetitive.
Yet when it comes to those two (individually but also between the two of them), the context quickly devolves into being either completely changed, the tones used are completely changed, and/or there's a slight alteration in the text that ends up giving a very particular notion that was not otherwise there (ex. "like a good knight" was added into Flynn's dialogue in a situation where he's being berated and yelled at, and it completely comes across as putting Flynn down the entire way through the conversation, versus him coming around and taking responsibility and that being accepted. In the original he simply mentions following his orders as a knight. There's no attempt to sound like the narrative itself is trying to insult him or bring him down).
I made these posts precisely because a heavy majority of the changed context involved them, and a lot of it either portrays Flynn in a negative light for the vast majority of the game which was not originally present, or it made Yuri come across as a much darker, scarier, "cool" type, which is a pretty stark contrast to his original personality/behavior.
Other things:
Yuri:
A lot of his lines come out neutral/flat, and that got even worse, like a hundred times worse, in his new DE lines. Yuri is pretty peppy in JP, and as a reference I would say his victory quotes are a big indicator of the personality shift ("cool" guy versus "silly" guy would be a big one for me). Other than that, Yuri is more silly and almost childish, sometimes even pretty pouty, and it shows blatantly right in his voice. He's also extremely not threatening to people who are not his enemy (liiike threatening Ioder with a real weapon with a serious voice).
I think the easiest way to explain this from my own perspective is that I adore JP Yuri completely. Dub Yuri I often find myself wanting to punch in the face for how he treats Flynn, Ioder and the one time, Leblanc. He lacks compassion in the dub where he otherwise does have it (even if it's not him being rude vocally/tonally, the dub dropped a load of emotional nuance in his voice). He's not a rough, overly cool edgy man (I hate people saying Yuri is an edgelord because damn if that ain't the farthest thing from the truth in JP, but it also shows how much they really leaned into that trope in the dub if people actually walked out of the game feeling that way about Yuri). He's a silly, goofy, caring man who is very gentle with people when they need a boost. That doesn't mean he doesn't have his "scary" dark moments, but the dub obviously leaned super far into it - enough that they would change Yuri mentioning punching someone to outright threatening to use a weapon against an unarmed man who is actually being quite polite.
Basically, he has a range of emotions and he has a lot of emotional intelligence. As one example, when he sees Karol down and sad when they first meet, he changes his tone to a combination of how you'd talk to a child with that child-y tone (he does this at the base of Halure's tree when he's asking Karol how to heal the tree), but then sometimes he shifts to actual gentle and soft to let Karol know he's there for him (when he's heading out to the woods to find the eggbear).
Ultimately, my point is that they took a perfectly well rounded character and changed him to, what? Fit their own bias/agenda/whatever? Because I can't look at both Yuris and be like "same person". I've never wanted to punch JP Yuri in the face. Only hugs here. What I'm saying is that I came out of both versions with two very different opinions on Yuri.
Next, Flynn (and Ioder and Leblanc).
Starting with Flynn, I get a very strong mindset of anti government shoved into the dub with these characters (i.e. not just the unnamed bad people in the government and the few named bad ones, but also directed toward the good ones, making it a more black and white approach). The dub makes Yuri out to be aggressive toward Flynn on the spot when they see each other again despite that in the original audio, he's not at all actually upset. He understands why Flynn is upset and that he's stressed out with his current mission. And no, the whole "Flynn swung a sword at him!" doesn't work here. Yuri knows Flynn. Very, very well. He reeeeally was not mad about that... especially if, you know, his tone in JP was anything to go by during and after. Flynn was the more upset one between the two, and Yuri remains calm - again, indicating his emotional intelligence and, most likely as it's not directly said, determining that being worked up about it would only cause Flynn more aggravation/stress. Thus, he doesn't press any buttons and remains calm. It makes his smile to Flynn later at Torim make that much more sense.
The thing is, I get the impression the dub wanted us rooting for Yuri and cheering for him digging into Flynn, when that was literally not the point of their interactions. We're not supposed to always blindly follow Yuri. Sometimes he is right, but sometimes Flynn is right. Like. That's it. That's the game. Not everything is simple or black and white. There's nuance.
That and/or like, someone in the loc team really hated Flynn. Based on everything, I'm... not against believing that at this point. Basically, the dub portrays Flynn in a negative light at most (arguably all) possible opportunities around every turn, even though the context/tone for that did not originally exist, until it couldn't anymore (i.e. he was past his character arc).
Ioder and Leblanc.
Ioder never does anything except keep Yuri in the loop, tell him important information and be genuinely happy to see him. There was never any vitriol between them. The way dub Yuri gives him an attitude just comes out of nowhere. Their relationship is pretty casual, which is pretty meaningful given that Ioder is on track to be on the emperor and Yuri is, plain and simple, a commoner. One who rescued Ioder, yes, but if Ioder was a "typical" noble in this game, he might have just brushed that off as "to be expected", even if Yuri didn't know he was saving a noble at first. Point being, Ioder is nothing but pleasant toward Yuri. Yuri has no reason to be rude, much less threaten him.
At Baction, JP Yuri is understanding that Leblanc needs to grieve and is in disbelief. He doesn't know if Leblanc will try to stop them, but he does offer his condolences with the tone of his voice, i.e. again: emotional intelligence. Something they changed in the dub to be nothing but rudeness and anger. Yuri made a statement to him at that moment, i.e. not to get in their way (mind you, again, he's polite about it given the situation), but not without understanding in his tone, which is a very common aspect of Yuri in his entirety. His wording (in general, not strictly with this specific scene) comes out rough and lacks politeness, but that's made up for in how he speaks to people (either relaxed, casual, gentle, etc).
In other words, the dub pretty much always slaps a point of view bias against these characters and uses Yuri as their proxy for it. Yuri, normally, in the original context, just treats them as human beings with ebb and flow in all of their emotions and situations. Things aren't black and white - humans are complex - and that is not the point of view that I feel we're given by way of dub Yuri. We're given a man who is constantly using anger in his voice toward imperial figures even when it's completely unwarranted, and even when he knows the people in question.
Other Stuff:
Assorted things are different mainly because of the acting, but Raven's goofiness got toned way down and Karol screams much... quieter, I guess you could say. They're both more lively in general though than how they were in the dub, so that's a plus from me too.
Rita is significantly softer with Estelle in JP, and she also is much more noticeably devastated about Raven's "death" and more panicked for Karol at Zopheir. I do love Michelle Ruff's portrayal and don't know that I truly have a preference, but I think a lot of Rita's emotional barrier breaking is truly expressed more in JP.
You know I gotta bring it up: Yuri and Flynn's relationship was kind of a mess in the dub. It gives the impression of Yuri being angry a lot more often than he ever actually is, and gives off the impression that we're supposed to dislike Flynn more than we're supposed to like him. Flynn isn't someone we're supposed to actively dislike, but the portrayal of him as expressed through dub Yuri does not come off as "we're supposed to like or root for this guy", when they're much closer than that in JP.
So yeah. The bulk of this is that Yuri is just not the same person to me between versions. Also, Vesperia has way more content in Japan (drama CDs galore frankly, and Yuri is still insanely popular in Japan and is thus a frequent character alt release in the gacha games and so has tons of voice lines and general story content, there's new merch of him every year because they make merch for the characters that have their voice actors showing up to TalesFes, etc).
There's much more ease in seeing JP Yuri's personality through all of it. I think it may be more difficult for people who don't understand Japanese or any Japanese at all, and that's such a shame to me because all those people get otherwise, without anyone posting about JP Yuri, is this... weird shell of Yuri that I sometimes even hesitate to call a shell because he just feels completely different to me.
Anyway uh I love Yuri (and Flynn) and that was the point of all this, but uh... if you made it this far thank you bunches and I hope people who maybe didn't like Yuri and/or Flynn who only knew the dub will change their perspectives. 🙇‍♀️
Side update:
People have since been saying Troy was partially responsible for dub Yuri's attitude and it's the same information across people- that he had more freedom to do what he wanted with the portrayal. On that note, I feel like I'd heard this before some time back, but I couldn't remember where or if I was remembering wrong... but with this stuff in mind, I guess not. There's also the fact that, as mentioned in a reblog I've done, I've read something where he claimed he was "paying homage" to Toriumi's portrayal (to which he apparently didn't drop Toriumi's name, making me believe he did not even know it, which is honestly disrespectful imo, and I'm hoping that was a matter of the people interviewing him condensing what he said, but I can't be certain).
As I mentioned for this situation, Vesperia was the first Tales game to be released in the west at the same time as the JP release (or in this case very shortly after). Higuchi said the localization team was not in contact with the JP team. This means Troy could not have known what Toriumi's portrayal was and nor was there time to study it, as the game was released in both regions in close proximity. By the time the JP release happened, the acting on the English release would've been long finished.
This would mean Troy lied for PR and tried to make it sound good, possibly aware people would be impressed/appreciative, which is not only a lie, but is honestly an insult imo to Toriumi's work when the portrayals are nothing alike and he's implying he was inspired by Toriumi's work (despite them being nothing alike becoming obvious with audio alone). This also gives people the wrong idea because generally people would want to take that at his word and not immediately think it's not true.
Previously, I was willing to give Troy the benefit of the doubt that he didn't have too much influence on the dub versions' behavior, and that was also the case at the time I made these posts. However, between the interview with him lying about paying homage to a voice actor he apparently can't even name, and that he had influence on the direction of Yuri's tone despite that Yuri's tone already existed, I'm not interested in pretending he had nothing to do with it.
That said, I take back anything I may have said at any point about Troy not being reflected in my criticisms. Yes, I have been told "maybe they didn't have the audio though", and maybe they did. I don't know. But I do know the localization team is still largely at fault (again, regardless of who made the decision, because it wasn't necessarily the translators themselves. This refers to whoever made the decision) here because someone made the knowing decision to outright change Yuri's dialogue (when again, other stuff was accurate. This was intentional). And again, for whatever reason, they weren't in contact with the original team, and yes, Higuchi was pretty bummed about that.
Yes, I recognize this was many years ago and maybe Troy wouldn't do that again. However, in this particular situation, I do need to recognize that he did have some sway in how Yuri behaved in the dub, and I am certainly not happy that he lied about paying homage, which becomes very obvious just with audio alone, but given Higuchi's statement, well... suffice to say I'm not happy with what he did. I could've gotten past him having more freedom with the acting if that wasn't coupled with the homage comment, but... yeah. I personally can't really look past it.
Do I hate the guy? No, and I recognize this was well over a decade ago. I'm just very aggravated that this happened at all and I can't say he didn't have a hand in it because he did.
And before anyone wants to cry "she hates localizations!", no, I don't. There's a reason I point to Graces when I talk about localizations. I appreciate good and faithful localizations. To me, Yuri is not by any means a good or faithful localization. Believe me, I used to have nostalgia goggles on too. They were strong. I used to really love Troy's performance too. Those nostalgia goggles came off when I started to realize, well, everything (this is also not a dunk on the other actors. I have some gripes with Flynn's VA's comments about Flynn, but otherwise, this stuff really doesn't extend to the other actors). There are also very few localizations I get this deep into this sort of thing with, and some I would even defend.
Anyway! Again! For real this time! Thanks for reading! I do honestly appreciate it and your interest!
#GTF JP Vesperia Stuff#Yuri Lowell#you know... one of the best ways to express Yuri's differences is that I could never imagine dub Yuri's voice#coming out of Yuri's mouth with all the official artwork he gets in JP LOL#he's like. the most feminine nearly dainty motherfucker out of any of the guys (except like. Jay. who he's on par with LOL)#Japan out here putting bows+ribbons in his hair calling him Yuri hime in an anni skit and putting him in a dress in a drama CD and my god#but yeah regardless in the game the differences are... so much. SO so so so much vocal difference ESPECIALLY#there's just. a lot. and I feel like the dub did a MASSIVE disservice to Yuri as a character/as a person#similarly I'd say the same thing happened to Flynn with them doing a MASSIVE disservice to him in the same way#a LOT of Flynn's softness was flattened imo just... not as badly as everything about Yuri#JP Yuri is SUUUPER expressive in his tone and it's such an immersive experience#but also it like breaks my heart seeing how some ppl portray Yuri in the western fandom#esp with Flynn bc it's so so different from the JP fandom. and like again#it's bc the dub has Yuri being REALLY mean and rude to Flynn SO SO often#and he just sounds so bitchy so often when he's not supposed to at all!#there's so much to love abt JP Yuri and he's just... my silly little guy and I love him sm#and honestly my main problem isn't even with the character they made him out to be in the dub so much as#it's the fact that they changed him at all but also that they changed him and flattened him#like... I don't hate the character himself I hate what they did to create him bc it was at the cost of. well. -gestures-#I just think that JP Yuri is a significantly better character and it's a shame I think that at all bc#they shouldn't feel like two different characters at all but they do#I hope if you read this far that you'll give JP Yuri a chance bc he is SO precious and JP Flynn is ALSO SO precious#I wish I wasn't so upset abt what the dub did bc it'd make my life easier LOL#but I love my boys too much so... here we are I guess lol
11 notes · View notes
grayintogreen · 4 months ago
Text
Fun fact about me I still have not seen Rise of Skywalker because I heard how bad it was and I loved The Last Jedi so much that I just can’t be assed to ruin that experience for myself.
8 notes · View notes
toytulini · 5 months ago
Text
i feel like the makeup standards are not necessarily going to get Worse, just. stay the Same. "raised by sephora and ulta" christ alive yall act like this shit is new. as if this hasnt been the standard to blast young girls with makeup ads and shit via magazine and tv and imposed beauty standards anyway. the only real difference is like, idk, accessibility of tutorials for how to apply it well
#toy txt post#spoken as. a no makeup bitch#altho i have also been accused by a terf of wearing a pound if makeup for wearing. visible lipstick in a selfie. and that was It#the actual Beauty Standard has largely stayed the exact fucking same of like making your skin texture as fake as possible#that was the standard back then too but it was harder to achieve /know how to do it cos there werent tutorials the same way now#also yes sephora and ulta are evil and all that but like the same amount theyve always been.#yall really acting like these imposed beauty standards being exposed to children is like a new unique tiktom thing thats never happened#before. and yall blaming instagram are no fuckin better. this has been happening The Entire God Damn Time#also theres something rubbing me about the way this is getting talked about. 'she did all thos other arbitrary bullshit except this#One Thing! the discrimination against this one thing is awful!#and like. it is. but i feel like we could address that while also maybe stepping back a tiny bit further and questioning these arbitrary#standards of professionalism too while we're at it#why does she have to have a blazer either? why do the earrings have to be understated#why do the colors have ti be bland and boring? why does he hair have to be a natural color and gender conforming ?#etc etc etc#like if we're accepting all that other shit the ppl upset about this could acknowledge she might experience similar discrimination for say#very obvious goth or punk-y makeup or anything a little too far outside the bounds of the acceptable beauty standard#everyone is pissed about 'eyeliner sharp enough to kill a man' but theyd be saying nothing if she was discriminated for fuckin#big wings and black lipstick bc well thats Obviously not professional standard makeup. okay?#if we change how we look at professional standards of dress and makeup as a whole to include Fucking Freak Bitches#then it would be a lot easier to include No Makeup in there as welllllll#idk#im a no makeup bitch with blue hair whos only ever worked in warehouses so they didnt give too much of a shit about my lack of makeup#or blue hair as long as i didnt show up in like flip flops which is a Reasonable dress code bc its got an actual fucking reason#(safety so you dont lose your goddamn toes to a box or a grate or some shit) vs it makes the office corpo bros sad#anyway idk if you have the privilege to get away with it i think you should dress weirder in the office to get them used to weirder dress#maybe instead of Suddenly going No Makeup sort of slowly lessen the amount so its not a Sudden change or smth#again: if you have the privilege and job security to get away with it#also also also: easier to get away with if you were to say. mask. js. they cant get mad at schrodingers lack of lipstick
7 notes · View notes