#de Peter Schoenau
Explore tagged Tumblr posts
peterschoenau · 3 years ago
Text
Tumblr media
1 note · View note
minnesotadruids · 5 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
Trigger Warning: Accounts of Death of Over 200 People. 
This post marks 100 years since the end of November of 1919: when my ancestors, their families, friends, and many members of their community were brutally massacred by Nestor Machno and his band of anarchists in Ukraine.
IF you idolize Nestor Machno or promote actual anarchy, then this post is evidence of your errant ideological legacy, so get the hell off my blog.
A meticulous written record was made of the death tolls on what was called Schreckenstage ("Terror-Days" in German) by my Mennonite ancestors in the Zagradovka Colony. The lists of those killed by Nestor Makhno and his bloodthirsty militia are grouped by village. In some cases, the manner in which they were slain was also documented. Some names may appear to be duplicates, but each listing is a different person. It was very common for sons to be named after their father or close relatives. The gene pool among Mennonites also tends to be smaller, and many of them had very common names.
At least three dozen missing were never found, most of which were from Münsterberg. That village had a population of about 100. Of those hundred, only one woman and one other family survived by hiding inside chimneys. The village was almost entirely burned, and many remains could not be recovered or identified. Today, the outlines of building foundations at what was once Münsterberg can still be seen in Google Earth or other mapping programs at coordinates  47°32'0.64"N  33°16'10.15"E ...now the ruins serve as gravestones to the missing. Of the more than 230 victims of the Terror-Days, below is the list of casualties they were able to identify.
The Death Tolls
November 29, 1919, Gnadenfeld:
Gerhard Schellenberg Sr – shot
Peter Wiebe Sr – shot
David Koehn – shot and burned
Abram Isaak – shot
Johann Wiebe – shot
Peter J. Koop – murdered in a Ukrainian village
Abram Warkentin – murdered in a Ukrainian village
Johann Kliewer – shot
Johann Klassen – shot
Gerhard Wiebe – chopped to pieces
Johann Doerksen – chopped to pieces
unknown non-Mennonite – chopped, shot, and burned November 29, 1919, Reinfeld:
Herman Bahnmann – slaughtered
Heinrich Epp – shot and burned
his wife Elizabeth – shot and burned
their infant daughter Liese – shot and burned
their daughter Katharina – shot and burned
Aaron Epp – chopped to pieces
Kornelius Warkentin – chopped and burned on a haystack
Heinrich Koop – chopped and shot
Peter Funk – shot
Abram Funk – shot
Johann Klassen – shot and chopped on the oven bench
Mrs. Klassen – chopped
Peter Boschmann – shot
Gerhard Boschmann – burned
Peter Bahnmann – chopped, shot, and burned
Mrs. Jakob Reimer – shot November 29, 1919, Orloff:
Heinrich Wiens (age 62) – shot
Rev. Peter Martens – shot
Wilhelm Peter Martens – chopped
Abram Walde – chopped, died slowly
Kornelius Nickel – shot
Peter Isaak – chopped and shot
Isbrand Friesen (visiting from Schoenau) shot and burned
Jakob H. Wiens – shot
Jakob Klassen – shot through the head
Nikolai Harder – chopped to pieces
Johann Lammert – chopped to pieces
Jakob Koehn of Altonau – shot
Peter Koehn of Altonau – shot
Diedrich Neufeld Sr – shot
Johann D. Neufeld – chopped and shot
Heinrich Wiebe Sr (age 73) chopped and stabbed in bed
Jakob H. Wiebe – chopped and shot
Jakob J. Wiebe Jr – shot
Jakob Adrian Sr – shot
Abram Walde (age 75) – shot
Wilhelm Fr. Martens – shot through the heart
Gerhard Wall (age 77) – shot while sitting in a chair
Johann Peters – shot and burned
Heinrich Wall – shot and burned
Peter Wiebe – chopped to pieces in bed
Mrs. Peter Wiebe – chopped to pieces in bed
Heinrich Neufeld (teacher) – shot in schoolroom
Johann Toews (teacher) – shot in schoolroom
August Penner – chopped
Heinrich D. Jager of Tiege (young student) – chopped
Wilhelm Peters – slaughtered with a saber
Liese Lammert – chopped to pieces
Jakob W. Penner (sick with typhoid fever) – chopped in bed
Johann Heinrichs – shot
Wilhelm Penner – chopped
David Block – chopped
Johann Siemens – shot
Kornelius Willms of Tiege – perished from wounds
Maria Reimer – chopped
Heinrich P. Siemens – shot and burned
Rev. Jakob T. Friesen – decapitated
Jakob Heinrich Duerksen of Neu-Halbstadt (young student) – chopped
Johann W. Martens (age 73) – hands torn apart by mushrooming bullet, died 6 days later
Peter Klassen – sword wounds to head, died slowly
Gerhard G. Bargen of Alexanderfeld (student) – chopped 21 times, suffered long before death November 29, 1919, Tiege:
Johann Giesbrecht Sr – shot
Gerhard Schroeter – chopped
Peter Buller – chopped
Rev. Wilhelm Duekmann – chopped and shot
Jakob Braun – chopped, stabbed, and shot
Franz F. Klassen (teacher) – shot
Heinrich Isaak – shot
Heinrich de Fehr of Altonau – shot
Abram P. Dyck – chopped and burned
Olga – servant of apothecary A. Gauderer – shot
Heinrich Friesen – shot
Isaak Tschetter (a miller) – shot
Isaac de Jager – shot
Johann Krause – chopped and shot
Peter Lammert – chopped and shot
Johann J. Martens – shot
Heinrich A. Fast – shot November 29, 1919, Münsterberg:
Abraham Reimer – chopped and burned
his wife, Emilie Reimer – died from a heart attack
their son Gerhard – chopped with a saber
their son Willie – chopped with a saber
their daughter Emilie – chopped with a saber
Johann Friesen – chopped and shot
Jakob Duekmann – chopped and shot
his wife, Maria Duekmann – chopped and shot
their son, Jacob – chopped and shot
their daughter Maria – chopped and shot
their son Peter – chopped and shot
Peter P. Goossen – chopped and burned
his wife, Maria Goossen – chopped and burned
Rev. Abraham Regehr – chopped and burned
his wife, Helene Regehr – chopped and burned
Johann A. Regehr – chopped and burned
his wife, Helene Regehr – chopped and burned
their infant daughter Lena (14 days old) burned alive in her cradle
Sarah A. Warkentin of Friedensfeld – chopped
Wilhelm Jakob Martens – chopped and burned
his son Jakob – chopped and burned
his son Kornelius – chopped and burned
his son Heinrich – chopped and burned
his daughter Mariechen – chopped and burned
his daughter Sarah – chopped, suffered for many days before dying
Heinrich P. Thiessen – chopped and burned
his wife, Maria Thiessen – chopped and burned
all their children, Helene – chopped and burned
Heinrich – chopped and burned
Anna – chopped and burned
Peter – chopped and burned
Aaron – chopped and burned
Maria – chopped and burned
Maria Martens nee Peters – chopped and burned
her son Willie – chopped and burned
her son Johann – chopped and burned
her daughter Anna – chopped and burned
her daughter Helene – chopped and burned
her son Jakob – chopped and burned
her daughter Mariechen – chopped and burned
Johann Wiebe – chopped and burned
his wife, Katharina Wiebe – chopped and burned
their daughter Helene – chopped and burned
Jakob A. Regehr – chopped and burned
his wife, Maria Regehr nee Toews – chopped and burned
their son Abraham – chopped and burned
their daughter Liese – chopped and burned
their daughter Lenchen – chopped and burned
their son Jakob – chopped and burned
their daughter Margaretha – chopped and burned
their daughter Tinchen – chopped and burned
Bernhard Langermann – chopped and burned
his wife, Maria nee Reimer – chopped and burned
their son Johann – chopped and burned
their son Gerhard – chopped and burned
their daughter Elisabeth – chopped and burned
their daughter Anna – chopped and burned
Daniel P. Goossen – chopped and burned
his wife, Maria – chopped and burned
Heinrich Ott – chopped and burned
his wife Anna Ott – escaped to Shestirnya, but then slain and eaten by dogs & pigs
Katharina Wolf – escaped to Shestirnya, but then slain and eaten by dogs & pigs
Heinrich Wolf – chopped in Shestirnya
Johann Wiebe – chopped and burned
Gerhard Bergen – chopped and burned
his wife, Anna – chopped and burned
Heinrich Enns – chopped and burned
Rev. Jakob J. Wiens – chopped and burned
Peter Johann Wiebe – chopped and burned
Peter Goossen Sr – chopped and burned
Katharina Klippenstein nee Goossen – chopped and burned
Helene Klippenstein – chopped and burned
Gerhard Reimer Sr – chopped and burned
his wife – chopped and burned
their daughter Katharina – chopped in the street
Gerhard Friesen (an infant) – burned alive in the cradle
Gerhard Goossen – chopped and burned
Peter P. Goossen Jr – chopped
Grandmother widow Giesbrecht – chopped and burned
Bernhard Giesbrecht – chopped and burned
his wife– chopped and burned
their son Bernhard – chopped and burned
their daughter Elisabeth – chopped and burned
their daughter Anna – chopped and burned
widow Huebert – chopped in a Ukrainian village
Abram A. Friesen – chopped in a Ukrainian village
Friedrich Wunsch – chopped in Shestirnya and eaten by dogs
David Nickel – chopped and burned
Johann Nickel – chopped and burned
Heinrich Nickel – chopped and burned
Johann D. Martens (teacher) – chopped and burned
Klaas Enns – chopped and burned
Katharina D. Friesen (infant) – killed while suckling (mother survived her wounds)
Heinrich Buegler – chopped
widow Klippenstein – died of a heart attack
Abraham Schwarz – chopped
Kornelius Klippenstein – missing without a trace December 1, 1919, Schönau:
Jakob Neufeld
Johann Pauls
Rev. Martin Hamm – chopped and shot
Jakob Unruh Sr
Mrs. Unruh
Jakob Nickel Sr
Johann Wiebe – abused and shot
Jakob Wiebe – abused and shot
Franz of Riesen
Abraham Franz
Franz Nickel
Abram Quiring – shot a few days later on the street February, 1920, Neu-Schönsee:
Jakob D. Janzen – shot in a surprise night attack August, 1922, Blumenort:
Franz Kroeker – slain on his way to town
Abram Wiebe – beaten, choked to death with reins
Johann Goertzen – beaten, choked to death with reins
his son – beaten, choked to death with reins Vanished Without A Trace: 
Peter B. Dyck – Tiege
Martin Schierling – Rosenort
Franz F. Adrian – Altonau
Peter J. Koop – Altonau
Dietrich B. Koop – Altonau
Daniel J. Janzen – Neu-Schönsee
Johann J. Doerksen – Friedensfeld
Johann J. Klassen – Blumenort
Heinrich Kasdorf – Gnadenfeld
Peter P. Isaak – Rosenort
Peter J. Friesen – Orloff
Heinrich August Penner – Orloff
David J. Penner – Schönau
Top photo caption in English: Mass grave in Orloff. Holding 58 bodies. From the book Sagradowka by Gerhard Lohrenz, 1947.
Orloff is one of the few villages in the Zagradovka Colony that still has the same name today, though the Ukrainians adjusted the spelling to "Orlove." Zagradovka is now "Zahradivka" and lies just 4.5 miles northeast of Orlove. I wonder if the Ukrainian citizens today are aware of their local history, or the events that took place there a century ago.
Each year this is a solemn time for my family. My great grandmother was 11 years old when this happened. Her grandparents and extended family are listed among the dead. About a dozen other surnames mentioned are in my family tree. By spreading awareness of this senseless barbarity I strive to both prevent this from happening again, while honoring the memory of my ancestors.
See Also: My entry last year: a journal entry of one of my relatives that tells what happened in gruesome detail. [Link here]
12 notes · View notes
peterschoenau · 2 years ago
Text
Tumblr media
0 notes
peterschoenau · 2 years ago
Text
Tumblr media
PETER SCHOENAU – AMAZON
Vom 7. November bis 11. November sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From November 7 to November 11 the following titles are available as a freebee
Desde 7 de noviembre hasta 11 de noviembre, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 7 di novrembre fino al 11 di novembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 7 de novembre à 11 de novembre les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 7 de novembro até 11 de novembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente
1. Die Straße der Sühne
2. Der Preis
3. Private banking
4. Der Regen
5. Späte Vergeltung
6. The best of: Ausgewählte Kurzgeschichten (Teil 4)
7. The best of: Ausgewählte Kurzgeschichten (Teil 3)
0 notes
peterschoenau · 2 years ago
Text
Der Preis
Un romanzo de Peter Schoenau
El precio - https://youtu.be/kdwVNwAu-bk
El precio - Un juego de imortalidad - https://www.youtube.com/watch?v=fiis8Uf7lRw
En el centro : LA MALBA de Buenos Aires
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Text
Der Preis - Ein Roman
Vom 10.5.-14.5. GRATIS bei AMAZON
Der Preis | Schoenau, Peter | Fantasy - アマゾンhttps://amazon.co.jp › Preis-P...
Amazon配送商品ならDer Preisが通常配送無料。更にAmazonならポイント還元本が多数。Schoenau, Peter作品ほか、お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。
Ein Roman über Tod, Unsterblichkeit und ein Spiel
Taschenbuch und e-book bei AMAZON
Videos:
Der Preis - https://youtu.be/kdwVNwAu-bk
Der Preis - Ein Spiel um die Unsterblichkeit - https://www.youtube.com/watch?v=fiis8Uf7lRw
Die Jagd nach einem Bild durch die berühmtesten Museen der Welt. Der Preis: Der Tod – Der Lohn: Die Unsterblichkeit
Produktbeschreibung
Der Preis
Ich bin das Gestern, das Heute und das Morgen, und ich habe die Macht, auch ein zweites Mal geboren zu werden. Ich bin die göttliche, verborgene Seele, die die Götter schuf und die Bewohner der Tiefe, des Ortes der Toten und des Himmels versorgt. Huldige dem Herrn des Schreines, der im Zentrum der Erde steht. Er bin ich, und ich bin er!
(Ägyptisches Totenbuch)
Tumblr media
Die Fundación Descartes hat eine viel beachtete Studie über die Sehnsucht des Menschen nach Unsterblichkeit, ihre Wurzeln, Auswirkungen, regionale Verbreitung, Akzeptanz und die Bereitschaft, dafür den Tod in Kauf zu nehmen, an weltweit 500 Probanden durchgeführt. Die Ergebnisse der Studie werden in den kommenden Monaten veröffentlicht werden, und als Folgeprojekt der Stiftung ist die Transplantation eines kompletten menschlichen Genoms von einem lebenden Objekt auf ein totes Objekt in der Pipeline.
Vorspann:
Eine Gaswolke hatte alles Leben um ihn herum vernichtet. Er allein war übrig geblieben und stand vor dem verhängten Bild. Er war sicher, dass er am Ziel seiner Suche angekommen war, dass er vor dem Bild stand, dessen Anblick ihm Unsterblichkeit verleihen würde. Er zog den Vorhang von dem Bild und sah sein Ebenbild.
"Du versprachst mir Unsterblichkeit", stammelte er.
Das Bild antwortete: "Das habe ich gesagt, erinnert mich mein Gedächtnis. Das kann ich nicht gesagt haben, sagt mein Verstand und bleibt unerbittlich. Endlich gibt das Gedächtnis nach."
Er lächelte schüchtern, wie ein Schüler, dem eine Prüfungsfrage gestellt wurde und der sich der richtigen Artwort nicht sicher ist.
“Ein deutscher Philosoph. Nietzsche?”
"Fast. Anders ausgedrückt, zuweilen wird das Unmögliche, wie zum Beispiel die Idee von der Unsterblichkeit, man denke an die von verschiedenen Religionen postulierte unsterbliche Seele, eher geglaubt als etwas, was nicht weniger unwahrscheinlich ist: das Leben nach dem Tode. Doch die Seele hat keine Form, und was passiert mit dem toten Körper, den die Würmer zerfressen? In welcher Form soll er wieder auferstehen? Da ist es schon leichter, an die Unsterblichkeit zu glauben.
Sein Spiegelbild zog die Stirn kraus und zuckte, in einer ergebenen Geste, mit den Achseln.
"Ich sterbe, also bin ich. In deinem Fall haben sich Unmögliches und Unwahrscheinliches zu einer glücklichen Allianz verbunden. Man schlug dich ans Kreuz, du erinnerst dich. Und du kehrtest ins ewige Leben zurück. Du bist gestorben und wieder auferstanden. Damals glaubte man noch an Wunder. Heute bedienen wir uns subtilerer Mittel, um Unsterblichkeit zu erreichen. Das Bild, auf das du blickst, enthält dein Genom. Es wird nicht das Ende der Zeit überdauern, aber eine überschaubare Ewigkeit. Das bedeutet heute Unsterblichkeit. Ich bin stolz auf diesen Fortschritt. Primitive Effekte wie der Tod am Kreuz und die Dornenkrone brauchen wir nicht mehr. Dein Bild verkörpert deine Unsterblichkeit. Du wirst es verlassen und wieder zu ihm zurückkehren können. Es verwandelt dich - auf Knopfdruck -  in ein intelligentes, kommunikationsfähiges Hologramm.
"Und warum gerade ich, und warum diese Inszenierung in einem Museum?" fragte er.
Sein Porträt verzog sich zu einem wissenden Lächeln.
"Unter fünfhundert Bewerbern hattest du die besten physischen und psychischen Voraussetzungen, um in Ewigkeit fortzubestehen.
Es wurde gesagt, die Insekten hätten die größten Aussichten, eine Wiederholung des Urknalls zu überleben. Doch mit dir wäre ein Neuanfang möglich. Und ein Platz in diesem Museum ist eine Garantie für dein Überleben. Du bist ein Kunstwerk, jeden Tag gehen vor deinen toten Augen hunderte, vielleicht sogar tausende von Besuchern vorüber, um dich zu bewundern. Niemand zerstört ein Kunstwerk, selbst wenn es nur von einem unbekannten Meister geschaffen wurde."
Dem Betrachter entglitt die Kordel, mit der er den Vorhang von dem Bild gezogen hatte; er fiel auf die Knie.
"Eli eli lamma lamma sabactani", murmelte er, denn seine Vorfahren stammten aus Judäa, und es klang wie ein letzter Seufzer, bevor er in die Ewigkeit eintauchte.
*
Den Eingang des "Canario Rojo" markierten zwei majestätische Palmen, zwischen denen sich eine bunte Lichterkette spannte. Auf der anderen Seite der kopfsteingepflasterten Straße öffnete sich ein neoklassizistisches Portal zu einem Hof, der als Lager für Baumaterial diente. Dahinter ragten wolkenkratzerhohe Wohntürme mit einigen erleuchteten Fenstern in den Nachthimmel.
Im "Canario Rojo" nahm alles seinen Anfang, mit einer simplen Einladung, die José, einer der zwei Teilhaber, die die Bar vor einigen Jahren übernommen hatten, eines Morgens im Briefkasten fand und die er verdutzt Julio, dem zweiten Teilhaber, zeigte:
EINLADUNG
NEHMEN SIE AN EINEM GEWINNSPIEL DER BESONDEREN ART TEIL. DER EINSATZ IST IHR LEBEN – DER GEWINN: UNSTERBLICHKEIT.
DER SCHLÜSSEL DAZU LIEGT BEI IHNEN.
IRGENDWO AUF DIESER WELT, IN EINEM MUSEUM, EINER GALERIE ODER EINER AUSSTELLUNG EXISTIERT EIN GEMÄLDE MIT IHREM  PORTRÄT.
WER ES FINDET, IST DER GEWINNER, UND IHM WINKT DIE UNSTERBLICHKEIT.
ABER ACHTUNG! ES KANN NUR EINEN GEWINNER GEBEN, DENN ES GIBT NUR EINE IDENTITÄT ZWISCHEN BILD UND BETRACHTER. TEILNEHMER AN DIESEM SPIEL, DIE DAS BILD EVENTUELL ZUSAMMEN MIT DER PERSON FINDEN, DIE ES DARSTELLT, UND IN DEM AUGENBLICK ANWESEND SIND, IN DEM ES ENTHÜLLT WIRD, WERDEN ELIMINIERT.
BEGEBEN SIE SICH AUF DIE SUCHE! JETZT!
Produktinformation
Taschenbuch:
Verlag: Independently published (5. September 2018)
Sprache: Deutsch
ISBN-10: 1720091544
ISBN-13: 978-1720091547
Größe und/oder Gewicht: 15,2 x 1,2 x 22,9 cm
Kindle Ausgabe:
Dateigröße: 1128 KB
Seitenzahl der Print-Ausgabe: 163 Seiten
Gleichzeitige Verwendung von Geräten: Keine
        Einschränkung
Sprache: Deutsch
ASIN: B07GWVQXGW
Text-to-Speech (Vorlesemodus): Aktiviert
X-Ray: Nicht aktiviert
Word Wise: Nicht aktiviert
Screenreader: Unterstützt
Verbesserter Schriftsatz: Aktiviert
Tumblr media
Der Autor auf der Buchmesse von Buenos Aires
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Text
Eine kulinarische Reise/A culinary voyage
Vom 22.4.-26.4. GRATIS bei AMAZON
EINE KULINARISCHE REISE IN 5 SPRACHEN
A culinary voyage in 5 languages
Italian recipes
Italienische Rezepte
AT AMAZON as E-book and paperback
This book was sponsored by the hotel IL FALCO E LA VOLPE and the restaurant LA MARENDA SINOIRA at SETTIMO VITTONE, IN THE PROVINCE OF TURIN, PIEDMONT
Tumblr media
A representative sample of Italian cooking
Viaje culinario en 5 idiomas – Una muestra representativa de la cocina italiana
Viaggio culinario in 5 lingue – Un campione rappresentativo della cucina italiana
Voyage culinaire en 5 langues – Un échantillon représentatif de la cuisine italienne
Kulinarische Reise in 5 Sprachen – Eine repräsentative Auswahl der italienischen Küche
by Peter Schoenau
Tumblr media
The Café Roma, Buenos Aires, San Telmo
Culinary voyage in 5 languages – A representative sample of Italian cooking
German. English. French. Italian and Spanish
Viaje culinario en 5 idiomas – Una muestra representativa de la cocina italiana
Alemán, Inglés, Francés, Italiano y Español
Viaggio culinario in 5 lingue – Un campione rappresentativo della cucina italiana
Tedesco, Inglese, Francese, Italiano e Spagnolo
Voyage culinaire en 5 langues – Un échantillon représentatif de la cuisine italienne
Allemand, Anglais, Français, Italien et Espagnol
Kulinarische Reise in 5 Sprachen – Eine repräsentative Auswahl der italienischen Küche
Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch
LIST OF FOOD INGREDIENTS
ELENCO INGREDIENTI PIATTI
LISTE DER SPEISEZUTATEN
LISTE D'INGRÉDIENTS DES PLATS
LISTA DE INGREDIENTES DE COMIDA
75 recipes of the Italian cooking and their ingredients
75 recetas de la cocina italiana y sus ingredientes!
75 Rezepte der italienischen Küche und ihre Zutaten!
75 ricette della cucina italiana ed i loro ingredienti
75 recettes de la cuisine italienne et leur ingrédients
Tried by the author himself in the restaurant MARENDA SINOIRA of his friend Ernesto Volpe at Settimo Vittone, Piedmont
Probadas por el autor mismo en el restaurante MARENDA SINOIRA de su amigo Ernesto Volpe en Settimo Vittone, Piamonte
Vom Autor selbst ausprobiert im Restaurant MARENDA SINOIRA seines Freundes Ernesto Volpe in Settimo Vittone, Piemont
Provate dall'autore stesso nel ristorante MARENDA SINOIRA del suo amico Ernesto Volpe a Settimo Vittone, Piemonte
Dégustées par l'auteur lui-même dans le restaurant MARENDA SINOIRA de son ami Ernesto Volpe à Settimo Vittone, Piémont.
Tumblr media
Produktinformation
Format: Kindle Edition
File Size: 2072 KB
Print Length: 37 pages
Simultaneous Device Usage: Unlimited
Sold by: Amazon Media EU S.à r.l.
Language: English
ASIN: B07NCWFM2M
Text-to-Speech: Enabled 
X-Ray: Not Enabled 
Word Wise: Not Enabled
Screen Reader: Supported 
Enhanced Typesetting: Enabled 
Produktinformation
ASIN ‏ : ‎ B07NCWFM2M
Sprache ‏ : ‎ Englisch
Dateigröße ‏ : ‎ 2072 KB
Gleichzeitige Verwendung von Geräten ‏ : ‎ Keine Einschränkung
Text-to-Speech (Vorlesemodus) ‏ : ‎ Aktiviert
Screenreader ‏ : ‎ Unterstützt
Verbesserter Schriftsatz ‏ : ‎ Aktiviert
X-Ray ‏ : ‎ Nicht aktiviert
Word Wise ‏ : ‎ Nicht aktiviert
Seitenzahl der Print-Ausgabe ‏ : ‎ 51 Seiten
ISBN-Quelle für Seitenzahl ‏ : ‎ 1980583498
 
PREIS EUR 2,68
 
Produktinformation
Herausgeber ‏ : ‎ Independently published (17. März 2018)
Sprache ‏ : ‎ Englisch
Taschenbuch ‏ : ‎ 49 Seiten
ISBN-10 ‏ : ‎ 1980583498
ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1980583493
Abmessungen ‏ : ‎ 15.24 x 0.33 x 22.86 cm
 
Paperback:49 pages
Publisher: Independently published
Language: English
ISBN-10: 1980583498
ISBN-13: 978-1980583493
Product Dimensions: 15.2 x 0.3 x 22.9 cm
PREIS EUR 6,28
LEBENSLAUF DES AUTORS:
Peter Schönau
Biographie: geb. 19.12.1944 in Rendsburg, Schleswig-Holstein, Wohnort: Settimo Vittone (TO), Italien Nach Besuch der Mittelschule und Ausbildung zum Großhandelskaufmann auf einem Schlachthof meldete sich Peter Schönau freiwillig zur Marine und durchlief die Offiziersausbildung bis zum Fähnrichslehrgang an der Marineschule Mürwik. Er verließ die Marine noch während des Lehrgangs auf eigenen Wunsch und ging für eine deutsche Firma nach La Paz, Bolivien. Nach seiner Rückkehr arbeitete er bei mehreren Unternehmen im Export und als Übersetzer und machte sich Anfang der 70er Jahre als Übersetzer selbständig. Darüber hinaus wirkte er mehrere Jahre in der Kommunalpolitik seiner Heimtatstadt mit, war Vorsitzender eines Sportvereins und bekleidete andere Ehrenämter.1993 ließ er sich in Italien nieder, wo er seitdem als Übersetzer und Autor arbeitet.Von 2005 bis 2010 hielt er sich überwiegend in Buenos Aires auf, seit Sept. 2010 in Coimbra, Portugal.
Veröffentlichungen u.a.: Man sieht die Sterne nicht, Die Fremdarbeiterin, Ein Sanierungsfall, Der tote Bruder, Aussegnungskreuzfahrt (alle Informationslücke-Verlag, Basel); Der Heimkehrer, Der Lektor, Das eigene Gesetz, Der Degustator, Der Klub (alle Machtwort-Verlag, Dessau); Die blinde Göttin, Das Familientreffen, Ein perfektes Ende, Der Spiegelfechter, Die Straße der Sühne, Der Seelenverkäufer; Der Silvesterscherz, Der Passschreiber, Der Klub der Pretender, Der Spiegelfechter, Der Torquemada-Fonds, Die Abrechnung (alle Utz Verlag); Leiche gesucht, Argentinien und zurück, Das Bahia-Komplott, Albert – Tod nach dem Abitur, Stationen, Schwindelanfälle (alle Rake Verlag); Mond über Halibut Point, Der Todeskuss des Staates (Frieling Verlag); Der Observateur, Die Stadt der Betrüger (R.G. Fischer Verlag); Sechs Wochen im Leben der Familie K (Fouquet Verlag); Sonntags hinkt kein Hund, Annus Horribilis, Salomos Siegel, Die Zeitschleife, Nos in victoria vivimus, vos in gloria (unter dem Pseudonym Joe Thompson beim R.G. Fischer Verlag); Vita Noia (Englisch, unter dem Pseudonym Joe Thompson bei Writers Club Press); Il dissimulatore (Guida Editori, Neapel); O clube, Artelogy, Gaia; außerdem Veröffentlichung einiger spanischer Titel bei Editorial Dunken in Buenos Aires.
Peter Schoenau:
As everybody, I have had my ups and downs in life. As a young man, I served in the navy and then I worked for some time as a clerk in an import company in La Paz, Bolivia, and after that for some companies in Germany. Finally I started a translation company, began to be bored with it and its increasingly stressing responsibilities and left it to my now ex partner – to start a new life in Italy, in the Piedmont region, close to the French border, not far from mountains such as the Monterosa and the Mont Blanc. That was also the moment of returning to an old passion of mine: writing. Since then I have published a lot of novels and stories. A remembrance trip to South America at the end of 2001 got me attracted to Buenos Aires, where I settled down from 2005 to 2010 .In Sept. of the same year I chose (besides Italy) as second place to live the city of Coimbra in Portugal (for the time being…) As many writers, I could not live by the little money I earn by publishing, so I still do translations to survive. The "real thing" in life for me, however, is writing.  
Peter Schoenau
SchönauPeter es de origen alemán, vivió por 13 años en Italia y conoce bien gran parte de los países europeos (particularmente la parte suroeste del continente), los Estados Unidos y, en el hemisferio sur: Cuba, Brasil, Bolivia (donde trabajó como joven por aprox. 1 año), Chile y Colombia. Además de eso visitó Las Filipinas, la India y el Japón.
Habla 6 idiomas: alemán, inglés, francés, español, italiano y portugués; aprendió también el japonés, pero por falta de práctica ya no se le quedó mucho conocimiento de ese idioma.
Tiene un pasado y presente como empleado, marinero, político (concejal), presidente de un club deportivo alemán, empresario, escritor y traductor (véase el Internet por más informaciones).
Peter Schönau
scrittore e traduttore vive a Settimo Vittone (Torino), ma per motivi di lavoro si sposta tra Italia, Argentina e Germania.Avendo terminato la scuola media tedesca e un apprendistato commerciale di tre anni in un mattatoio, si iscrisse da allievo ufficiale della marina militare e segui la carriera militare fino al grado di alfiere, poi parti per La Paz (Bolivia) per lavorare per una ditta tedesca. Dopo il suo ritorno lavorò per varie aziende nel reparto dell'esportazione e come traduttore e si mise in proprio al principio degli anni settanta come traduttore. Inoltre fu attivo nella politica comunale della sua città di nascita e presidente di un club sportivo.  Da 1993 prese la residenza in Italia  pur soggiornando a Buenos Aires dal 2005 al 2010.
Peter Schönau
Biografia: Nascido a 1944/12/19 em Rendsburg, Schleswig-Holstein.
Residência: Settimo Vittone (TO), Itália.
Depois de frequentar o ensino secundário e de obter uma formação de comerciante grossista num matadouro, Peter Schönau entrou para a Marinha Alemã na qualidade de voluntário, tendo frequentado um curso de oficiais para o cargo de cadete na Academia Naval de Mürwik. Abandonou a Marinha ainda no decorrer do curso, por vontade própria, e foi trabalhar para uma empresa alemã em La Paz, na Bolívia. Após regressar, trabalhou para várias empresas de exportação e como tradutor, dando início à sua carreira de tradutor independente no início dos anos 70. Para além disto incluem-se vários anos em que trabalhou na política local da sua cidade natal, o cargo de presidente de uma associação desportiva, e ainda outros cargos honorários.
Em 1993 partiu para Itália, onde trabalhou desde então como tradutor e autor.
De 2005 a 2010 residiu principalmente em Buenos Aires, Argentina, e desde Setembro de 2010 em Coimbra, Portugal.
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Text
PRANZO DI PASQUA ALLA “BARACCA” ALLA GRANDE – VEDI IL MENU E LE RACCOMANDAZIONI DELLO SOTTOSCRITTO:
LA BARACCA 
Un ristorante tipico canavese a SETTIMO VITTONE (vicino a IVREA) con arrendamento di tocco culturale!
Tumblr media
Lo scrittore tedesco Peter Schoenau sulla fiera del libro a Buenos Aires
MENU SPECIALE DI PASQUA DELLA “BARACCA”
Trota salmonata in gelatina e Uova ripiene
Polenta di zucca con fonduta e tortino di verdure
Castagne e burro
Finissima di carne cruda
Insalatina di erbe, asparagi e uova di quaglia
Ravioli di carne e ortiche
Zuppa di ajucche
Polenta concia
Arrosto di manzo
Capretto al forno
Bocconcini di cervo ai mirtilli
Verdure, polenta
Bavarese alle fragole, Bonet,
Crostata di farina integrale e mais, Torta alla crema,
Fragole CO" gelato/panna Caffè
€ 35,00 bevande escluse oppure scelta alla carta dal Menu di Pasqua
Lunedì, Pasquetta, scelta alla carta dal nostro consueto menu
Ristorante La Baracca
Cornaley di Settimo Vittone
0125 658109 -320 372 7514
e-mail news: [email protected] www.facebook.com/ristorantelabaracca SettimoVittone
Visita la nostra pagina facebook, se metti Mi Piace sarai sempre aggiornato sulle speciali iniziative del ristorante.
RACCOMANDASI (ma senz’altro: de gustibus non est disputandum (sui gusti non si può discutere)
ANTIPASTI:
Finissima di carne cruda
Trota salmonata e uova ripiene
PRIMI:
Zuppa di ajucche
Ravioli di carne e ortiche
SECONDI:
Bocconcini di cervo ai mirtilli
Capretto al forno
I DOLCI:
Bavarese alle fragole
Bonet
Con il servizio preciso e che non lascia niente da desiderare di solito:
Lo fanno PIERO, il padrone, e ANNA, la chef de cuisine!
Orario di apertura: da martedì a domenica.
PRENOTAZIONI GRADITE
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Text
Tumblr media
Peter Schoenau auf der Buchmesse von Buenos Aires
5 DAYS ONLY!!!
MAXIPROMOTION THE GREAT BARGAIN
14 NOVELS AND OTHER STORIES BY PETER SCHOENAU -
AMAZON Autorenseite von Peter Schoenau:http://www.amazon.de/-/e/B075Z7G8PV
See also:
https://de.zxc.wiki/wiki/Peter_Sch%C3%B6nau
Peter Schoenau - https://www.barnesandnoble.com
Vom 15. März bls 19. März sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From March 15 to March 19 the following titles are available as a freebee
Desde 15 de marzo a 19 de marzo, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 15 di marzo fino al 19 di marzo i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 15 de mars à 19 de mars, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 15 de março até 19 de março os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente
1. Zeitgeschichte
2. Der Fahrstuhl
3. La mesure du temps dans le miroir de l’histoire d’un projet: la MÈTRO
4. Ginja al ghiaccio
5. Tra buffoni, furbi, pretenziosi, vincitori e perdenti
6. Habana libre
7. Sélection d’histoires brèves / Seleção de contos
8. Vita Noia (deutsch)
9. Geschichten aus der Kreisstadt R
10 Wasser hat keine Farbe
11. Malas rachas y otras extrañezas
12. Die Stadt der Betrüger
13. Die Mondflucht
14. Bauernopfer
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Text
Tumblr media
Gratis de 16-12 jusque 20-12 chez AMAZON
Seleção de contos/Sélection de histoires brèves
et
La mesure du temps dans le miroir de l'histoire d'un projet: la MÉTRO
de Peter Schoenau (autor/auteur)
Indice:
Palhaçada Argentina
O Jogo de Damas
Réunion de Projet
Clownerie Argentine
with very different background: from the difficulties to reestablish an Internet connection at my place in Buenos Aires, strange proposals of the representatives of a group of international companies in order to overcome project implementation problems, caused by infights of local politicians and "latinos" phlegm, to the end of a partnership by murder.
De très divers secteurs, contextes et environnements: des difficultés du rétablissement d'une connexion internet dans ma maison à Buenos Air es, propositions étranges du représentant d'une groupe internationale d'entreprises pour surmonter des problèmes d'un projet causés par querelles politiques locales et flegme "latin" - jusqu'à finalement l'histoire d'un "partenariat" de meurtre.
Com fundo muito diferente: das dificuldades no restabelecimento de uma conexão de internet na minha morada em Buenos Aires, propostas estranhas do representante de um grupo internacional de empresas para superar problemas de implementação de um projeto causados por contendas de políticos locais e flegma "latino", até ao fim duma parceria por assassinato.
La mesure du temps dans le miroir de l'histoire d'un projet: la MÉTRO de Medellin
Sujet:
L'histoire de la construction de la Métro de Medellin, dans le miroir du temps – comme temps perdu.
📷
Horloge d'eau égyptien
Vers 1425 jusqu'à 1380 avant JC
Karnak, Égypte
Cette horloge d'écoulement d'eau (grec "Clepsydras", voleur d'eau") fut usée dans l'ancienne Egypte pour la mesure du temps, lorsqu'une observation des corps célestes n'était pas
possible, par exemple avec le ciel couvert.
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Text
Tumblr media
PETER SCHOENAU AT BARNES & NOBLE
· El Espadachin De Espejos - Barnes & Noble®
https://www.barnesandnoble.com/w/el-espadachin-de-espejos-schoenau/...
16/04/2017 · El autor nació en 1944 y tiene un pasado de empleado comercial, marinero, político (concejal de una ciudad alemana de aprox. 30.000 habitantes), presidente de un club deportivo, empresario, escritor y traductor. Vive parte del año en Portugal, Italia y Argentina. Escribe novelas, cuentos cortos, reportajes, ensayos y artículos periodistas.
· BN ID: 2940157254650
· Seiten: 293
· Publication date: 04/16/2017
· Format: NOOK Book (Ebook)
· El espadachín de espejos by Schoenau, Paperback | Barnes ...
https://www.barnesandnoble.com/w/el-espadach-n-de-espejos-schoenau/...
22/04/2017 · El espadachín de espejos 164. by Schoenau. Paperback $ 8.58. Ship This Item — Qualifies for Free Shipping Buy Online, Pick up in Store Check Availability at Nearby Stores. Sign in to Purchase Instantly. Choose Expedited Shipping at checkout for delivery by Friday, November 26.
Makers, Dreamers, Winners & Losers by Peter Schoenau ...
https://www.barnesandnoble.com/w/makers-dreamers-winners-losers-peter...
17/02/2018 · This is a selection of short stories written - more or less - in the last decade, touching many subjects, a big variety of issues, with some being rather situational, others more emotional and having many parts of the world as their theater.
· BN ID: 2940158698385
· Herausgeber: Peter Schoenau
· Publication date: 02/17/2018
· Format: NOOK Book (Ebook)
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Text
Tumblr media
PETER SCHOENAU - AMAZON
Vom 21. November bis 25. November sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From November 21 to November 25 the following titles are available as a freebee
Desde 21 de noviembre a 25 de noviembre, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 21 di novembre fino al 25 di novembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 21 de novembre à 25 de novembre, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 21 de novembro até 25 de novembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente
1. Das Bahia-Komplott
2. Sonntags hinkt kein Hund
3. Un final perfecto
4. Vedado (englisch)
5. El vendedor de almas
6. Gereimtheiten und Ungereimtheiten
7. Vedado (deutsch)
8. La diosa ciega
Vom 26. November bis 30. November sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From November 26 to November 30 the following titles are available as a freebee
Desde 26 de noviembre a 30 de noviembre, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 26 di novembre fino al 30 di novembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 26 de novembre à 30 de novembre, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 26 de novembro até 30 de novembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente
1. Kubanische Elegien
2. Ein perfektes Ende
3. Leiche gesucht
4. The best of: Ausgewählte Kurzgeschichten (Teil 2)
5. Schwindelanfälle
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Photo
Tumblr media
MEIN NACHTISCHREZEPT
MY DESSERT RECIPE
MA RECETTE DE DESSERT
LA MIA RICETTA PER IL DOLCE
MI RECETA PARA EL POSTRE
A MINHA RECEITA PARA A SOBREMESA
 Einige Teelöffel Rohrzucker zu einigen Schluck Rotwein. Ich empfehle “Nero d’avola”.
Some teaspoons of cane sugar accompanied by some sips of red wine. I recommend “Nero d’Avola”
Algunas cucharillas de azúcar de caña acompañadas por algunos sorbos de vino tinto. Yo recomiendo “Nero d’Avola”.
Quelques cuillères de sucre de canne accompagnées de quelques dits de vin rouge. Je recommande « Nero d’Avola »
Alcune cucchiaini di zucchero di canna accompagnate da qualche sorso di vino rosso. Io raccomando «Nero d’Avola ».
Algumas colheres de chá de açúcar de cana acompanhadas por alguns goles de vinho tinto. Eu recomendo « Nero d’Avola ».
© by Peter Schoenau – All rights reserved
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Photo
Tumblr media
MAXI-PROMOTION   PETER SCHOENAU - AMAZON   On the author:   As everybody, I have had my ups and downs in life. As a young man, I served in the navy, then I worked for some time as a clerk in an import company in La Paz, Bolivia, and after that for some companies in Germany. Finally I started a translation company, began to be bored with it and its increasingly stressing responsibilities and left it to my now ex partner – to start a new life in Italy, in the Piedmont region, close to the French border, not far from mountains such as the Monterosa and the Mont Blanc. That was also the moment of returning to an old passion of mine: writing. Since then I have published a lot of novels and stories. A remembrance trip to South America at the end of 2001 got me attracted by Buenos Aires, where I settled down from 2005 to 2010 In Sept. of the same year I chose (besides Italy) as second place to live the city of Coimbra in Portugal (for the time being…) As many writers, I could not live by the little money I earn by publishing, so I do translations to survive. The "real thing" in life for me, however, is writing.   Vom 18. September bis 22. September sind die folgenden Titel gratis erhältlich From September 18 to September 22 the following titles are available as a freebee Desde 18 de septiembre a 22 de septiembre, los títulos siguientes están disponibles gratis Dal 18 di settembre fino al 22 di settembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente Dès 18 de septembre à 22 de septembre, les titres suivants sont disponibles gratis Desde 18 de setembro até 22 de setembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente.   1. Der Fahrstuhl 2. La mesure du temps dans le    miroir del’histoire d’un projet:      LA MÉTRO 3. Zeitgeschichte 4. Ginja al ghiaccio 5. Tra buffoni, furbi, pretenziosi,     vincitori e perdenti 6. Habana libre 7. Sélection      d’histoires brèves/Seleção de    contos 8. Geschichten aus der Kreisstadt    R 9. Wasser hat keine Farbe 10. Die Stadt der Betrüger 11. Die Mondflucht 12. Vita Noia 13. Bauernopfer 14. Malas rachas y otras      extrañezas
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Photo
Tumblr media
PETER SCHOENAU - AMAZON
 Vom 5. September bis 9. September sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From September 5 to September 9 the following titles are available as a freebee
Desde 5 de septiembre a 9 de septiembre, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 5 di settembre fino al 9 di settembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 5 de septembre à 9 de septembre, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 5 de setembro até 9 de setembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente.
 1. Spätes Bekenntnis
2. Scherben
3. Vingança no vale dos templos
4. Das Café La Paix
5. Revenge in the valley of the temples
 Vom 11. September bis 15. September sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From September 11 to September 15 the following titles are available as a freebee
Desde 11 de septiembre a 15 de septiembre, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 11 di settembre fino al 15 di settembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 11 de septembre à 15 de septembre, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 11 de setembro até 15 de setembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente.
 1. Mafia
2. Venganza en el valle de los templos
3. Vendetta nella valle dei templi
4. Das Maß aller Dinge
5. Was ich nach meinem Tod tun will
0 notes
peterschoenau · 3 years ago
Photo
Tumblr media
PETER SCHOENAU – AMAZON
 Vom 25. August bis 29. August sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From August 25 to August 29 the following titles are available as a freebee
Desde 25 de agosto a 29 de agosto, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 25 di agosto fino al 29 di agosto i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 25 de août à 29 de août, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 25 de agosto até 29 de agosto os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente.
 1. Kubanische Elegien
2. Ein perfektes Ende
3. The best of: Ausgewählte Kurzgeschichten (Teil 2)
 Vom 29. August bis 2. September sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From August 29 to September 2 the following titles are available as a freebee
Desde 29 de agosto a 2 de septiembre, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 29 di agosto fino al 2 di settembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 29 de août à 2 de septembre, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 29 de agosto até 2 de setembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente.
 1. Schwindelanfälle
2. Leiche gesucht
 Vom 1. September bis 5. September sind die folgenden Titel gratis erhältlich
From September 1 to September 5 the following titles are available as a freebee
Desde 1 de septiembre a 5 de septiembre, los títulos siguientes están disponibles gratis
Dal 1 di settembre fino al 5 di settembre i titoli seguenti sono disponibili gratuitamente
Dès 1 de septembre à 5 de septembre, les titres suivants sont disponibles gratis
Desde 1 de setembro até 5 de setembro os títulos seguintes estão disponíveis gratuitamente.
 1. Makers, Dreamers, Winners & Losers
2. Mitten im Strom
0 notes