#and find english speakers
Explore tagged Tumblr posts
Text
It's crazy how Brits just like. Don't even consider whether they will need to learn a language to move to a different country in Europe. Like if I mention visiting anywhere non-English to another American they will ask if I speak that language and comment on whether the people there generally speak enough English to accommodate me. If I told my family I was moving to Prague they'd be shocked and ask if I was taking Czech lessons even though everyone in Prague pretty much speaks English.
Meanwhile my British coworkers are like "I feel like moving to XYZ country" and everyone is just like "Oh yeah, it's lovely there!" No comment on language at all. It's not even a thought to them. It's completely insane to me, I feel like such a fucking loser not speaking the local language anywhere I pass through and these people are signing leases in countries where they know two words of it and they don't even think twice about it
#tbf I know many americans are also like this#but it seems less common to me#i guess because americans are a lot less likely to travel somewhere where english isn't the norm#we're not taking weekends in non-english cities#i guess when you grow up spending your school holidays in spain or whatever you get used to the idea that you can go anywhere#and find english speakers#idk if that will ever feel normal to me. it just feels like an imposition#maybe my coworkers are just assholes lmao
4 notes
·
View notes
Text
Oh english is absolutely not his first language.
#Ryunosuke and Phoenix's first day court sillies: I don't know what a court record is! :3 I'm just a little guy!#Apollo first day court sillies: If anyone finds out Im not a native english speaker I will simply have to Murder them#i KNOW they didnt know he was an immigrant when they made this game. Thats why its SO COOL so much of it stil scans and supports later canon#my partner and I were playing together and just talking about how.#he grew up in a mountain shack surrounded by army guys. he KNOWS HOW TO PLAY POKER. He just has no idea what the hands are called in ENGLISH#spk plays apollo justice#ace attorney#apollo justice#apollo justice ace attorney#aa
7K notes
·
View notes
Text
Gajevy Week 2024 Day 2: Memento
I had no plans to draw anything for this day and then boom, four pages. :')
(please ignore for a moment that canonically dragon scales turn white when they fall off, I remembered halfway through 😂)
#i wanted to use the phrase “dont worry your pretty little head” bc i thought it was cute#only to find out it's offensive#non-native english speaker problems#this is cringy im sorryyyy#gajevyweek#gajevyweek2024#gajeel redfox#levy mcgarden#gajevy#fairy tail#doodles noodles
734 notes
·
View notes
Text
And this concludes the grand crossover event
(or does it?)
(it does but I was given a great idea for how to solve Gwen's problem :) )
the timeline of previous relevant comics:
[Jeff has a great fashion sense and Peter is the best hooker]
[Jeff is found and fucks are lost]
[bro landed up in the wrong universe and all he got out of it is a lousy bow]
#petvengers#spiderverse#Deadpool#Gwenpool#spiderman 99#wade wilson#gwen poole#miguel o'hara#jeff the land shark#i have a very simple sense of humor#and cute little floofballs swearing a lot is part of it#also i still remeber the ooooold long list of polish swearwords vs english that were mostly translated to just fuck fuck fuck this fuck tha#and still find it amusing#but maybe fuck doesnt make an impression on me since im not an native speaker#but anyway yes i still think the shock instead of fuck is bad#i know why they did it in comics and its actually smart#buuuuut#but in current world context it gets waaaay to close to tiktokification of language#and i fucking hate it#sure it makes sense miguel lives in ubercorporated distopia we are clearly going towards#but just fucking no#fuck fuck fuck#one fuck at a time#swearing
393 notes
·
View notes
Text
I did a little fanart of all the Fontaine characters.
I am enjoining a lot this new region in Genshin. Sumeru was fine, but was not my cup of tea. Decadent French degenerates?? that is right on my alley!
Also the music of Fontaine RULES!
I'll share my opinions about every character, so...
SPOILERS FOR 4.1
_______________________________________
Charlotte: A missed opportunity to do something amazing with her as a journalist. She could be a character that makes interesting commentary about Fontaine injustices, but nah, she is just chasing "a big headline", zero interest for the truth.
Freminet: He is cute. I like him.
Lynette: I love her. I wish the game put her more in the spotlight, right now just feels like a prop for Lyney and that is a shame.
Lyney: He is fine. His outfit always makes me laugh.
Furina: My baby girl, the bane of my existence, my favorite Archon ever. We don't accept Furina slander in this household. I see her as an overwhelmed person who needs to put this all this show in order to keep feeding the Oratrice, while everyone is just taking her as incompetent without knowing what kind of sacrifices she is doing, idk, she is a really interesting Archon to me. I love the idea of her being cursed, and her interactions with Arlecchino made me really sad, I feel bad for her, she is not having a good time...I hope her story don't disappoint me, hahaha.
Neuvilette: Old man, autistic coded dragon for the win, I really like him. He is also a little of a drama queen with all this "I don't belong here" stuff while outside literally 90% of Fontaine is a member of the "we love Neuvillette fan club"
Wriothesley: He is fine. I like his interactions with Neuvilette and him as Clorinde's friend. My problem with him is this thing that Genshin likes to do of "is not the system that is bad just you need to be sure to have good people on the top" kind of discourse that is really bad. So him as a cop/jail administrator kinda is another missed opportunity to make a little more commentary, but maybe I'm asking for too much.
Sigewinne: I really like her after the Archon quest. Haha, you can not trust her. Lol.
Navia: I love this woman with all my heart. She is the best, smart, badass and beautiful. Also incredibly gay for Clorinde, I love their drama. I want more Navia content now!
Clorinde: I am a sword lesbian, so she is right on my alley. I like her serious but not stoic attitude, and how she turns into a wet cat in front of Navia, lol. I want to learn more about her. She is cool.
#genshin impact#fontaine#furina#neuvillette#clorinde#navia#lyney#lynette#freminet#charlotte#wriothesley#sigewinne#mjbarros#fanart#genshin spoilers#I always find typos after I post my stuff argh!#Excuse my dyslexic not English native speaker person ><
448 notes
·
View notes
Text
Liu Chang sings the interlude of Zang Hai Hua
When the snow falls, the old friends meet again and never forget each other...
#dmbj#liu sang#zang hai hua#tibetan sea flower#interlude#song mv#impalpable#i am not sure that word is being used correctly but the definition does match the sentiment#i love when a translation tries to find an english equivalenta goes for something that *technically* matches the meaning#but that a native speaker would be very unlikely to use naturally#like intangible would be a more likely word even if it is very slightly different#i just think it's interesting
46 notes
·
View notes
Text
oi, chukki!
#actually scratch the fav tagalog dub moments comp i might make a 'chukki' supercut instead /j ASKSKS#bokuto's tagalog va is so good you guys DFGDFG#for non-tagalog speakers out there. 'ts' in tagalog is said like the 'ch' sound in english thats why they say it like chukki instead pftt#sunnysiderambles#yes the audio is bad like that i cant find a better a cleaner version atm pftt
33 notes
·
View notes
Text
I’ve been translating the Sherlock and co scripts to Spanish and right now I have only almost finished episode 1.
It has taken me around 3 weeks?
Hopefully I get faster at doing this.
If not I’ll never finish this haha
Maaan why didn’t I start sooner.
Hopefully I can set up a kind of schedule? Idk maybe force myself to translate 5 pages per day?
That way I could translate one episode per week probably.
I could try and find one more person to help?
I wouldn’t try to organize a whole group. I don’t have the time for that. Just one or two people to assign episodes and then review together. Idk something like that I guess.
I’m really just making this because I really love the podcast and want more people to be able to experience the show. My friends irl don’t speak English and I would love to share the show with them.
Also I want to expand the fandom! It would be cool wouldn’t it? It’s already big but it can be even bigger!!!
The translated scripts could work like subtitles or as a companion to the transcripts.
I’ve listened to many Japanese audio dramas that way.
#sherlock holmes#sherlock and co#sooo yeah if any native Spanish speakers who are fluent in English want to help with this please comment#or send me a message#I would try to find someone irl but my classmates don’t really care about English????#and im in the bilingual class!!!#but they seem to only use English for school#and I don’t think there’s any other Sherlock Holmes fans in my class :(#I don’t really talk much to others because I’m surprised by the amount of cheaters that my class has#many many chat gpt users#like seriously????#I have rambled enough#sorry#fan translation#translation
22 notes
·
View notes
Text
native english speakers learn how to pronounce basic german sounds even vaguely correctly (like you seem to manage with say french loan words) challenge 2024 - difficulty level: impossible apparently
#secret sleepover society#little goody two shoes#hearing jacob pronounce 'Jochen' as 'joken' I just-#someone in chat was like 'the german speaker in chat is being tortured' and I was like it's me (watching the vod) I'm being tortured#like it doesn't need to be perfect but heck there's levels#((german j is pronounced like y like in jaskier from witcher's name (which I think is polish??) and the ch is usually#that throaty sound the english seem to be unable to conjure up but I'm sure they can find a workaround like please just try))
24 notes
·
View notes
Text
malevolent AU were everything stays the same except John has one third of the vocabulary he has in the original podcast, so his descriptions are all just
John: uuuuh it's like....it's like a thingy with theeee...*makes confusing hand gestures*
Arthur, utterly confused and done with all thus: What? John...are you gesturing? You know I can't see you right?
John: SHUT UP, I'm trying to get the word. It's like....um...like, a square but softer? Like, no...ummm. no side thingies
Arthur: Do you mean....a circle?
John: YES THAT. So it's like a... it has this circle thing at the bottom and-
Arthur: DO YOU MEAN A WEEL???
#malevolent#john doe malevolent#From a non-native English speaker I find this concept so funny because that would be me lol#arthur lester
52 notes
·
View notes
Text
i got into contentsmp like 2 days ago. no wait three. eyah.
and its making me rlly want to get into learning how 2 make mods for minecraft,,, i already was interested in trying 2 make a texture pack cause thats easy for me!! but. i have no idea how to code. my brain is small and its neural net unlocalized like a jellyfish
so i guess this is how i die [coding fries my small jelly bain]
#mcyt#minecraft#content smp#csmp#minecraft modding#the “this is awful” above is a joke btw. i like finding new youtubers who r non native english speakers.#but i also HAVE to hate the french its the europe in me
23 notes
·
View notes
Text
that moment when, in your heart of hearts, you know that 95-100% of your readership simply is not pronouncing your protagonist's name correctly
and you also know, in your heart of hearts, that it is entirely your own fault for naming him that. lmao
#I know you probably aren't pronouncing phaidros's name right because it took me like an hour to pronounce his name right#between the research and the practice and the roman version of the name cluttering up results#disaster#oh well#the d sound in particular is very different from how english speakers might expect#the simplest way to explain it is that 'phaid' sounds like the 'feath' part of 'feather' in english#that should get you most of the way there lmao#like... it's a softer sound than you would expect...#the thing that helped me most was finding the pronunciations for phaistos (in crete) and daidalos (...the guy)#pasiphae is not easy either lmao#aitnists
11 notes
·
View notes
Text
any the social network fandom historian know why half of the fics for it on ao3 are in mandarin chinese? very intriqued
#the social network#tsn#markwardo#<- is that the ship tag??#i don’t know how i got here really i haven't even seen the movie in a decade. i didn't even know there was a fandom until recently#i couldn't find anything about it being popular among chinese speakers in english. i don't speak mandarin chinese unfortunately#toad.txt
47 notes
·
View notes
Text
eva green is a native french speaker???
#aw shit. man. like. ah fuck#guess who discovered the french les trois mousquetaires adaptation from 2023 is on hoopla 😏#and am now watching it because someone in the tag said milady gets a different ending and i want to know what it isssss#i might hate it though so don't get excited. but eva green is in it...playing milady...AND SPEAKING FRENCH????#dear lord my body was already ready#how much more ready can it possibly be#me @ me: eva green isn't gonna fuck you#eva green#les trois mousquetaires#my posts#there's also a dubbed version and since eva green is also a fluent english speaker i assume she dubs herself?#but i'm watching with the original french audio because you know what has been so annoying lately.#i've actually been looking for french movies/shows to improve my oral comprehension but it's so hard to find them????#they've all be dubbed into english???? that defeats the purpose guys 😩#what's funny though is even the version with the original french audio on hoopla still caters toward an english-speaking audience#they've replaced all the onscreen text with english. the only subtitles are in english#but it's better than all english so i'll take it i guess
7 notes
·
View notes
Text
#lost ONE airpod.#in my whole life i've never lost any headphones or earbuds#my old airpods stayed together even when they barely worked#it's supposedly in my room according to find my#but i've searched all over and can't find it#doesn't even make sense bc i don't use them at home#how am i supposed to ignore ppl without seeming like an asshole now#no way is it 89 dollars to replace it#right before my period too. FACK#if it magically shows up i will LITERALLY jump for joy#pleasepleaseplease i NEED this to survive#i don't want to listen to stupid shit#also don't want to seem rude for ignoring ppl#i apologize to ppl in my life for who i will become#also is it one l or two ls in cancelation#cancelation or cancellation#they both look wrong wtf#one of them is supposed to look not too weird so ik what's right#but they both look weird#feel illiterate rn#this is a self reminder that english is in fact not my first language#why is it getting worse and not better#i'm around americans and native speakers all day almost all my life#WHY IS MY ENGLISH STILL BAD#wtvr i'll survive ykw i was trying to say anyways#☆— yapping
9 notes
·
View notes
Note
The "just not the dub" in your tags, thanks 🙏. (I do think the dub has its place and it's got some stuff but it's not necessarily the same show. And the original is just superior when it comes to the emotional beats. The dub I think tried too hard to be "funny" and it kinda took away some of the characters' good qualities (esp Reki imo).)
tbh ironically reki is the one character who i think suffers least from the dub because when the script is good his performance is generally really good on a technical level and pretty fitting to the character's original tone, and he seems to have suffered from the least like... active material changes to his characterization, i guess because no one really had any problems with reki lol
but saying "when the script is good" is kind of fraught in the first place, because untangling the absolute mess of the general scriptwriting from the intentional character changes from the actors improvising with no oversight is such an overwhelming task i've tried to break it down and given up multiple times already, so even generally feeling like reki was the character who had the best transition to dub he's still held down by being in this dub
i do think it can have some entertainment value just to watch a bit here and there to hear the characters speaking english but the fact that they self-admittedly completely rewrote characters and altered the script to the point of changing the actual plot and themes of the show just kind of supersedes the few praiseworthy things it's got, because it's treated as an equal and equivalent way of enjoying the story and it's just... really functionally not the same story. and now the fandom is full of people going solely off the dub and thinking it's the same story and projecting that back on the original text or gleefully praising the dub's (again, admitted) efforts to "improve" the source material and "make it gayer" by adding fanservice while censoring the actual text. it doesn't even hold up for a theoretical accessibility use case, before you even get to the story changes, because important information in the visuals that's conveyed in characters' dialog and tone in japanese gets completely cut or lost in english.
i can't stop people from enjoying it obviously but i wish there could at least be an understanding that it's not the same show and shouldn't be discussed as if they're interchangeable, and i'm always going to put disclaimers like that on any kind of recommendation because the original story is what i'm recommending and the dub isn't that. i love the original show and i want people to experience that as nearly as they possibly can, not someone's smug fanfiction pasted over the original animation.
#answered#ninamyyly#dub discourse#time for specterthief's opinions#the official subs also aren't Good but that is definitely the fault of the circumstances they were done in#(non-native english speaker working on a ridiculous crunch schedule with seemingly no QA other than what was done for the dub#who got no credit and who even the dub crew didn't acknowledge when she publicly thanked them for doing the editing#which i think says enough about how this show was handled right there)#and even very rocky subs at least like. convey the actual story#but yeah turns out if you gut and rewrite one of the central characters of the show before you even know where the plot is going#because you find him 'despicable'#you end up fucking up the whole thing around it#more than anything it's also really extremely telling about how much 'anti-localization' discussion is overwhelmed with culture war bullshi#because the only mainstream heat this dub got was because it had the word nonbinary in it#meanwhile it's one of the few genuine examples of 'dub crew totally rewrite something to suit their own tastes and brag about it' i've seen#fandom: sk8 the infinity
9 notes
·
View notes