#SO MANY COPIES OF VOL 3 NOW
Explore tagged Tumblr posts
Text
I restocked these guys!! The manufacturer accidentally sent me a bunch of extras of Vol.3, so if you wanted a copy, they’re here and ready!!!!
232 notes
·
View notes
Text
preowned books with notes or letters stuck between the pages…….. waough
#bought a bunch of books yesterday bc my library is having a sale#and i didnt realize until i got home. that there was a notecard tucked into the copy of illuminae vol. 1 that i found#‘you filled my life with so much joy […] happy 2 years and heres to many more’#like did the writer and their recipient have many more years together? why was this note in the book? did they separate?#was illuminae vol. 1 a gift or was the book and note entirely unrelated?#oh to be gifted a book with a note….#i did pick up some other titles im excited abt tho!#history book i read for apush and Hated bc i was forced to read it for school#im trying to find the maze runner quintet entirely secondhand and now i have four out of five books :3#and others. camus and bradbury and some popular titles#birdsong
0 notes
Text
Dialogue Comparison: Twst Manga vol.4
A comparison of vol. 4 of the Twisted Wonderland manga vs. the original manga (vs. the original game vs. EN server)
There have been some changes to the localization of volume 4 to align it more closely to the EN adaptation of the game that may be confusing if you are a manga reader only:
Trey’s UM “Doodle Suit” (vol 2 of the EN manga) was renamed “Paint the Roses" in vol 4.
Both are accurate to JP! (More here)
(In this same scene in the EN game Trey’s Doodle Suit/Paint the Roses was localized under yet another name (“Sleight of Hand”) for reasons unknown.)
Deuce was also changed in vol.4:
During volumes 1 through 3 of the EN manga he referred to all upperclassmen as “Mr. last-name”, but from volume 4 Deuce calls everyone by their first name with no honorifics in the EN manga (in the original game/manga he is consistently using last-name-senpai, with only story-significant exceptions. More here)
There are also several lines from the EN adaptation of the game that have been copy-pasted directly into the manga, similar to the original game and manga.
The publisher remains the same (VIZ media), so the EN manga suddenly aligning itself to the EN adaptation of the game is very interesting!
Original Game/Manga, Riddle’s Mother: Your mother has something to do.
EN Game: I need some time to prepare the lesson materials.
EN Manga: Your mother has some business to take care of.
(There are many fan theories about what it is that Riddle mother was doing for one hour every day when he was a child that may confuse EN-game players, as the EN game invented a reason for why she was leaving that does not exist in canon.)
Original Game/Manga Grim: Dwarf Mine
EN Game Grim: Dwarfs’ Mine
EN Manga Grim: Enchanted Mine
(This change in the EN manga has been consistent from volume 1)
Cater calls Grim “Gri-chan” consistently in the original game and manga, while his EN-manga nicknames include “G-rim” (vol.2) and “Grimmy boy” (vol.4).
EN-Game-Cater’s nickname for Grim is "Grimmy."
Original Game/Manga Cater: Your whole, “not saying what you think” thing is really not good.
EN Game Cater: I should have learned by now that keeping your feelings on the DL is not a great idea.
EN Manga Cater: You have a habit of keeping your thoughts to yourself. And I don’t think it’s such a great idea.
A fascinating example of how even something as important as the subject of a sentence can change completely from one localization to another, even within the same franchise!
(More on the EN game's pronoun adventures here)
・Twst Manga vol.1 Comparison
・Twst Manga vol.2 Comparison
・Twst Manga vol.3 Comparison
68 notes
·
View notes
Text
I have 5 boxes of Good Omens zines and merch in my house and I should NOT by the end of the summer. Did you miss these the first time around? Come talk to me!
🎶 “Don't cha wish your bookshelf was hawt like mine? Don't cha?” 🎶
Over 2 years, with a group of friends and fellow fans, I worked on 6 Good Omens print zines (plus another 7 or 8 digital only?) I wrote and was the editor for ones with stories; I did marketing for all of them. I know these books too well, their rising emotions, their jokes, the sexy bits...
Now, I’m the one who has all the physical overstock. Which accumulates..... Oh, does it accumulate haha
I’ve spent the past few days preparing to let you know what is in these boxes.
So!
Fellow Good Omens fans, drop me a line. I have all the books in the 2nd picture and they could be yours instead. I also have various merch which will need homes. Some more pics of those and books below!
This @oursidezines Pride 2022 book could be yours! I have most of the pride flag postcards too. Out of and low on a few.
This @WingZine could be yours! I have all postcards to join it as well. And a spare few bookmarks and stickers.
This @ineffableeraszine vol 3: Bookshop 1800s could be yours! I have the postcards that go with it; and a tidy number of bookmarks, the Aziraphale sticker, and the Crowley sticker. Plus the lanyard with PVC card.
This @IneffableEras vol 2: Soho 1967 could be yours!
I have the postcards that go with it, a handful of the “You Go Too Fast For Me” Crowley and Aziraphale charm, and a few pages of stickers. Plus the lanyard with PVC card.
Here's what the lanyards and PVC cards look like, so you can know! For other merch, come talk to me. 1800s' card is half an inch slimmer than 1941 and 1967.
All have an about 16 inch lanyard with "Ineffable Eras” printed in an Era-unique font. All with lobster clasp style hook.
I have a hold on all my remaining @IneffableEras vol 1: Blitz 1941 (if someone decides not to get it, or after held copies reach their destination). These were from my personal stash, so there were not many.
If you’d like to roll the dice I can take your name, but it's a long shot. Those who have a hold on a copy know it’s their last chance to get one.
I HAVE postcards, a few stickers, the Aziraphale charm and the Crowley charm, and the above lanyard.
THE EASIEST WAY TO REACH ME is twitter: https://twitter.com/OlivierHennis.
But you can message me here. I’m doing this all myself, so just give me a little time. I haven’t slept in almost 24 hours bc I hyperfixated on taking stock and doing the pictures. XD So I’m gonna go do that. [11:30am EST, May 10, 2023.]
I’ll make updates on this post if/when zines or merch are fully gone!
Thanks! And HAPPY GOOD OMENS 33RD ANNIVERSARY!
160 notes
·
View notes
Text
Drama CD of The Apothecary Diaries vol.9 (2/3) / 薬屋のひとりごと 9巻 ドラマCD (2/3)
Please note that the English lines are just my translation.
This post cannot be reblogged, and please do not repurpose it, since I have no intention of infringing the copyright of this drama CD and I don’t want this post to be distributed to an unspecified number of people.
So if you’d like to share this post with someone, please advise them to visit my blog. I’ll put a link to this post on the home page of my blog.
(back to 1/3 part of the story → Click here)
猫猫(無茶言うなよ… こんなの一人でできるか!―って、投げ出しても終わらない。とりあえず、情報を整理するか)
Maomao (Mucha iu-nayo… Konnano hitoride dekiruka!―tte, nagedashi-temo owara-nai. Tori-aezu, joho’o seiri-suruka.)
Maomao (Don’t be ridiculous… How can I do this alone? But even if I just give up, it won’t end. Let’s organize the information first.)
無茶を言うな(むちゃをいうな/Mucha’o iu): Don’t be ridiculous, Don’t be absurd
猫猫(長らく後宮にいた先帝の妃、佩芳が死んだ。名のある楽人であった彼女は、最後に作った曲を誰かに譲るつもりであったが、相続人を口にする前に亡くなってしまった。残されたのは、後宮外の者との文のやりとり。文の多くは宛名が無く、楽団名のみ。筆跡で探ろうにも、代筆を使っている場合が多く、難しい…)
Maomao (Nagaraku kokyuni ita senteino kisaki, Beifanga shinda. Nano aru gakujinde atta kanojowa, saigoni tsukutta kyoku’o darekani yuzuru-tsumoride-attaga, sozoku-nin’o kuchini-suru maeni nakunatte-shimatta. Noko-sareta-nowa, kokyu-gaino mono-tono fumino yaritori. Fumino ookuwa atenaga naku, gakudan-mei-nomi. Hissekide saguro-nimo, daihitsu’o tsukatte-iru baaiga ooku, muzukashii…)
Maomao (The former emperor’s concubine Beifang, who had been in the rear palace for a long time, passed away. She was a famous musician and had intended to pass on her last composition to someone, but she died before she could name an heir. All that was left was correspondences with people outside the rear palace. Many of the letters were unaddressed, only with the name of the orchestra. Even if you try to find out the handwriting, it is difficult because in many cases someone else wrote it for them…)
猫猫(かろうじて分かるのは、佩芳が気に入っていた曲。結構あるんだよなぁ… あの侍女頭が、もっと意見を言ってくれたらいいのに…。大事にしているように見えて、案外雑な保��方法だよな。たまには日陰干しもしないと虫食いだらけ…あ…)
Maomao (Karojite wakaru-nowa, Beifanga kini-itte-ita kyoku. Kekko arun-dayo-naa… Ano jijo-gashiraga, motto iken’o itte-kure-tara ii-noni… Daijini shite-iru-yoni miete, angai zatsuna hokan-hoho dayona. Tama-niwa hikage-boshimo shinaito mushi-kui-darake… A…)
Maomao (All the information I got are the songs that Lady Beifang liked. There are quite a lot… I wish the head lady-in-waiting would give me more opinions… They seem to treasure the scores, but they’re storing them carelessly. She needs to dry them in the shade every now and then, or they’ll get eaten by moths… Ah…)
猫猫「すみません、嬌嬌様」
Maomao “Sumi-masen, Kyokyo-sama.”
Maomao “Excuse me, Lady Kyokyo.”
嬌嬌「どうされました?」
Kyokyo “Do sare-mashita?”
Kyokyo “What happened?”
猫猫「工尺譜に、わざと穴が開けられているようですが。原文ではなく、写しにばかり」
Maomao “Koshakufu-ni, wazato anaga ake-rarete-iru-yodesuga. Genbun-dewa naku, utsushini bakari.”
Maomao “It seems like holes have been intentionally made into the gongche notations. Not into the original, but all into copies.”
わざと(Wazato): intentionally, deliberately, on purpose
猫猫(手紙には虫食い痕はほとんどない。譜面にばかりだ。形と配置からして、あえて穴を開けられていることが分かる。十年くらい前の物からか…)
Maomao (Tegami-niwa mushi-kui-atowa hotondo nai. Fumen-ni-bakarida. Katachito haichi-kara-shite, aete ana’o ake-rarete-iru-kotoga wakaru. Ju-nen-kurai maeno mono-karaka…)
Maomao (The letters have almost no holes. Holes are in the scores only. Judging from its shape and placement, I can tell the holes were deliberately made. It must be from about ten years ago…)
あえて(Aete): deliverately (わざと and あえて are very similar. Strictly to say there are differences but if I explain here simply, わざと sounds a little bit negative, and あえて sounds positive.)
嬌嬌「あ…申��訳ありません。伝えておりませんでした。佩芳様が読み返せるようにと、指先で触れて分かるように、紙に穴を開けていました」
Kyokyo “A… Moshi-wake ari-masen. Tsutaete ori-masen deshita. Beifan-samaga yomikae-seru-yoni-to, yubi-sakide furete wakaru-yoni, kamini ana’o akete imashita.”
Kyokyo “Ah… I’m sorry. I didn’t tell you that. I made holes in the papers so that Lady Beifang could feel them with her fingertips and read it again.”
猫猫「穴を開けたのは、全てあなたが?」
Maomao “Ana’o aketa-nowa, subete anataga?”
Maomao “Were you the one who made all the holes?”
嬌嬌「はい。こうして…穴を開けます。他の侍女たちは、佩芳様は一度聞けば曲を覚えてしまうので意味がないと、やってくれなかったんですけどね」
Kyokyo “Hai. Ko-shite…ana’o ake-masu. Hokano jijo-tachiwa, Beifan-samawa ichido kikeba kyoku’o oboete-shimau-node imiga naito, yatte-kure-nakattan-desu-kedo-ne.”
Kyokyo “Yes. Like this… This is how you make the holes. The other ladies-in-waiting didn’t want to do it because Lady Beifang would memorize the tune after hearing it just once and they thought there was no point in doing it.”
猫猫(ふん…穴を開けた位置の組み合わせで音階を表すわけか… これなら読めるな)
Maomao (Fun… Ana’o aketa ichino kumi-awasede onkai’o arawasu-wakeka… Kore-nara yomeruna.)
Maomao (Hmm… So the musical scale is expressed by the combination of hole positions… She must have been able to read it.)
猫猫「清書した物のみ、穴を開けているのですね」
Maomao “Seisho-shita mono-nomi, ana’o akete-iruno-desune.”
Maomao “You only make holes in the clean copies, don’t you?”
清書(せいしょ/Seisho): clean copy, fair copy
嬌嬌「はい。清書は二枚用意し、一枚は、送られて来た楽団へと返します」
Kyokyo “Hai. Seishowa ni-mai yoi-shi, ichi-maiwa, oku-rarete-kita gakudan’eto kaeshi-masu.”
Kyokyo “Yes. I prepare two clean copies and return one to the orchestra that sent it.”
猫猫「確か、証拠として残しておくと」
Maomao “Tashika, shoko-to-shite nokoshite-okuto.”
Maomao “You said you would leave it as evidence.”
嬌嬌「はい。先程も言いましたが、佩芳様の作曲、または変奏・編曲を、全て自分の手柄にしている方がいらっしゃいました。今後そのようなことが起きないようにと、送られて来た譜は、こうして楽団の印を押してもらっており、それを添削したものを保管しています」
Kyokyo “Hai. Saki-hodomo ii-mashitaga, Beifan-samano sakkyoku, matawa henso, henkyoku’o, subete jibun’no tegarani shite-iru kataga irasshai-mashita. Kongo sono-yona kotoga oki-nai-yonito, oku-rarete-kita fuwa, koshite gakudan’no in’o oshite-moratte-ori, sore’o tensaku-shita mono’o hokan shite-imasu.”
Kyokyo “Yes. As I said earlier, there were some people who were taking all of Lady Beifang’s compositions, variations, and arrangements for themselves. To prevent this from happening again, we have the orchestra stamp the scores that are sent to us, and we keep the corrected versions.”
添削する(てんさくする/Tensaku-suru): check and correct
猫猫「聞いているとどんどん質問が湧いてくるのですが…構いませんか?多少不躾な内容があるので、答えられる範囲で構いません」
Maomao “Kiite-iruto don-don shitsumon-ga waite-kuruno-desuga… kamai-masenka? Tasho bushitsuke-na naiyoga aru-node, kotae-rareru han’ide kamai-masen.”
Maomao “As I listen, more and more questions come to mind… Is that okay? Some of the content may be a little rude, so you don’t have to answer the questions any more than you desire.”
どんどん(Don-don): more and more, rapidly
嬌嬌「どうぞ」
Kyokyo “Dozo.”
Kyokyo “Please go ahead.”
猫猫「こちらの宮には、多数の楽器があるようですが、正直、先帝の妃の扶持(ふち)で用意できるとは思えません。だからと言って、女官たちが個別で楽器を持ってくるのは難しいと思います。作曲・編曲などで見返りに金銭は受け取っていますか?」
Maomao “Kochirano miya-niwa, tasuno gakkiga aruyo-desuga, shojiki, senteino kisakino fuchide yoi dekiru-towa omoe-masen. Dakarato-itte, nyokan-tachiga kobetsude gakki’o motte-kuru-nowa muzukashii-to omoi-masu. Sakkyoku, henkyoku-nadode mikaerini kinsenwa uketotte-imasuka?”
Maomao “It seems that there are many musical instruments here, but to be honest, I don’t think that the former emperor’s concubine’s stipend would be enough to provide them all. That being said, I think it would be difficult for the ladies-in-waiting to bring their own instruments. Did she receive money in return for composing and arranging music?”
だからと言って(だからといって/Dakarato-itte): that being said
猫猫(先程の話では、実家からの仕送りは期待できない。子がいない先帝の妃となれば、さほど重視しないもんだ)
Maomao (Sakihodono hanashi-dewa, jikka-karano shiokuriwa kitai deki-nai. Koga inai senteino kisakito nareba, sahodo jushi shinai-monda.)
Maomao (According to what Lady Kyokyo has told me, Lady Beifang had not been able to expect any money from her parents. In the position of the concubine of the previous emperor without children, she would not have been given as much attention.)
仕送り(しおくり/Shiokuri): money to be given among family members to support
嬌嬌「お察しの通りです。佩芳様は対価と見返りに曲を作っておられました。受け取った金銭については、音楽隊の運営に使っていました。やましいところはありません」
Kyokyo “Osasshino toori desu. Beifan-samawa taikato mikaerini kyoku’o tsukutte-orare-mashita. Uketotta kinsen’ni tsuitewa, ongaku-taino un’eini tsukatte-imashita. Yamashii tokorowa ari-masen.”
Kyokyo “As you may have guessed, Lady Beifang composed the songs in return for money. As for the money she received, she used it to run her music band. There is nothing shameful about this.”
やましい(Yamashii): feeling a guilty conscience
猫猫「仕事によって受け取ったのであれば、問題ないかと思います。それと…嬌嬌様以外の古参の侍女はいらっしゃらないのですか?」
Maomao “Shigotoni yotte uketotta-node areba, mondai-naikato omoi-masu. Soreto… Kyokyo-sama-igaino kosan’no jijowa irasshara-naino-desuka?”
Maomao “If she received it for work, I don’t think there’s any problem. Also… are there no other senior ladies-in-waiting besides you, Lady Kyokyo?”
古参の(こさんの/Kosanno): veteran, senior
嬌嬌「佩芳様のもとに、先の帝が通われたのは、二年程。その間、子を授かることはありませんでした。当時は、二十人を超える侍女や下女がいましたが、皆離れていきました。お通りが無くなれば、妃としての扶持も減りますので、皆年季を終えると実家へと帰っていきました」
Kyokyo “Beifan-samano motoni, sakino mikadoga kayo-wareta-nowa, ni-nen-hodo. Sono aida, ko’o sazukaru-kotowa ari-masen-deshita. Tojiwa, niju-nin’o koeru jijoya gejoga imashitaga, mina hanarete iki-mashita. Otooriga naku-nareba, kisaki-to-shiteno fuchimo herimasu-node, mina nenki’o oeruto jikka’eto kaette iki-mashita.”
Kyokyo “The previous emperor visited Lady Beifang for about two years. During that time, she did not have any children. At the time, she had more than twenty ladies-in-waiting and servants, but they all left. When the emperor stopped visiting, her stipend as concubine would decrease, so they all returned to their parents’ homes when their term was over.”
猫猫(世知辛い話だ…)
Maomao (Sechi-garai hanashida…)
Maomao (It’s a tough story…)
猫猫「嬌嬌様は、ご実家に戻られようとは思わなかったのですか?」
Maomao “Kyokyo-samawa, gojikkani modorare-yotowa omowa-nakattano-desuka?”
Maomao “Lady Kyokyo, haven’t you ever thought about returning to your parents’ home?”
嬌嬌「私は…引き取られた身です。実家などありません。帰ったところで、私に居場所はないでしょう」
Kyokyo “Watakushiwa… hikito-rareta mi-desu. Jikka-nado ari-masen. Kaetta-tokorode, watakushini ibashowa nai desho.”
Kyokyo “I…was adopted. I don’t have a family home. Even if I went back, there would be no place for me.”
猫猫(…もしかしてこの人の出身って…いや、確認するのは野暮だ)
Maomao (…Moshika-shite kono hitono shusshintte… Iya, kakunin-suru-nowa yaboda.)
Maomao (…Could it be that this person is from… No, it would be rude to check.)
野暮な(やぼな/yabona): rude, boorish, inappropriate, senseless
嬌嬌「それに」
Kyokyo “Soreni.”
Kyokyo “And”
猫猫「それに?」
Maomao “Soreni?”
Maomao “And?”
嬌嬌「自分で言うのも何ですが、佩芳様の笛と私の琴は、とても良く合っていたんです。できればもう一度、佩芳様と合わせてみたかった…」
Kyokyo “Jibunde iu-nomo nan-desuga, Beifan-samano fueto watashino kotowa, totemo yoku atte-itan-desu. Dekireba mo-ichido, Beifan-samato awasete-mitakatta…”
Kyokyo “Even if I do say so myself, Lady Beifang’s flute and my koto matched extremely well. I wanted to play it with Lady Beifang once again, if possible…”
自分で言うのも何ですが(じぶんでいうのもなんですが/Jibunde iu-nomo nan-desuga): (Even) if I say so myself
猫猫(悲しい笑いだ…)
Maomao (Kanashii waraida…)
Maomao (Sad smile…)
猫猫「込み入ったことを聞いてしまいました」
Maomao “Komi-itta koto’o kiite shimai-mashita.”
Maomao “I’ve heard something complicated.”
This line means almost the same as “I’m sorry to ask you such private questions.” But Maomao didn’t say “sorry,” so I didn’t translate it. Actually Maomao expressed her feeling of apology and Kyokyo understood it. That’s why Kyokyo will say “No.” in the following line.
嬌嬌「いえ。これで終わりなら、私は少し席を外しますが、よろしいでしょうか?他の女官を寄越しますので、何かあれば言って下さい」
Kyokyo “Ie. Korede owari-nara, watakushiwa sukoshi seki’o hazushi-masuga, yoroshii deshoka? Hokano nyokan’o yokoshi-masu-node, nanika areba itte kudasai.”
Kyokyo “No. If this is all you need, I will leave my seat for a while. Is that okay? I’ll send another lady-in-waiting, so please let her know if you need anything.”
寄越す(よこす/Yokosu): send, forward
猫猫「お忙しいですよね」
Maomao “Oisogashii desu-yone.”
Maomao “You’re busy, aren’t you?”
嬌嬌「はい。この宮も、近いうちに引き揚げないといけませんので」
Kyokyo “Hai. Kono miyamo, chikai-uchini hikiage-naito ike-masen-node.”
Kyokyo “Yes. Since we will have to withdraw from here soon.”
引き揚げる(ひきあげる/Hiki-ageru): withdraw, leave
猫猫(そうか… 妃がいなくなれば、宮も解体しなくてはいけないか)
Maomao (Soka… Kisakiga inaku-nareba, miyamo kaitai shinakutewa ikenaika.)
Maomao (I see… If the concubine is gone, the building will have to be dismantled as well.)
猫猫「分かりました。もう少し、私はこちらにいますので」
Maomao “Wakari-mashita. Mo-sukoshi, watashiwa kochirani imasu-node.”
Maomao “Okay. I’ll stay here for a little while longer.”
嬌嬌「失礼します」
Kyokyo “Shitsurei-shimasu.”
Kyokyo “Excuse me.”
猫猫(…とは言いつつ…本当に終わるのだろうか?楽団一つ一つをあたれば、誰がどの曲を作ったか分かるかもしれないが、時間と労力が半端ない。原文に何か書いてあればいいのに……ん?なんかやけに赤字が多いな、この曲。…これも。さっきと同じ楽団。この楽団は確か…それに、同じ音階ばかり訂正が入っている。これは…もしかして…!)
Maomao (…Towa ii-tsutsu…hontoni owaruno-daroka? Gakudan hitotsu-hitotsu’o atareba, darega dono kyoku’o tsukuttaka wakaru-kamo shire-naiga, jikanto roryokuga hanpa-nai. Genbun-ni nanika kaite-areba ii-noni…… N? Nanka yakeni akajiga ooina, kono kyoku. …Koremo. Sakkito onaji gakudan. Kono gakudanwa tashika… Soreni, onaji onkai-bakari teiseiga haitte-iru. Korewa…moshika-shite…!)
Maomao (…That said…will it really be finished? If I go through each orchestra one by one, I might be able to find out who composed which song, but it would take an incredible amount of time and effort. I wish there was something written in the original… Huh? There seems to be a lot of red ink in this song. …This one, too. They’re from the same orchestra. I’m sure this orchestra is… and only the same scale has been corrected. This… could be…)
とは言いつつ(とはいいつつ/Towa-ii-tsutsu): that said
半端ない(はんぱない/Hanpa-nai): incredible, awesome, amazing (It’s youth slang.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(あ~~、目が痛い。気になったところを調べていたら、もう真っ暗だ)
Maomao (Aaaaa, mega itai. Kini-natta-tokoro’o shirabete-itara, mo makkura-da.)
Maomao (Ahh, my eyes hurt. I was checking something that caught my eye, and now it’s pitch black outside already.)
真っ暗(まっくら/Makkura): pitch black
猫猫「よくもまあ下っ端をこき使う…」
Maomao “Yokumo-maa shitappa’o koki-tsukau…”
Maomao “How dare you work me of lower position hard…”
こき使う(こきつかう/Koki-tsukau): work someone hard, drive someone hard
壬氏「何だ?弱音か?」
Jinshi “Nanda? Yowaneka?”
Jinshi “What is it? Are you whining?”
猫猫「うわ!」
Maomao “Uwa!”
Maomao “Whoa!”
高順「小猫…」
Gaoshun “Shaomao…”
Gaoshun “Xiaomao…”
猫猫「高順様」
Maomao “Gaoshun-sama.”
Maomao “Master Gaoshun.”
高順「夜食にと、ザッ茶?と煎餅、肉入り饅頭と、ついでに葛をお持ちしました。冷えますので、温かくしてください」
Gaoshun “Yashoku-nito, zaccha?to senbei, niku-iri-manjuto, tsuideni kuzu’o omochi-shimashita. Hiemasu-node, atatakaku shite-kudasai.”
Gaoshun “I’ve brought some tea, rice crackers, meat buns, and arrowroot as well for your midnight snack. It’s cold, so please stay warm.”
葛(くず/Kuzu): arrowroot, kudzu
壬氏「そうだぞ。夜は冷えるからな」
Jinshi “So-dazo. Yoruwa hieru-karana.”
Jinshi “Yes. It’s cold at night.”
猫猫「壬氏様… その言い様ですとまるで、私に夜なべして調べろと言っているようですが…」
Maomao “Jinshi-sama… Sono iiyo-desuto marude, watashini yonabe-shite shirabero-to itte-iru-yodesuga…”
Maomao “Master Jinshi… the way you say it sounds like you’re telling me to stay up all night and find out…”
夜なべする(よなべする/Yonabe-suru): stay up all night (to work or study)
壬氏「ん?しないのか?」
Jinshi “N? Shinai-noka?”
Jinshi “Huh? You won’t?”
猫猫「私に、寝るなと?」
Maomao “Watashini, neruna-to?”
Maomao “Are you telling me not to sleep?”
壬氏「そうは言ってないが、ちょっと急いでもらいたい。ここで調べられる時間は限られるからな」
Jinshi “Sowa itte-naiga, chotto isoide-morai-tai. Kokode shirabe-rareru jikanwa kagi-rareru-karana.”
Jinshi “No, I’m not telling that, but I’d like you to hurry up a bit. We only have limited amount of time to investigate here.”
高順「夜でしたら私も手伝いますので」
Gaoshun “Yoru-deshitara, watashimo tetsudai-masu-node.”
Gaoshun “I can help out at night.”
壬氏「わ・た・し・も・な!」
Jinshi “Wa, ta, shi, mo, na!”
Jinshi “Me, too!”
猫猫「げ…」
Maomao “Ge…”
Maomao “Ugh…”
壬氏「何か言ったか?」
Jinshi “Nanika ittaka?”
Jinshi “Did you say something?”
猫猫「いえ、何でもありません。しかし、壬氏様は明日も忙しいのではないでしょうか?」
Maomao “Ie, nan-demo ari-masen. Shikashi, Jinshi-samawa asumo isogashiino-dewa nai-deshoka?”
Maomao “No, it’s nothing. But I think you will be busy tomorrow too, Master Jinshi.”
高順「私からも、壬氏様にはしっかり睡眠を取っていただきたいのですが…」
Gaoshun “Watashi-karamo, Jinshi-sama-niwa shikkari suimin’o totte itadaki-taino-desuga…”
Gaoshun “I also want you to get a good night’s sleep, Master Jinshi.”
壬氏「何だ、高順?仲間外れか?」
Jinshi “Nanda, Gaoshun? Nakama-hazureka?”
Jinshi “What? Gaoshun, do you make me outcast?”
仲間外れ(なかまはずれ/Nakama-hazure): outcast, black sheep, odd one out (This word has a nuance of bullying or harassment.)
高順「いえ、そういうこと��はなく…」
Gaoshun “Ie, so-iu koto-dewa naku…”
Gaoshun “No, that’s not it…”
猫猫(従者を困らせるなよ)
Maomao (Jusha’o koma-raseru-nayo.)
Maomao (Don’t bother your servant.)
猫猫「急いでいるのではなかったのですか?」
Maomao “Isoide-iruno-dewa nakattano-desuka?”
Maomao “Aren’t we in a hurry?”
壬氏「そうだったな。三日以内に片をつけたい」
Jinshi “So-dattana. Mikka-inaini kata’o tsuke-tai.”
Jinshi “That’s right. I want to settle this within three days.”
片をつける(かたをつける/Kata’o tsukeru): settle, get done with
猫猫「三日って…ほとんど情報も無いのに探せと言うのですか?」
Maomao “Mikkatte… Hotondo johomo nai-noni sagaseto iuno-desuka?”
Maomao “Three days… Are you telling me to find with almost no information?
猫猫(嬌嬌が近いうちに出て行くって言ってたけど、そんなに早いのか)
Maomao (Kyokyoga chikai-uchini dete-ikutte itteta-kedo, sonnani hayai-noka.)
Maomao (Kyokyo said she was leaving soon, but is it that soon?)
壬氏「残念ながら、お役所の仕事に理不尽は付き物だ。葬儀を終えたら、宮から出て行け。処分できない荷は置いて行けと、先程言われた。荷物の中には、例の最後の曲も含まれる」
Jinshi “Zannen-nagara, oyakushono shigotoni rifujinwa tsukimono-da. Sogi’o oetara, miya-kara dete-ike. Shobun deki-nai niwa oite-ike-to, sakihodo iwareta. Nimotsuno naka-niwa, reino saigono kyokumo fuku-mareru.”
Jinshi “Unfortunately, unreasonableness is an inevitable part of bureaucratic work. I was just told to leave the palace after funeral and to leave behind any belongings that they cannot dispose of. That includes the final song.”
理不尽(りふじん/Rifujin): unreasonableness
例の(れいの/Reino): In English, it will be “the”, but this sentence actually means like “That includes the final song, which we were talking about.” 例の(Reino) can indicate the meaning of “which we were talking about.” It’s used for a something special or something which they don’t want to say its name clearly.
猫猫「言われた、ということは…壬氏様の命では、ないんですよね。何だか、どなたかの思惑が感じられるのですが」
Maomao “Iwareta, to-iu kotowa… Jinshi-samano mei-dewa, nain-desu-yone. Nandaka, donatakano omowakuga kanji-rareruno-desuga.”
Maomao “So…if that’s what you were told… then it wasn’t your order, was you? I can sense that someone else has their own plans.”
命(めい/Mei): order. In case we read as いのち/Inochi, it means “life.”
壬氏「佩芳殿の曲が、それだけ価値があるということだ。急がせて遺言を有耶無耶にし、遺された曲を戴こうとしている輩がいる。生前、文のやりとりで一番多かったのは、宮廷音楽隊だからな」
Jinshi “Beifan-donono kyokuga, sore-dake kachiga aruto iu-kotoda. Iso-gasete yuigon’o uya-muyani shi, noko-sareta kyoku’o itadako-to shite-iru yakaraga iru. Seizen, fumino yaritori-de ichi-ban ookatta-nowa, kyutei-ongaku-tai dakarana.”
Jinshi “That just goes to show how valuable Lady Beifang’s music is. There are those who are rushing to obscure her will and take the music she left behind. When she was alive, the people with whom she exchanged letters most often were the palace orchestra.”
有耶無耶にする(うやむやにする/Uya-muya-ni-suru): obscure, leave unsettled
猫猫「つまり、三日以内に相続人が見つからなければ、宮廷音楽隊が全て曲を持って行ってしまうのですね」
Maomao “Tsumari, mikka-inaini sozoku-ninga mitsukara-nakereba, kyutei-ongaku-taiga subete kyoku’o motte-itte-shimauno-desune.”
Maomao “So, if we don’t find an heir within three days, the palace band will take all songs, right?”
壬氏「ご名答」
Jinshi “Gomeito.”
Jinshi “You’re right.”
ご名答(ごめいとう/Gomeito): excellent answer, good answer
猫猫「火事場泥棒みたいですね」
Maomao “Kajiba-dorobo mitai desune.”
Maomao “It’s like a looter at a fire.”
火事場泥棒(かじばどろぼう/Kajiba-dorobo): someone who commits theft where there is a fire or in such a messed situation.
壬氏「気に食わないのは分かるが、こういうものだ。というわけで、ほんの少しの手掛かりでもいい。誰か、気になるところは見つかったか?」
Jinshi “Kini kuwanai-nowa wakaruga, ko-iu monoda. To-iu wakede, honno sukoshino tegakari-demo ii. Dareka, kini naru tokorowa mitsukattaka?”
Jinshi “I know you don’t like it, but that’s how it is. So even the slightest clue would be nice. Have you found anyone with something that caught your attention?”
猫猫「とりあえず…折角ですので、お茶を用意してもよろしいですか?」
Maomao “Tori-aezu… sekkaku-desu-node, ocha’o yoi-shitemo yoroshii-desuka?”
Maomao “For now… since you brought some food, may I prepare some tea?”
折角(せっかく/Sekkaku): This means “since” in “since you brought some food,” and we often omit other words and just say 「折角なので」. We can only guess what words are following, but it has a nuance of “since we have a chance to do…” or “since you kindly did….”
猫猫(正直、腹が減った。饅頭食べたい!目も休ませたい!)
Maomao (Shojiki, haraga hetta. Manju tabe-tai! Memo yasumase-tai!)
Maomao (Honestly, I’m hungry. I want to eat some buns! I also want to rest my eyes!)
高順「それなら女官を…」
Gaoshun “Sore-nara nyokan’o…”
Gaoshun “Then let’s have the lady-in-waiting…”
猫猫「いえ、気分転換も兼ねて、用意してきます」
Maomao “Ie, kibun-tenkan’mo kanete, yoi-shite-kimasu.”
Maomao “No, I’ll go prepare as a change of pace.”
壬氏「ならば、白茶と月餅で頼む」
Jinshi “Naraba, hakuchato geppeide tanomu.”
Jinshi “Then I’ll have white tea and mooncakes.”
猫猫「この宮にあるか知りませんよ」
Maomao “Kono miyani aruka shiri-masen’yo.”
Maomao “I don’t know if those are here.”
高順「用意してきましたので、これを」
Gaoshun “Yoi shite-kimashita-node, kore’o.”
Gaoshun “I’ve prepared this, so take it.”
猫猫「さすが高順様ですね」
Maomao “Sasuga Gaoshun-sama desune.”
Maomao “As expected of Master Gaoshun.”
さすが(流石/Sasuga): As expected.
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「すみません」
Maomao “Sumi-masen.”
Maomao “Excuse me.”
嬌嬌「どうかされましたか?猫猫様」
Kyokyo “Doka sare-mashitaka? Maomao-sama.”
Kyokyo “Is something wrong, Lady Maomao?”
猫猫「嬌嬌様。お茶を入れたいのですが、食器と茶器を貸していただけないでしょうか?」
Maomao “Kyokyo-sama. Ocha’o ire-taino-desuga, shokkito chaki’o kashite itadake-nai-deshoka?”
Maomao “Lady Kyokyo, I’d like to make some tea. Could I borrow some tableware and tea utensils?”
嬌嬌「まあ…それでしたら、下女に言ってくれたらご用意しましたのに…」
Kyokyo “Maa…sore-deshitara, gejoni itte-kure-tara goyoi shimashita-noni…”
Kyokyo “Oh, my… If that was the case, you could have just told the servant and we would’ve prepared it for you…”
猫猫「いえ、気分転換も兼ねております。壬氏様がいらっしゃっているので、席を外すわけにはいかないでしょうから」
Maomao “Ie, kibun-tenkan’mo kanete-orimasu. Jinshi-samaga irasshatte-iru-node, seki’o hazusu-wake-niwa ikanai-desho-kara.”
Maomao “No, it’s also a way to refresh my mind. Since Master Jinshi is here, she can’t leave her seat.”
嬌嬌「かしこまりました。��湯は用意しますので、食器は棚の物を、好きにお使いください」
Kyokyo “Kashikomari-mashita. Oyuwa yoi shimasu-node, shokkiwa tanano mono’o, sukini otsukai kudasai.”
Kyokyo “I Understood. I’ll prepare hot water, so please feel free to use the dishes on the shelf as you like.”
猫猫(お?)「あの…」
Maomao (O?) “Ano…”
Maomao (Oh?) “Um…”
嬌嬌「どうかしましたか?」
Kyokyo “Doka shimashitaka?”
Kyokyo “What’s wrong?”
猫猫「薬草が置いてありますが…佩芳様に煎じていたものでしょうか?」
Maomao “Yakusoga oite-arimasuga… Beifan-samani senjite-ita mono-deshoka?”
Maomao “There are some medicinal herbs here… Are they the ones brewed for Lady Beifang?”
猫猫(あれは…当帰(トウキ)か?横のが知母(チモ)だとすると、牛蒡(ゴボウ)みたいなのは芍薬(シャクヤク)に見える。葛根(カッコン)もあるな。加工した葛粉はあるかな…)
Maomao (Arewa… Tokika? Yoko-noga Chimo dato-suruto, gobo-mitaina-nowa Shakuyakuni mieru. Kakkon’mo aruna. Kako-shita kuzukowa aru-kana…)
Maomao (Is that…Angelica? The one next to it is Anemarrhena Rhizome? If so, the burdock-like thing looks like a peony. There are also Kudzu roots. I wonder if there is some arrowroots starch that were processed already…)
I’m not sure if these herb names are correct…
嬌嬌「はい。私も体のあちこちが悪いので、使わせてもらっておりました」
Kyokyo “Hai. Watashimo karadano achi-kochiga warui-node, tsuka-wasete-moratte-ori-mashita.”
Kyokyo “Yes. I have a lot of body aches, so I also have been using it.”
猫猫「えっと、やぶ…あ、…医官様が調薬を?」(一気に不安になった… 変な物渡して、それで寿命を縮めたとか、ないよな?)
Maomao “Etto, Yabu…a, …Ikan-samaga choyaku’o?” (Ikkini fuan’ni natta… Henna mono watashite, sorede jumyo’o chijimeta-toka, nai-yona?)
Maomao “Um, Quack…no, the Doctor prepared the medicine?” (I’m feeling worried all at once… I hope he didn’t give her something strange and shorten her lifespan, right?)
嬌嬌「いえ。材料をこちらで指定して、いただいておりました。毎日使う物なので、自分でこさえた方が早いと思いまして」
Kyokyo “Ie. Zairyo’o kochirade shitei-shite, itadaite ori-mashita. Mainichi tsukau mono-nanode, jibunde kosaeta-hoga hayaito omoi-mashite.”
Kyokyo “No. I specified the materials and they were given to me. Since it’s something I use every day, I thought it would be quicker to make it myself.”
猫猫「あ…そうですね。あの…折角なので、葛湯を作りたいのですが、葛粉があればいただけないでしょうか?」
Maomao “A… So-desune. Ano… Sekkaku-nanode, kuzuyu’o tsukuri-taino-desuga, kuzukoga areba itadake-nai-deshoka?”
Maomao “Oh… that’s right. Well, I’d like to make arrowroots gruel. Could you give me some arrowroots starch if you have?”
嬌嬌「葛粉ですね。ちょっと待ってください」
Kyokyo “Kuzuko desune. Chotto matte-kudasai.”
Kyokyo “Arrowroots starch, right? Please wait a moment.”
猫猫「お願いします」
Maomao “Onegai shimasu.”
Maomao “Thank you very much.”
猫猫(他にもたくさんある。どんだけ調薬してるんだ?)
Maomao (Hoka-nimo takusan aru. Dondake choyaku shiterunda?)
Maomao (There are many more. How many medicines do they prepare?)
嬌嬌「どうぞ」
Kyokyo “Dozo.”
Kyokyo “Here you are.”
猫猫「ありがとうございます」
Maomao “Arigato gozai-masu.”
Maomao “Thank you.”
嬌嬌「あ…お湯が沸きましたね。他に何か要る物はありませんか?」
Kyokyo “A… Oyuga waki-mashitane. Hokani nanika iru monowa ari-masenka?”
Kyokyo “Ah… The water is boiling. Is there anything else you need?”
猫猫「いえ、問題ありません。ありがとうございます」(それより、気になることができたかな…)
Maomao “Ie, mondai ari-masen. Arigato gozai-masu.” (Sore-yori, kini-naru kotoga dekita-kana…)
Maomao “No, there’s no problem. Thank you.” (Other than that, a new concern has arisen, maybe…)
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「どうぞ」
Maomao “Dozo.”
Maomao “Here you are.”
壬氏「ああ」
Jinshi “Aa.”
Jinshi “Thanks.”
高順「ありがとうございます」
Gaoshun “Arigato gozai-masu.”
Gaoshun “Thank you.”
壬氏「お前は飲まないのか?」
Jinshi “Omaewa nomanai-noka?”
Jinshi “Don’t you drink?”
猫猫「お二方が飲み終えた後に」
Maomao “Ofuta-kataga nomi-oeta atoni.”
Maomao “After you two finish drinking.”
壬氏「気にするな。飲め」
Jinshi “Kini suruna. Nome.”
Jinshi “Don’t worry about it. Just drink it.”
猫猫「はい、分かりました」(最初から言ってくれると助かるんだがなぁ~。何はともあれ、いただこう)
Maomao “Hai, wakari-mashita.” (Saisho-kara itte-kureruto tasukarun-daga-naaa. Naniwa tomo-are, itadako.)
Maomao “Yes, I understand.” (It would have been helpful if you had told me that from the beginning. Anyway, I’ll drink it.)
壬氏「ん?何だそれは?めちゃくちゃにかき混ぜて」
Jinshi “N? Nanda sorewa? Mecha-kuchani kaki-mazete.”
Jinshi “Hmm? What’s that? Stirring it up thoroughly.”
猫猫「葛湯です。お湯が冷えないうちにかき混ぜないと、どろどろにならないんです」
Maomao “Kuzuyu desu. Oyuga hienai-uchini kakimaze-naito, doro-doroni nara-nain-desu.”
Maomao “It’s arrowroots gruel. You have to stir it before the water gets cold, otherwise it won’t melt and become sticky.”
壬氏「楽しそうだな…作りたい!」
Jinshi “Tanoshiso-dana… Tsukuri-tai!”
Jinshi “That sounds fun… I want to make it!”
猫猫(目をキラキラさせている!)
Maomao (Me’o kira-kira sasete-iru!)
Maomao (With sparkling eyes!)
高順「小猫…」
Gaoshun “Shaomao…”
Gaoshun “Xiaomao…”
猫猫(準備してやってくれと、目で訴えかけている!)
Maomao (Junbi-shite-yatte-kureto, mede uttae-kakete-iru!)
Maomao (He’s begging me with his eyes to prepare it for his master!)
猫猫「ああ…お湯をもう一度沸かさないと無理ですよ」
Maomao “Aa… Oyu’o mo-ichido wakasa-naito muri desuyo.”
Maomao “Oh… I’ll have to boil the water again.”
高順「火鉢で沸きますが…かまどで沸かしてこなくていいですか?」
Gaoshun “Hibachide waki-masuga… Kamadode wakashite-konakute ii-desuka?”
Gaoshun “It will boil in the brazier, but do I have to go boil it in a stove?”
猫猫「お湯も残ってますし…すぐに沸くと思います。少々お待ちください」
Maomao “Oyumo nokotte-masushi… Suguni wakuto omoi-masu. Sho-sho omachi kudasai.”
Maomao “There’s still hot water left…so I think it’ll boil soon. Please wait a moment.”
壬氏「ああ」
Jinshi “Aa.”
Jinshi “Okay.”
猫猫(たまに変な所で興味を持つから困る)
Maomao (Tamani henna tokorode kyomi’o motsu-kara komaru.)
Maomao (It’s annoying because sometimes he gets interested in strange things.)
壬氏「うん…へぇ…ふっふっ、うんうんうん、ああ…結構楽しいな。てっきり葛湯は、湯を入れるだけでできるものだと思っていた」
Jinshi “Un… Hee… Fu,fu, un-un-un, aa… Kekko tanoshiina. Tekkiri kuzuyuwa, yu’o ireru-dakede dekiru-monodato omotte-ita.”
Jinshi “Yes… Hmm… Yeah, yeah, oh, it’s quite fun. I thought that arrowroots gruel could be made just by adding hot water.”
猫猫「そうですか良かったですね(棒)」
Maomao “So-desuka, yokatta-desune.”
Maomao “I see, that’s good for you.”
壬氏「なんか雑じゃないか?返事」
Jinshi “Nanka zatsuja naika? Henji.”
Jinshi “Isn’t that a bit sloppy reply?”
雑な(ざつな/Zatsuna): sloppy, careless, rough
猫猫「いえ、滅相も無いです~。それより、先程の続きを調べたいのですが」
Maomao “Ie, messomo nai-desuuu. Sore-yori, saki-hodono tsuzuki’o shirabe-taino-desuga.”
Maomao “No, not at all. Anyway, I’d like to continue what I looked into earlier.”
壬氏「ああ…その前に」
Jinshi “Aa… Sono maeni.”
Jinshi “Yes… Before that,”
猫猫(何だ?高順に目配せか?)
Maomao (Nanda? Gaoshun’ni mekubase-ka?)
Maomao (What’s this? Are you giving a signal with his eyes to Gaoshun?)
目配せ(めくばせ/Mekubase): a signal with eyes
壬氏「寒くなったので、戸を閉めようか」
Jinshi “Samuku-natta-node, to’o shimeyoka.”
Jinshi “It’s getting cold, so shall we close the door?”
高順「かしこまりました」
Gaoshun “Kashiko-mari-mashita.”
Gaoshun “I understood.”
猫猫(ああ…あまりこの宮の連中に聞かせたくない話か。演奏の音も途絶えたし、宮にはほとんど人がおるまい)
Maomao (Aa… Amari kono miyano renchuni kikase-taku-nai hanashika. Ensono otomo todaetashi, miya-niwa hotondo hitoga oru-mai.)
Maomao (I see… This is not a story they want the other people to hear. The music has stopped, and there is probably hardly anyone around here.)
壬氏「まずは情報交換だな。何か分かったことはあるか?」
Jinshi “Mazuwa joho-kokan dana. Nanika wakatta kotowa aruka?”
Jinshi “Let’s start by exchanging information. Have you found out anything?”
猫猫「分かるも何も、とりあえず、時系列順から、楽団ごとに並べ替えてみました。おかしいと思ったことは…あると言えばあるのですが」
Maomao “Wakarumo-nanimo, tori-aezu, jikeiretsu-jun-kara, gakudan-gotoni narabe-kaete mimashita. Okashiito omotta kotowa… aruto ieba aruno-desuga.”
Maomao “Well, I don’t know but first I tried to sort them by orchestra, starting from chronological order. There may be some things that I thought were odd…”
壬氏「どこか気になることがあるようだが?」
Jinshi “Dokoka kini-naru kotoga aru-yodaga?”
Jinshi “It seems there’s something that bothers you, isn’t it?”
猫猫「敢えて言うなら、こちらでしょうか。この譜面なのですが、壬氏様は何かお気づきになりませんか?」
Maomao “Aete iu-nara, kochira deshoka. Kono fumen nano-desuga, Jinshi-samawa nanika okizukini nari-masenka?”
Maomao “If I had to say, perhaps it’d be this one. Don’t you notice anything about it, Master Jinshi?”
敢えて言うなら(あえていうなら/Aete iu-nara): If I had to say, If you ask me, If I was to say it.
壬氏「ふむ… 特に気になることと言えば、どことなく、歌詞が下手だな」
Jinshi “Fumu… Tokuni kini-naru kototo ieba, dokoto-naku, kashiga heta dana.”
Jinshi “Hmm… If there’s one thing that bothers me, it’s that the lyrics are somehow poor.”
下手な(へたな/Hetana): bad, poor, unskilled
高順「韻の踏み方が雑ですね」
Gaoshun “Inno fumi-kataga zatsu desune.”
Gaoshun “Its rhyming is sloppy.”
韻を踏む(いんをふむ/In’o fumu): rhyme 韻の踏み方(韻の踏み方/In’no fumi-kata): the way of rhyming
猫猫「なんで気づくんですか?」
Maomao “Nande kizukun-desuka?”
Maomao “How did you notice?”
壬氏「歌を作る時、ダメ出しされていた内容に似ていたからな。何より、赤字も入っているし」
Jinshi “Uta’o tsukuru-toki, dame-dashi sarete-ita naiyoni nite-ita-karana. Nani-yori, akajimo haitte-irushi.”
Jinshi “Because it is similar to the things that were being criticized when I was writing songs. And what’s more, it even has some red ink in it.”
ダメ出しする(だめだしする/Dame-dashi-suru): point out faults, criticize, disapprove, demand better work
猫猫(歌を作るって…どこの雅(みやび)な生まれだよ?)
Maomao (Uta’o tsukurutte… Dokono miyabina umare-dayo?)
Maomao (Writing songs… where are you from, elegant background?)
壬氏「…で、何が問題なんだ?」
Jinshi “…De, naniga mondai-nanda?”
Jinshi “So, what’s the problem?”
猫猫「音を変えることは依頼にあっても、歌詞を勝手に変えるのはどうかと思いまして。気になったのです。すると、同じ楽団ばかり、歌詞に赤字が入っていました。ここの楽団です」
Maomao “Oto’o kaeru-kotowa iraini attemo, kashi’o katteni kaeru-nowa dokato omoi-mashite. Kini nattano-desu. Suruto, onaji gakudan-bakari, kashini akajiga haitte-imashita. Kokono gakudan desu.”
Maomao “Even if the request was to change the sound, I wondered if it was Okay to change the lyrics without permission. So it bothered me. Then, I noticed that the lyrics for the same orchestra were written in red. It is the orchestra here.”
壬氏「リュウリュウタオ楽団?聞いたことないな…」
Jinshi “Ryu-Ryu-Tao-Gakudan? Kiita-koto naina…”
Jinshi “Ryu-Ryu-Tao Orchestra? I’ve never heard of it…”
I don’t know the correct Kanji and spelling of the orchestra name.
高順「大衆向けの楽団ですので、壬氏様は聞いたことがないのかと。大きな楽団ではありませんが、良い曲を奏でます。先帝時代に一度だけですが、宮廷に呼ばれたこともあったくらいですから…」
Gaoshun “Taishu-mukeno gakudan desu-node, Jinshi-samawa kiita-kotoga nai-nokato. Ookina gakudan-dewa ari-masenga, yoi kyoku’o kanade-masu. Sentei-jidaini ichido-dake-desuga, kyuteini yobareta kotomo atta-kurai desu-kara…”
Gaoshun “It’s a mass-oriented orchestra, so I think you’ve never heard of it, Master Jinshi. It’s not a big orchestra, but they play great music. They were even invited to the palace once during the reign of the previous emperor…”
猫猫「高順様が知っているのは意外でした。ちょっと特殊な楽団ですのに」
Maomao “Gaoshun-samaga shitte-iru-nowa igai deshita. Chotto tokushuna gakudan desu-noni.”
Maomao “I was surprised that you knew about it, Master Gaoshun. It’s a bit of an unusual orchestra.”
意外な(いがいな/Igaina): unexpected, surprising
高順「えっと…付き合いで何度か聴くことがありまして」
Gaoshun “Etto… Tsukiaide nandoka kiku-kotoga ari-mashite.”
Gaoshun “Um… I’ve listened to their music a few times socially.”
付き合いで(つきあいで/Tsukiaide): socially (It means he does not do it in private but in his social or business relationship.)
壬氏「特殊とは…どういうことなんだ?」
Jinshi “Tokushu-towa… do-iu koto nanda?”
Jinshi “What do you mean by ‘unusual’?”
猫猫「あ…所属している団長が女性でして…」
Maomao “A… Shozoku shite-iru danchoga josei deshite…”
Maomao “Ah… the leader of the orchestra is a woman…”
壬氏「ほう、それは珍しいが、別に全くないわけでもあるまい。どうして言いにくそうな顔をする?」
Jinshi “Ho, sorewa mezurashiiga, betsuni mattaku nai-wake-demo aru-mai. Doshite ii-niku-sona kao’o suru?”
Jinshi “Oh, that’s unusual, but it’s not completely unheard of. Why do you look so reluctant to say it?”
猫猫「花街を中心に活動している…と言えば、お察しいただけますか?」
Maomao “Hanamachi’o chushin’ni katsudo shite-iru…to ieba, osasshi itadake-masuka?”
Maomao “If I say that they are mainly active in the pleasure district… would that give you an idea?”
壬氏「ああ…つまり、団長というのは妓女か」
Jinshi “Aa… Tsumari, dancho-to iu-nowa gijoka.”
Jinshi “Ah… So the leader is a courtesan.”
猫猫「はい。正しくは、元妓女ですね。妓女を引退し、楽団を作ったとのことで、所属の団員にも、元妓女が多くいます」
Maomao “Hai. Tadashikuwa, moto-gijo desune. Gijo’o intai-shi, gakudan’o tsukutta-tono-kotode, shozokuno dan’in-nimo, moto-gijoga ooku imasu.”
Maomao “Yes. To be precise, she is a former courtesan. She retired from being a courtesan and started the orchestra, and there are many former courtesans among the members.”
猫猫(花街にいた時、何度か演奏を聞いたことがあった)
Maomao (Hanamachini ita-toki, nandoka enso’o kiita-kotoga atta.)
Maomao (I’ve heard their play a few times when I was in the pleasure district.)
壬氏「元妓女の楽団が、拙い歌詞を書いたのが、どこかおかしいのか?」
Jinshi “Moto-gijono gakudanga, tsutanai kashi’o kaita-noga, dokoka okashii-noka?”
Jinshi “Is there something strange about a former courtesan’s orchestra writing poor lyrics?”
拙い(つたない/Tsutanai): poor, unskillful, clumsy
猫猫「妓女の世界は、生存競争が厳しいのです。楽団に所属するような女であれば、芸を極めた、元高級妓女です。そんな人が後宮の、ましてや妃あてに下手な歌詞を送り付けるのかと思いまして…」
Maomao “Gijono sekaiwa, seizon-kyosoga kibishiino-desu. Gakudan’ni shozoku suru-yona onna’de areba, gei’o kiwameta, moto-kokyu-gijo desu. Sonna hitoga kokyuno, mashiteya kisaki-ateni hetana kashi’o okuri-tsukeru-nokato omoi-mashite…”
Maomao “The world of courtesans is a tough place to survive. A woman who belongs to an orchestra is a former high-ranking courtesan who has perfected her art. I was wondering why such a person would send such poorly written lyrics to the rear palace, let alone to the concubine…”
壬氏「たまたま作詞が下手だったのかもしれんぞ」
Jinshi “Tama-tama sakushiga heta-dattano-kamo shirenzo.”
Jinshi “Maybe she just happened to be weak in writing lyrics.”
猫猫「ならば、作詞が上手い者に依頼するくらいできるでしょう。妓女の中には、詩歌に秀でている者もたくさんいますから。なので、ついつい確認してしまいました」
Maomao “Naraba, sakushiga umai mononi irai-suru-kurai dekiru-desho. Gijono naka-niwa, shiikani hiidete-iru monomo takusan imasu-kara. Nanode, tsui-tsui kakunin shite-shimai-mashita.”
Maomao “In that case, she can probably ask someone who is good at writing lyrics. There are many courtesans who excel in poetry, after all. So I couldn’t help but check.”
壬氏「で?確認したらどうだった?」
Jinshi “De? Kakunin-shitara do-datta?”
Jinshi “So, what happened when you checked?”
猫猫「妙な共通点に気が付きました」
Maomao “Myona kyotsu-ten’ni kiga tsuki-mashita.”
Maomao “I noticed a strange similarity.”
壬氏「どんな?」
Jinshi “Donna?”
Jinshi “What is it like?”
猫猫「赤字で添削されている歌詞にあたる音が、全て同じなんです。これだと、同じ「ハ」の音にあたる歌詞ばかり添削されているんです」
Maomao “Akajide tensaku sarete-iru kashini ataru otoga, subete onaji nan-desu. Kore-dato, onaji ‘Ha’no otoni ataru kashi-bakari tensaku sarete-irun-desu.”
Maomao “All the sounds for the lyrics that have been corrected in red are the same. In this case, only lyrics that have the same ‘Ha’ sound have been corrected.”
壬氏「ん?ああ…本当だが、偶然というわけでは…」
Jinshi “N? Aa… Honto-daga, guzen-to-iu wake-dewa…”
Jinshi “Hmm? Ah… That’s true, but isn’t it just a coincidence…?”
偶然(ぐうぜん/Guzen): coincidence, by chance
猫猫「だと思ったのですが…気になって、「ハ」の音にあたる歌詞を書き出してみました」
Maomao “Dato omottano-desuga… kini natte, ‘Ha’no otoni ataru kashi’o kaki-dashite-mimashita.”
Maomao “I thought so…, but I was curious, so I wrote out the lyrics that correspond to the ‘Ha’ sound.”
壬氏「ニー…ハオ…マ…って、文章になるぞ」
Jinshi “Nii…hao…ma…tte, bunshoni naruzo.”
Jinshi “How…are…yo… it makes a sentence.”
猫猫「お元気ですか。と…ごく普通の、挨拶の定型文ですね」
Maomao “Ogenki desuka. To…goku futsuno, aisatsuno teikei-bun desune.”
Maomao “‘How are you?’ That’s a very ordinary, standard greeting.”
壬氏「暗号文か!」
Jinshi “Ango-bun-ka!”
Jinshi “Ciphertext!”
猫猫「はい。でも、後宮の検閲を避けるための暗号かと思いきや、随分のんびりとした内容で唖然としました。歌詞が下手だった理由は、暗号を成立させるためだったようです」
Maomao “Hai. Demo, kokyuno ken’etsu’o sakeru-tameno ango-kato omoi-kiya, zuibun nonbiri-to shita naiyode azento shimashita. Kashiga heta-datta riyuwa, ango’o seiritsu-saseru-tame datta-yodesu.”
Maomao “Yes. However, I was surprised at how leisurely the content was, as I had thought it was a code to avoid the censorship of the rear palace. It seems that the reason the lyrics were poorly written was to make the code work.”
壬氏「なんでまた…。もしかして、さらにここから暗号になっている…というわけでもなさそうだな」
Jinshi “Nande mata… Moshika-shite, sarani koko-kara angoni natte-iru…to-iu wake-demo nasaso-dana.”
Jinshi “Why on earth…? Maybe it’s going to be coded further from here… No, it’s not like that.”
猫猫「リュウリュウタオ楽団は、二十五年程前から文を送っていたようです。内容といい相手といい、文が恋文という訳でもない。一体何の意味があって、いつから暗号でやりとりをしていたのか気になるのですが、初期の原文が見つからないのです。写しで、文の内容が書き換えられているのなら、暗号を読むことは不可能です」
Maomao “Ryu-Ryu-Tao-Gakudanwa, niju-go-nen-hodo-mae-kara fumi’o okutte-ita-yodesu. Naiyo-to-ii aite-to-ii, fumiga koibumi-to-iu wake-demo nai. Ittai nanno imiga atte, itsu-kara angode yaritori’o shite-ita-noka kini-naruno-desuga, shokino genbunga mitsukara-naino-desu. Utsushide, fumino naiyoga kaki-kae-rarete-iruno-nara, ango’o yomu-kotowa fukano desu.”
Maomao “It seems that the Ryu-Ryu-Tao Orchestra has sent messages for about 25 years. Judging by the content and the recipient, it’s not like the letters were love letters. I’m curious as to what the significance is and when they started exchanging messages in code, but I can’t find the original texts. If they’re copies and the content has been altered, it’s impossible to read the code.”
壬氏「最初は原文を添削し、そのまま返却していたと言っていたな」
Jinshi “Saishowa genbun’o tensaku-shi, sono-mama henkyaku shite-itato itte-itana.”
Jinshi “She said that at first they corrected the original text and returned it as is.”
高順「佩芳様が、依頼で編曲を始めたのが、二十五年ほど前。初めの5年程は、原文が残っていません」
Gaoshun “Beifan-samaga, iraide henkyoku’o hajimeta-noga, niju-go-nen-hodo mae. Hajimeno go-nen-hodowa, genbunga nokotte-imasen.”
Gaoshun “Lady Beifang began arranging songs as requested about 25 years ago, and no originals text remains for the first 5 years or so.”
猫猫「二十年前の時点では、もう暗号でやりとりをしていたようです。一度聞いただけで曲を覚えてしまうという佩芳様なら、何度もおかしな歌詞を送りつけてくる楽団の意図を、読めたのかもしれません。あれだけ牧歌的な内容であれば、返信も、一筆書き添えるくらいで終わりましょう」
Maomao “Niju-nen-maeno jiten-dewa, mo angode yaritori’o shite-ita-yodesu. Ichido kiita-dakede kyoku’o oboete-shimau-to-iu Beifan-sama-nara, nandomo okashina kashi’o okuri-tsukete-kuru gakudan’no ito’o, yometano-kamo shire-masen. Aredake bokka-tekina naiyode areba, henshin’mo, ippitsu kaki-soeru kuraide owari-masho.”
Maomao “It seems that they were already communicating in code twenty years ago. Since Lady Beifang could remember a song after hearing it just once, she may have been able to read the intention of the orchestra that kept sending her strange lyrics. If the content was so idyllic, the reply would have been as simple as adding a line.”
壬氏「ふむ… では、仮に、後宮の検閲を欺くように文通していたとしよう。それが何になる?」
Jinshi “Fumu… Dewa, karini, kokyuno ken’etsu’o azamuku-yoni buntsu shite-ita-to shiyo. Sorega nan’ni naru?”
Jinshi “Well… Let’s say that they were exchanging letters to deceive the censors at the rear palace. What would that mean?”
仮に~としよう(かりに~としよう/Karini~to-shiyo): let’s say that~
猫猫「私には分かりません。私は、佩芳様とは立場が違います。解読できる文の暗号を見る限り、怪しいものでも何でもなく、親しい姉妹にでも話しかけるような内容が多いです」
Maomao “Watashi-niwa wakari-masen. Watashiwa, Beifan-sama-towa tachibaga chigai-masu. Kaidoku dekiru fumino ango’o miru-kagiri, ayashii mono-demo nan-demo naku, shitashii shimaini-demo hanashi-kakeru-yona naiyoga ooi-desu.”
Maomao “I don’t know. I’m not in the same position as Lady Beifang. From what I can decipher from the codes in the messages, they’re not suspicious at all, and most of them seem like they’re being spoken to by close sisters.”
猫猫(…あ?姉妹?)
Maomao (…A? Shimai?)
Maomao (…Huh? Sisters?)
壬氏「相手の意図は分からないが、他の楽団と扱いが違うことは明らかだな」
Jinshi “Aiteno itowa wakara-naiga, tano gakudan-to atsukaiga chigau kotowa akiraka-dana.”
Jinshi “I don’t know what their intentions are, but it’s clear that they’re treated differently from other orchestras.”
高順「早速楽団を調べてみます」
Gaoshun “Sassoku gakudan’o shirabete-mimasu.”
Gaoshun “I’ll check out the orchestra right away.”
早速(さっそく/Sassoku): right away, at once, immediately
猫猫(さすが…マメな男は動きが早い)
Maomao (Sasuga…mamena otokowa ugokiga hayai.)
Maomao (As expected… a diligent man moves quickly.)
壬氏「これで相続人がはっきりすればいいが…」
Jinshi “Korede sozoku-ninga hakkiri-sureba iiga…”
Jinshi “I hope this will clarify who the heir is…”
猫猫「そのことで、一つ質問が」
Maomao “Sono-kotode, hitotsu shitsumonga.”
Maomao “About that, I have a question.”
壬氏「何だ?」
Jinshi “Nanda?”
Jinshi “What?”
猫猫「佩芳様が作った曲が、宮廷楽団に渡されるとして、ここにある残り��譜面も文も一緒に送られるのでしょうか?」
Maomao “Beifan-samaga tsukutta kyokuga, kyutei-gakudan’ni wata-sareru-to-shite, kokoni aru nokorino fumen’mo fumi’mo isshoni oku-rareruno-deshoka?”
Maomao “If the piece composed by Lady Beifang is to be given to the palace orchestra, will the remaining music sheets and letters here be sent along with it?”
壬氏「宮廷楽団はそう主張しているが…恐らく焼却処分する気だろう」
Jinshi “Kyutei-gakudanwa so shucho shite-iruga…osoraku shokyaku-shobun suru-ki daro.”
Jinshi “That’s what the palace orchestra claims, but they probably plan to incinerate it.”
猫猫「どうしてですか?」
Maomao “Doshite desuka?”
Maomao “Why?”
壬氏「曲を自分だけの曲にするなら、証拠は残したくないだろ。それに、曲によっては、佩芳殿の編曲がなければ、凡庸すぎるものもある。原曲を大っぴらにされたら、恥をかく人間はいくらでもいよう」
Jinshi “Kyoku’o jibun-dakeno kyokuni suru-nara, shokowa nokoshi-taku-nai-daro. Soreni, kyokuni yottewa, Beifan-donono henkyokuga nakereba, bon’yo-sugiru monomo aru. Genkyoku’o ooppirani sare-tara, haji’o kaku ningenwa ikura-demo iyo.”
Jinshi “If you make a song your own, you don’t want to leave any evidence behind. Besides, some songs are too mediocre without Lady Beifang’s arrangements. If the original song were made public, many people would be embarrassed.”
猫猫(なるほど…。このままだと主の功績がなくなってしまうのに、嬌嬌はいいのだろうか。…いや、もしかすると…!)
Maomao (Naruhodo… Kono-mama-dato arujino kosekiga naku-natte-shimau-noni, Kyokyowa iino-daroka. …Iya, moshika-suruto…!)
Maomao (I see… If things continue like this, the master’s achievements will be lost, yet is it okay for Kyokyo? No, maybe…!)
壬氏「何か言いたそうだな?」
Jinshi “Nanika iitaso-dana?”
Jinshi “You seem to have something to say, don’t you?”
猫猫「いえ、何でもありません」
Maomao “Ie, nan-demo ari-masen.”
Maomao “No, it’s nothing.”
壬氏「本当か?」
Jinshi “Hontoka?”
Jinshi “Is that true?”
猫猫(顔近い!顔近い!)
Maomao (Kao chikai! Kao chikai!)
Maomao (Your face is so close! Your face is so close!)
高順「小猫…。黒光りする虫を前にした表情はやめてください」
Gaoshun “Shaomao… Kuro-bikari-suru mushi’o maeni-shita hyojowa yamete-kudasai.”
Gaoshun “Xiaomao… Please stop making that face as if you’re faced with a shiny black insect.”
猫猫(高順…まだいた。…フッ。ああ、いかん、いかん。顔の体操っと)
Maomao (Gaoshun…mada ita. …Fu. Aa, ikan, ikan. Kaono taisotto.)
Maomao (Gaoshun…he was still there. Oh, no, no. Time to do some facial exercises.)
壬氏「高順の言うことなら聞くのか?」
Jinshi “Gaoshun’no iu-koto-nara kiku-noka?”
Jinshi “Do you follow only if what Gaoshun says?”
猫猫「そういう訳ではないのですが」
Maomao “So-iu wake-dewa naino-desuga.”
Maomao “That’s not the case though.”
壬氏「情報が足りないか」
Jinshi “Johoga tarinaika.”
Jinshi “Is there not enough information?”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “You’re right.”
壬氏「何が必要か?」
Jinshi “Naniga hitsuyo-ka?”
Jinshi “What do you need?”
猫猫「もう少し時間と…あと、やぶ…あ、じゃなくて…医官様に聞きたいことがあります」
Maomao “Mo-sukoshi jikanto…ato, Yabu…a, ja-nakute… Ikan-samani kikitai kotoga ari-masu.”
Maomao “I need a little more time and… Also, Quack… Ah, no, I mean… There’s something I’d like to ask the Doctor.”
壬氏「医官殿にか?別にいいが、明日でも問題は無いか?許可は出しておこう」
Jinshi “Ikan-dono-nika? Betsuni iiga, asu-demo mondaiwa naika? Kyokawa dashite-oko.”
Jinshi “The Doctor? That’s fine, but is there any problem with doing it tomorrow? I’ll give you permission.”
猫猫「問題ありません。今日は、他にやることがありますので」
Maomao “Mondai ari-masen. Kyowa hokani yaru-kotoga ari-masu-node.”
Maomao “No problem. I have other things to do today.”
壬氏「それで、何が分かる?」
Jinshi “Sorede, naniga wakaru?”
Jinshi “What will we know by that?”
猫猫「分かるかもしれませんし、分からないかもしれません」
Maomao “Wakaru-kamo shire-masenshi, wakara-nai-kamo shire-masen.”
Maomao “We may be or may not be going to know.”
壬氏「はっきりさせてほしい」
Jinshi “Hakkiri-sasete hoshii.”
Jinshi “I want to be clear.”
猫猫「私にも、できることとできないことがありますので。むしろ、壬氏様こそ、妙にこだわっているように思えますが」
Maomao “Watashi-nimo, dekiru-kototo dekinai-kotoga ari-masu-node. Mushiro, Jinshi-sama-koso, myoni kodawatte-iru-yoni omoe-masuga.”
Maomao “Since there are things I can and cannot do. Rather, it seems to me that you are the one who is strangely particular about this matter.”
猫猫(故人の意向を聞きたいというのは分かるが、お偉いさんが出張ってすることだろうか?ましてや徹夜してまで)
Maomao (Kojin’no iko’o kikitai-to-iu-nowa wakaruga, oerai-sanga debatte suru-koto daroka? Mashiteya tetsuya shite-made.)
Maomao (I understand that he wants to know the wish of the deceased, but is this something that a high-ranking official should do? Especially even by staying up all night.)
壬氏「皇太后は、佩芳殿の曲を好まれている。もし子がいなければ、皇太后もまた、佩芳殿と同じ道を辿ることになったのだ」
Jinshi “Kogaigowa, Beifan-donono kyoku’o konomarete-iru. Moshi koga ina-kereba, kotaigomo mata, Beifan-donoto onaji michi’o tadoru-kotoni natta-noda.”
Jinshi “The Empress Dowager likes Lady Beifang’s music. If she had no children, she would have followed the same path as Lady Beifang.”
猫猫(皇太后の意向…。なら、こだわるわけか。元はどちらも、幼女趣味の皇帝に人生を狂わされた人たちだものな…)
Maomao (Kotaigono iko… Nara, kodawaru-wakeka. Motowa dochiramo, yojo-shumino koteini jinsei’o kuruwa-sareta hito-tachi damonona…)
Maomao (The Empress Dowager’s wish. So, that’s why he’s very particular about it. After all, both of them had their lives ruined by the former emperor’s taste for young girls…)
猫猫「できる限りのことは、させていただきます」
Maomao “Dekiru-kagirino kotowa, sasete-itadaki-masu.”
Maomao “I’ll do everything I can.”
壬氏「頼んだぞ」
Jinshi “Tanondazo.”
Jinshi “I’m counting on you.”
(Continue to 3/3...)
#apothecary english#apothecary romaji#the apothecary diaries#apothecary diaries#learning japanese#japanese#薬屋のひとりごと#薬屋のひとりごと 英語#薬屋 英語 学習#japan
8 notes
·
View notes
Photo
adding another peek to my piece for Vol. 3 of Classics But Make It Gay to tell you that pre-orders are open right now! 🌷🌈 believe me when i say that its an absolutely beautiful book full of so many unique voices and beautiful art that makes any little gay heart so happy. go and snag a copy here (’til June 15th!)
#illustration#plants#aesthetic#classics#zine#lgbtq+#polyamory#greek art#botanical#art ph#digital art#portfolio#art fart#prinsomnia
109 notes
·
View notes
Text
TRIGUN ULTIMATE OVERHAUL JULY UPDATE
OVERHAUL UPDATE 07/07/23 - The Japanese Scans.
Hey everyone and welcome to this month's update!
As has been customary the last half a year, work is still coming along slowly, all except for scanning. We do have our occasional spikes of productivity here and there, but the online presence is a constantly trickle of work, something I personally as the runner of the blog am enjoying a lot.
One of the main things currently being worked on right now are the Japanese scans, as we decided to use our scans to help out on that front as well. It comes with its own fair share of preparation, changing how we do our page cleaning and increasing the amount storage required since we'll now be having three versions of the manga lying around.
For those not interested in the technicalities, there's nice 2.0 pages below for you to check out! Beyond that, thank you so much for following and supporting our project!
~~
Read more about the process below:
In order for us to have Japanese scans ready as well, we need to firstly make that version before removing all text. That means it begins as usual; removing paper textures, balancing the tones, repairing page damage, making the two page spreads seamless, general page quality check, and lastly page resizing.
We save the Japanese pages as such and then start on another version where we remove the Japanese text, restoring art covered by text and the bubbles themselves. Then we save the fully cleaned pages in original size to keep the clean art for artist purposes and keep resized versions for typesetting for any language.
We'll still be doing page number typesetting for the Japanese versions, as we've used the Japanese Omnibuses for our scans and to reflect our singular volume release form, the page numbers have to match that of singular volumes.
~~
Below we want to show a few examples of how the Japanese scans that we will release will look like:
Right now the preparations for the Japanese scans is slow, as the idea to release them as well came later. That means that the raw scans were already deleted from personal storage, leaving us with only fully cleaned pages, and therefore we had to redownload the raws. They had to be balanced again but it was easy enough to add the repair work from the fully cleaned pages, as it was simply a matter of copying and pasting chunks of cleaned pages onto the new ones.
~~
Colored pages aren't as easy to work with, however, as it is harder to reach the exact same tone. Luckily there are few of those that require us to put old edits onto new scans. Many of them are like the page below:
Until now, only TriMax Vol 1 is ready in the Japanese version and TriMax Vol 2 is currently in works. Once we reach three chapters into TriMax Vol 3 we'll be able to follow the new cleaning plan and no extra restoration work will be required.
~~
Here's a few more examples of the new scans, take note of the readability of more messy text like scribbles and sound effects:
All the Japanese scans will be released only in PDF format in the future. We'll only share the PNGs of the pages on direct personal request.
~~
Anyway, that's all for today's update. Time for me to go back to blasting PetroDragonic Apocalypse on repeat for another few hours.
If there are any topics that you want to see for future updates, don't hesitate to let us know!
SEE YOU GUYS NEXT MONTH!
#trigun#trigun maximum#trimax#trigun manga#manga#fan project#trigun overhaul#trigun ultimate#trigun ultimate overhaul#infodump#overhaul monthly update
90 notes
·
View notes
Note
2, 3, 10, 11
2. Did you reread anything? What?
Not really! I've been itching to reread The Poe Clan and Rose of Versailles, both of which I read super fast via library copies, and now that I have my own I want to give them the space they deserve. That will be a task for 2025, I suppose!
Not technically a reread (and not technically a book, but neither are the previous answers) but I did read the full, original Ms.Scribe account when previously I'd only heard it summarized by secondary sources. That was fun!
3. What were your top five books of the year?
Honestly? This was kind of a bleh year for me. There were no big standout favorites. Here's what I got, though.
(These rankings are mostly arbitrary. There is no world where William Marston is a better writer than Harriet Jacobs)
Affinity by Sarah Waters
I have a particular brain problem where if a book is too similar to things I write/want to write I enter hyper-critical mode and I cannot enjoy it. Sarah Waters writes dark gothic Victorian lesbian romances, but she's so fucking good it bypasses my hater impulse. She is on a level I cannot even comprehend. Gorgeous prose, complex and nuanced characters, it's a well-plotted and riveting mystery. I have some qualms with the ending, but they're the sort of qualms only an invested reader can have.
2. Wonder Woman: The Golden Age Vol. 1
I feel like I will never shut up about this. I had some many thoughts I even wrote a review already! I will link it here.
3. Incidents in the Life of a Slave Girl by Harriet Jacobs
A "real" account of a woman and her life and escape from slavery in the pre-Civil War American south. It was written explicitly as Abolitionist propaganda, and while some moments it is very sickly sentimental to a modern perspective (and the veracity of the specifics can be questionable), it's overall an extremely harrowing book. I listened to the entire second half in a single night because I was so enraptured by the story. I did not want to leave until our narrator was free. Jacobs does not mince her words when it comes to the horrors she endured, and lets loose intense Christian fury at the supposedly devout who could commit such horrors.
4. Princess Knight by Osamu Tezuka
I finally got around to reading some Tezuka this year! I knew how heavy the Disney influence was, in theory, but I was really blown away. It's weirdly coherent to read purely from the average media diet of the American child. Princess Knight is a story about a child who, due to a fuck up by a rowdy angel, is born with both a "girl's" heart and a "boy's" heart. She has to navigate a world that is constantly trying to put her into a box: scheming relatives who want her to become a girl so that she cannot inherit the thrown vs. an evil witch who wants her to become a boy so she can give the "girl" heart to her tomboy daughter.
I really loved this dichotomy, but sadly the story did not stick the landing. Sapphire loses her boy heart and becomes a girl in the last third-- and it's barely remarked upon. The final conflict is some forced amnesia plot brought on by a last minute ass-pull antagonist, and it completely loses the theme in the shuffle.
But again-- I guess these are the criticisms of an invested reader. I can't wait to read more Tezuka, I was way more into it than I anticipated.
5. Pride and Prejudice by Jane Austen
It was a charming, comfy read. Genuinely funny. I laughed outloud multiple times when reading. There's not much to say about this that hasn't already been said. Despite expectations, I really like Jane Austen.
10. What was your favorite new release of the year?
What, they're still making new books? I coulda sworn they quit at some point in the 20th century....
In all seriousness. The only thing released in 2024 that I read in 2024 was Party Hard. And it was really fucked up (positive). So I guess it wins by default!
11. What was your favorite book that has been out for a while, but you just now read?
Discounting the previous answers for variety's sake, I will say that I also enjoyed the Bedford Cultural Edition of The Yellow Wallpaper I picked up from a free book shelf years ago. I also wrote a review back when I read it.
3 notes
·
View notes
Text
Twenty Books Challenge
Hypothetically, you are only able to keep 20 of your books. Only one book per author/series. So what books are you keeping? Credit due to @the-forest-library. I was tagged by @drasnianfrank (a while ago… ooops)
The Priory of the Orange Tree by Samantha Shannon - If I had to narrow down a single favourite book (not list off about five) I would probably choose this one.
Gideon the Ninth by Tamsyn Muir - I spent a while deciding which of the Locked Tomb books I wanted to keep and it could be any of them really but I think that Gideon is the most fun of the three of them so far.
Hollowpox by Jessica Townsend - The Nevermoor series really itches the part of my brain that still wants to go on a whimsical adventure like i did when reading fantasy adventures at age twelve. While lots of them still work for me, many of them don’t and the ones that do, I’m coming at from a different perspective now. This series is a rare new-to-me series from the 8-12 shelves that does work for me and Hollowpox in particular unlocked the not-often seen part of me that got properly obsessive and immediately wanted to read the book again from the start as soon as I finished it the first time.
The Lightning Thief by Rick Riordan - My copy is one of the books I’ve had the longest and honestly looks its age. I’ve lent it to so many people and now the spine is held together with tape, the cover is crumpled and curled and it smells of cigarettes. It’s definitely not the strongest of Riordan’s books and it’s not my favourite (that might be The Hammer of Thor) but the physical object is special to me - it was also one of the rare spur-of-the-moment gifts from my mum.
The Obsidian Tower by Melissa Caruso - Caruso is really good at fast-paced, compelling novels with interesting characters and I love her stuff.
W.i.t.c.h. vol 6 (Yen Press versions) (this is arc 2 vol 3 containing issues 21-24) - I have several versions of the W.i.t.c.h. comics so it was a matter of deciding which versions counted (I am keeping all of my magazines & single issues in this hypothetical) and which one I wanted to keep. I decided not to go for something after my magazines end (shortly after which the comics get bad) but for an alternate translation of my favourite issue (21; I love this version of Cassidy).
The Goblin Emperor by Katherine Addison - I listened to the audiobook of this recently from the library (I would not recommend the audiobook because the worldbuilding is so intricate that a spent a long time being confused about things that i don't think would have confused me in print) and it’s the first new (to me) thing in a long time that has made me want to read fanfiction. I asked for the physical book for my birthday so I could reread it.
Shadows on the Moon by Zoe Marriott - I originally read this in secondary school and it was the first thing I read that dealt with depression so it did things to me. I read it again a few years ago and it doesn’t hold up (but is still okay if your expectations aren’t too high) and there have been criticisms of one of Marriott’s later books that also apply to this one but I have some emotional attachments to this one and don’t think I could let it go entirely.
Across the Green Grass Fields by Seanan McGuire - While I think most of the Wayward Children series is enjoyable but not amazing, this one got me in the gender feels, which is something that I don’t get very often (I know i need to read more indie/self published books) and I had a very good time with it.
Pride and Prejudice by Jane Austen - I have not read this book and probably never will. My copy was a gift from my grandma from her collection because she thought it might be useful for my English lit A-level. It was not. But it’s still a really nice copy and the copyright date for the introduction and illustrations make it the oldest book (as an item, not oldest from first publication date) in my collection (possibly excepting the matching edition of Jane Eyre, which she gave me at the same time but contains no copyright dates).
Heir of Fire by Sarah J Maas - Knowing her current reputation for smut and what a lot of my friends know about me (not into romance or shipping) this might seem an odd choice but let me take you back to 2012 when the first Throne of Glass book came out: It was in the teen section of the discount book catalogue my mum got in the post, which I read and asked my mum to get me the book with the cool-sounding assassin plot, which she did. When I read it, I loved it (I have long been easily pleased by fast paced plots) and yeah it had a love triangle - but what girly teen books at the time didn’t? (also I still had some stuff to figure out) - but I was still desperate for the next one. I did read the rest of the series as soon as I could but Heir of Fire was my favourite for a long time. Some of it was it was the last book where (on first read) it was still what I wanted it to be (I think there was a definite shift post ACoTaR’s success but some of it was absolutely there in earlier books) and some it the book’s own strengths and some of it was that I went to see her give a talk and a signing session. Also I spent years in the fandom; I still have a sideblog even if I don’t use it and am slightly embarrassed by my old interest.
A Pocketful of Crows by Joanne M Harris - We have definitely reached a zone where all these books are somewhat tenuous. 20 books is somehow too many for me under these rules to fill with books I feel strongly about. I read this one on my first trip home from uni when I was sat at the train station for an hour because I missed my connection. I really liked it then (it was not as good on reread but still enjoyable).
Killing the dead by Marcus Sedgewick - I remember this being excellent when I read it as a teenager. I keep meaning to reread it and I don’t know why I haven’t because it’s one of those tiny world book day short stories.
Avalon High by Meg Cabot - Another book I read as a teenager and had strong feelings about. I reread it a few years ago and it still holds up (unlike the movie lol).
Fairy Dust and the Quest for the Egg by Gale Carson Levine - I read this book as a kid and still have strong feelings about it. I reread it a few years ago and it still mostly holds up (although the rest of the Disney Fairies books that I (re)read mostly do not).
Wicked Lovely by Melissa Marr - I also read this series as a teenager and had strong feelings about it. I also keep meaning to rereading it.
Ketchup clouds by Annabel Pitcher - “I read this as a teenager and had strong feelings about it” camp again.
Candor by Pam Bachorz - “I read this as a teenager and had strong feelings about it” camp again.
The Book Thief by Marcus Zusack - “I read this as a teenager and had strong feelings about it” camp again.
Acid by Emma Pass - “I read this as a teenager and had strong feelings about it” camp again. It’s also one of the few teen dystopian books I read in the post-Hunger Games boom that wasn’t set in North America.
I'm tagging @keeperofthetongatooth, @stormykindofgrey, @tiskycat, @satohqbanana and anyone who fancies this.
6 notes
·
View notes
Text
Trigun Bookclub Trimax Vol8 Part1
Vol01: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Vol02: Part 1 | Part 2
Trimax: Vol01 Part 1 Vol01 Part 2 | Vol02 Part 1 Vol02 Part 2 |
Vol 03 Part 1 | Vol03 Part2 | Vol04 Part1 | Vol04 Part2 | Vol05 |
Vol06 | Vol07 | Vol08 Part1
As a warning, I will start babbling about Vashwood in this volume (though not really in this part yet) and then probably in all volumes to come, too. Obviously because I love the pairing but also because their relationship is so important and impactful, and this volume marks such an important milestone.
What I really like in Vash and the talk between him and Knives at the start of Chapter 1 is, that Vash also acknowledges the pain and abuse that humans have inflicted upon the Plants. He totally understands Knive's anger and why he acts that way, but the kind sides of the humans that Vash was witness to as well, Knives never got the chance to learn. And if you'd try to show kindness to him now, he wouldn't appreciate or even see it.
Not the face of someone who's happy to be back with his old crew obviously. (Sometimes some drawings of Wolfwood make him look so much less bulky and more fragile and like the tiny Wolfwood, like here on the right...maybe because we can't see these huge shoulders. I like that!)
Still trying to live by Vash's and now his ideals, even though there's no way these soldiers are gonna get back out of this alive anyway...and how he stubbornly doesn't answer Chapel...(Meanwhile Livio is thinking "Nice! Free banquet! *continues to slaughter the men*)
Oh my boy you've come such a long way :'(
The whole rest of the talk between Knives and Vash at the end of ch1 was a great character insight, and next to what lots of other people already said I wouldn't know what to add to that. So I'm just choosing to save these panels here, sums it up pretty nicely and we get to see the two brothers in a nice comparison!
Chapter 2:
Please take my boy out of this situation. He clearly doesn't want to be there. (the way Wolfwood looks so much not-in-control of the situation....oh man)
Make a pirouette, and I'll give you a 10/10 for this jump, Knives.
If some had not been aware until now, at this point at the latest everybody will have noticed that Nightow doesn't fuck around with depicting some traumatic and cruel stuff. (And boy does he know how to do it)
There are so many awesome pages in these later volumes that I'm basically just copying whole pages in these posts here but HOLY COW doesn't this look epic.
And the whole time, Vash is unable to do anything. At least he's giving Legato a hard time, too.
That above panel damn. And look how it's killing Wolfwood internally. He's seeing all those evil deeds done by the arc, helping alongside Chapel now too, probably, and then he's already got the guild of bringing Vash here to get him trapped....all just because he wants to save his home and the kids there but BOY is it killing him inside. It sucks when you have to be the bad guy to save the ones you care about.
Also, the turn the story takes at this point, with everything falling into chaos so quickly...it's gotten very quickly so much darker now. I do like dark stories too so I was enjoying this with anticipation how it could get resolved when I read this for the first time. Still, very tough stuff to digest.
And then, of course, omg these girls appear again!!! You go!!! However you managed to survive, you're looking well. I'm also glad Luida is still here too ♥
Chapter 3:
If I'm ever in need for a mechanic and had to choose from the Trigun cast you know I'd go for Brad. Look how crafty he looks with that..drill...thingy. Leaking faucets, here's your mortal enemy!
THANK YOU Luida. Yes, Vash has dangerous powers, but he's also Vash and you all owe him so much!! Not letting some fear prevent you from trusting in him!
Wolfwood awoooing at the moon, just like his name says. Also, this was the scene where the plants memories are being shown, and I love that we actually get to see something from their view! The way it's done, with only same-size panels from the same view is also the perfect way to make that clear.
Super neat way to show how all these different memories and plant consciousnesses (?) are breaking him apart
Please look at our queen in all her murderous glory.
oh god oh god oh god (I'm reading this for the 12234th time but still)
oh god OH YES
11 notes
·
View notes
Text
Copycat: Genesis —(Marvel Fem!Oc)
A/N: Guys tell me how do I get over the GoG Vol.3 movie pls it’s all i can think about -Danny
Words: 1,709
Phase Six Masterlist
Previous Chapter // Next Chapter
xvii: K'uk'ulkan
They were taken to a small housing in the cave, with colorful murals in and out of it. They found K'uk'ulkan there, or Namor, as Shuri and the others had been calling them. Cat still hadn't made up her mind as to which name she was supposed to use.
"Princess," the man spoke in English, he got up to greet them. "Welcome."
His eyes landed on Cat, and she held his gaze unsure of how to feel about him. He looked smart and strong, but not necessarily dangerous. He was also handsome, but for the first time in her life, Cat didn't think flirting was the right call.
"My warriors tell me you go by Co'kat," he said, grabbing a teal-colored cape from behind him. "But I have the feeling you go by many names..." Namor approached and placed the cape around her shoulders, Cat stayed still. "Like me."
"Maybe I do," Cat closed the cape in place, its brooch seemed to be golden vibranium. "But Co'kat is the name my father's people gave me, it belongs to me only, and I felt... I heard you'd be more interested in knowing what I am, instead of who."
He smiled. "Both are good options, in my opinion," he pointed at the table. "Please, feel free."
Although he was being polite, Cat knew she wasn't an equal in his eyes. She was something interesting, but not like them. She wasn't royalty, so she stood behind Shuri while the princess approached the table.
"This is beautiful," the girl pointed at a bracelet.
"That was my mother's," he picked it up and handed it to Shuri.
"These are all Mesoamerican artifacts," she pointed out. "Most likely 16th century... have you been alive since then?"
Namor only looked at them.
"Your mother was human?"
He nodded. "She was. Then she became something else..."
The man then told them the story of their people, and how they were driven to the ocean after colonizers took their land. His mother had ingested a plant to save him while she was pregnant.
"I was a mutant."
His words resonated in Cat's mind. Now she understood why he wanted to meet her. She'd told his warriors she was a mutant too, and probably made him curious. It did not mean he wanted to be friends. He had no love for the world above water, and that was Cat's home.
"Why are you telling us this?" Shuri asked.
"So you understand why I have to kill the scientist."
"What if we took her to Wakanda?" Shuri offered. "Let us go. I give you my word, she will remain in my country."
"I cannot risk that, princess."
"Then keep me instead—"
"Shuri," Cat warned her, but the girl kept talking.
"I'd love to see your nation."
Namor looked at her and then at Cat. "Well, you can't go down there wearing that. Hypothermia will grip you almost instantaneously. Your blood will become toxic, and the pressure of the ocean will break every bone in your body... or you can wear a suit," he smiled. "We have some of them. Come on!"
Shuri looked at her, and Cat snorted. At least he had a sense of humor.
"I guess you won't be needing one," Namor pointed at her.
"Yeah, that's, er, that's my mutant gene doing its magic. I can shapeshift and mimic other people."
"Even powers?"
"Yeah, and sometimes I can see their memories if I mimic their brains right. That's how I was able to speak to your people."
He hummed, walking up to a corner of the little house. "Are you the only one of your kind?"
"Mutants rarely resemble one another. I have a friend— he's blue and has pointy ears too, but he's covered in fur and has three fingers on each hand. He can teleport."
"You copy that power from him?"
Cat paused but decided it was best to say what was on her mind. "You're an exception to our rule. Mutants are not treated with the same reverence as you are. I mean, out there we are..."
"Freaks," he said. "Abused. Locked in cages."
She watched him offer a suit to Shuri. "Yes."
Namor watched her attentively. "Humans don't react well to things they don't understand. Mutants are out of their line of expertise. We're all different, you say, our appearance... our abilities... the nature behind our existence... it confuses and scares them."
Cat's eyes darkened. She placed the helmet on Shuri's head and spoke in a low voice. "There is a man out there hunting me down... just to prove that he can. He's called me a... a pet... his beast..."
The princess looked at her with worry, Cat didn't face her.
"He's insulted you," Namor helped her seal Shuri's suit properly. "Mankind does not deserve to have you at their disposal, Co'kat."
"No," she agreed. Her eyes gained focus again, and she fixed her posture. "That's why Shuri's going to make me a suit," she locked eyes with the man. "Thanks to her I won't be disrespected again."
He smiled knowing what she was trying to do. "Did you know your parents, before you were taken?"
Cat was taken by surprise. "How did you..."
"I've lived long enough to recognize an orphan when I see one," he explained. "Besides, you said it, mutants don't live nice lives on the surface. It is easy to confuse obligation, with acts of love," he placed a gentle hand on her cheek. "Someone that loves you does not ask for things in return."
Cat stared into his eyes, Shuri sensed it was dangerous to let them continue the conversation any further, so she intervened. "I'm ready, Namor."
Cat gave a start, she looked at Shuri and cleared her throat. "Go ahead, princess. I'll be right behind you."
Namor smiled without saying anything, he guided them out.
Talokan felt like it belonged at a different point in time. Their culture had remained untouched and evolved naturally, they had developed their own kind of tech, and this world hadn't been poisoned by wars or evil people. It was a utopian experience.
"Is that... a sun?" She asked in awe.
"It's made of vibranium," Shuri pointed out in wonder.
"Yes. In the depths of the ocean, I brought the sun to my people," he looked at Cat. "That was my act of love, they raised me after my mother passed." Cat felt a lump forming in her throat, she looked away from him. "I know you wished me to spare the life of the scientist. But now you see what I have to protect."
Shuri had nothing to say. But Cat did it for her. "The girl is not responsible for what others did. She had no intention of using the machine, it got stolen from her."
"That is not the point."
"It's exactly the point," Cat pressed. "You kill her, you take away humanity's hopes for a future that's not led by greed."
"And who can assure me this girl won't grow up tainted with your people's ideals? They managed to taint you."
Once again Cat was brushed aside, and the worst was that she couldn't prove him wrong.
"Let's go back to the surface," the man said.
Namor gave them gifts for being the first people from above to visit his home. Shuri was given his mother's bracelet, Cat was given the teal-colored cloak that was just as weightless in the water. If she were to guess, the fabric was strong enough to stop knives from reaching her body too.
On the back of it, there were two jaguars embroidered with golden and silver threads, Namor said she resembled this creature physically, and in spirit, the jaguar looked after the darkest parts of the universe, the ones that were often hidden from sight. Cat felt honored, she would cherish the gift as much as she'd loved the spear the Skrulls had given her all those years back.
Shuri and Namor continued to talk until they reached the subject of Shuri's brother.
"How does that make sense... that the ancestors would give me gifts and skills... to help me save my brother, and I couldn't? Why?"
Cat had asked herself the same question many times in the past. She'd never reached a satisfying answer. Neither had Namor, but he still had words of comfort. "My ancestors would often say... 'Only the most broken people can be great leaders'."
Maybe that was why Fury kept on forcing this idea that she should be the leader of the young Avengers, he saw something in her that she couldn't, blinded by her own grief and anger.
"I admire what you have built here," Shuri continued, "and how you've protected your people. But as princess of Wakanda, I will not stand for you killing that young woman. My nation will not rest until I'm returned. I'm not leaving without her... We need to find a peaceful way to resolve this."
"It is no longer about the scientist," Namor replied. "For centuries, the surface nations have conquered and enslaved people like us. Over resources," he let out in a tone of incredulity. "Since the day I buried my mother, I have prepared my people for the time they will come for us. And that machine is the sign that the time is now."
He leaned closer to the princess.
"I need to know if Wakanda is an ally or an enemy. There is no in-between."
"So you plan to wage war on the entire world... and you want Wakanda to help you?" Shuri scowled. "That's madness."
"There isn't a nation that wouldn't plunder Wakanda if given a chance," he replied sternly. "If we make an alliance, we can protect each other by striking them first. Then, when the threat of these nations has been eliminated... the scientist will be returned to Wakanda."
The mutant remembered the promise she'd made to Kurt when they were eighteen.
"Humans can't even respect each other. What makes you think they'll respect us?"
"We'll make them."
To Cat, Namor's plan made perfect sense.
"And if Wakanda does not accept, what then?" Shuri asked boldly.
"The scientist will die," Namor replied unbothered. "And Wakanda will be the first nation to fall."
"An attack on my people?"
"Yes. And I want you to listen to me, Wakanda cannot win a war with Talokan."
Namora rose from the water. She spoke in Mayan. "You have been summoned, K'uk'ulkan."
He got up and spoke one last time to the princess. "I heard you that night, with your mother at the river... you said you wanted to burn the world. Let us burn it together."
Next Chapter—>
Taglist.
@mikaelsonwhxrebae @ieatpanicattacksforlunch @jesuswasnotawhiteman @siriuslysirius1107 @greengarsstuff @itsyagirl01 @23victoria @espressopatronum454 @jkthinkstoomuch
#twoidiots writing#marvel#marvel fic#marvel fanfic#marvel fanfiction#marvel original character#copycat fic
6 notes
·
View notes
Text
So you know how there’s the thing with phones (might just be apple i dunno) where they can scan pictures for words? and then you can copy-paste them?
I wrote a thing at like midnight in a notebook with the most horrendous handwriting, and this is what the scanner picked up on:
It's dark when bendy wales up. He cant see antin not even blurry outines of drs surroundings tees laghere Even when he blinks really Suakes his head wildly: Lad then hagens. These He can, homerer U nothinguns u startha lubes Did Soren herc Anger too ViVId compare) Ls ack of sicht Can Y hear wet Footsteps, He and acoanina michery ane him hear breathing óh That's Bendy frees It doesn't help a doody. he relax He rumbes. Alice Tellin Lim Anat once Alisht His heerben settles, and W. calms. Bendy to Feet. For hs kinally talcer a meet Wood. Lots and las of wooden planes. It creales easily sort must be even nAh hon Few spite under the rate sesh of his Lena There's c elsesh his mined ate WY J In, so Bendy mares to stand Wooc crumbles undu gup as he has Inestf up . des the Bendy
1. OPP balone he Fals And 10. reined bun 1VIa Perase Whih is 480 FAve, No, sonchm Reek disanctly NDONG And bes he can I Surm figer on whot As S, Bendy Ades o man Ws feet, jnly und 706 knees Hi the est Lim Cret ground. The -glumbes wordershe Fir at all He tries a few mine tire dis lie aive off no the knot
even 5888 -Berdy hills and ressins wisell jUSt SuMpin downor JoeSt Keel 5004. to staind knyrag. Thanks rstend < 7 Met Sunct the Bend Uns WS MAd, inch hopened bet AIN her darkness SONS 3 ansaradg pre body thinkss. Siles, There my t be soretting chicking, eventually= jusk ~ Those wble News ig decent no abombshakin "Wank that TING OF Of Sh the investas andsh Ar betra abort his In malu assions! youre sues as "I smar people laughi her my bades turned, Shat I My s mown' "Henry, cOme bade 1 There's soretry ) nant te Show you. de necestop "Arse. Ange dharm mystery "Lodes / be you're st "I will Lever buch men egall "Te Ink Peron.. the weld delongs to him "What hopens if the Lendarns bache?"" "Ve'll Usk have try agen next the
- and the In k Doron remembers The thought takes him surginse. He hid "Sers. Hed Fargotten . He haped hid never The Inhe Demon hiS, Shave aww Tine & thine He furzat he Fight That geckwa WESOME Wifes wette har TrUin a 200s preck 4 He sable Thats vol La Dede Fuddes
pence GOBL , The lake Demen never la him enn befre LA homble expennnos Who killed Thelne De mon whis vasen ements tnelh siM excuge dE but wah" MA af Wison, hod ANa
He int SOM Anse en Souldes ellA hew Wits Surch chrd rememberny. Herry cindless TAMS IMen rele He kners gotten behre wit unl mille lacet? The end th Last 100p bury. [ty и soreone wrier Clehm night all 4 Sweech? R held henranc sard firedng Remos KAmI Those himal hM50004 the ire thing So de sad sOp S р��й 587 BURN HIM UP INSIDE 10 8 much tral DEMON, ra tars Sake Bar mushr mow Manias, left With rewarhe and Over mire Someone resel He cude. Bus shenghile Mas the Sinkay That doesnt mile sense On Henry raw usel just Her Sammy med man Boris ores, th in Demors heas Die any only Harm can resch the cych ManI Up by Th lush Fuck cycle was this meddling Marks Wilson did
Kains, Mai he int HI can dh The inke ston 2000 32 cash Lassariam ng4h Who chart enth so dent the Here's bre in the dishare. The stabdderm of He inkMhere Ire Henris Coal leme pere all gets On none And Where Plane the Demin. Sllers. He gets he e gerasite
Grumbur with hov Firgot now and Sumanors a nurtul the Rist floor. The nk. Demon emerges in rOOWI with He Inde Macke everyth in its He. bade hulleM, ted Jendar cornd: the paper plass. hocra Wisen Airseid spon Wm seems to har He esel The beth came.is Aves sheft anne ita Whch. the Ink Demon dints deeply disputs. Ham h varke would ve made the
Shim a b more excihn Sir oree, but Suh Luke then again, when was he on Henri's stulkeing nbork the hallway theater, + @ inle Debror in the has noting 1 stems Is cue, after all, The hurst tim Denis none B HA Han mows song. Tod slowly Like, ede Ten wake after Less wars Fasca Carld ingen the technely any on carinse min Henris next Sep promp ase-dj cross Demon even. resensari as Henry over the past thousinds sis hops startles, Hard has ho do a double senses herder Esprupt sound brungs F Henry's shoes skitting at the Bloor "Gap" Herm kelps. then condoves stacht Wha tre hil?' That's hOLTighs. Thats DEFINITELY not Suddenly the In le Demon Listeni more closen, to tenny thankse ever has defire Raerd her thent, Hear footsteps. Hesitat motemonts braking swered Nevas commenting esn't remember Nom Hehr Har, lose Remener. The world shatters That's not hh. Place doesnt donk He Firgets
Le NeshM Forget the earliest the when that немо
dela VU SHU yet Lt him hh inkha A willinness Fandarity that Go alory with he sith rent strides. A condererh never thats, all gah. as he 2 aL gone how Hen. utile Whe apferreds carpletely an Derst WIs Wist. Beerse IS HENR her ta km a Louk The creaks the prisest determid man in Hecycle, never win I backe down fom Ang, Lawn hm) ayam he chame tags Never sowy in never не doesh becage ten wwis New LAST fore Ale now his turgotten Something sparks deep whn the I che Pend Someth L core, amor and sensus com carls beet Ls skin; Heishr just ans HiS LIVID No one males el Ernes Heth The INK DEMON m Just GETS AmEn WITH IT Fury male Wha Mire Mathe PAY. them Jus Wisd agains fist Maybe sene Som den Lester lure rehe hels the Марут s GEN medding Che He'll tale them He'l e Al os chem need bemon will who did ch RiP THEM To SARGAOS. TIn a world both too recrand ho Ear Audress Drew sets down her ben. There," she annources to an empty room. "Nos Mhe of Hem wil hand aww She cycle hums hersell Conferdy. mares the el of Bendy that she has Dash. Sa yet a was a deworshl hes a denche after all alternate world or hon What She doesn't malize is that ink Demon cans rewadem Itis his world, affer all And no wite Withou 1 carstete- F an editor lawny one that shoulder) END
#diction dump#i guess this can be a preview of sorts… but it’s not like you can understand anything without context#scanner really went “fuck cycle” XD i didn’t write that#i’m surprised it got some parts right. barely any but some!#burst out laughing reading this the first time fr… it just kept messing up “ink demon”#“Gap” Herm kelps. — I’M GOING TO EXPLODE it’s supposed to be “GOD” Henry yelps#Just GETS AmEn WITH IT — this is the funniest thing i’ve ever seen oh my god#RiP THEM To SARGAOS — rip them to WHAT. actually that’s a great fictional place name. might use that#It doesn't help a doody. — PARDON???
5 notes
·
View notes
Text
Anime and Manga Log [06/04/2023]
This week featured the monthly Jump SQ chapters, a brand new Choujin X chapter, and Ron Kamonohashi returning for Part 2. I also got my copy of March Comes in like a Lion Vol.1. I’ve been looking forward to that ever since it was licensed many years ago. A very good week of manga and anime overall. Discussion with spoilers about the following series below the Keep Reading: One Piece 1085 Blue Box 103 Mashle 158 Show-ha Shoten 19 Ron Kamonohashi: Deranged Detective 97 Pokemon Horizons Ep.9 Soaring Sky! Precure Ep. 18
One Piece 1085: One Piece has been going stronger than ever before in recent months. The Straw Hat pirates defeated Kaido in Wano and moved to Egghead. Since then the story has only begun to accelerate at a faster pace. The situation on Egghead is teased to end in a way that will shock the world. Meanwhile, Shanks has taken out Kid, Blackbeard took out Law, Kuma is climbing the Red Line, Garp went to Pirate Island, and now Sabo is finally revealing the second half of the Reverie. The status quo of the world government at beginning to crumble. This week’s chapter expanded on the D lineage in the Nefertari family. Naturally Cobra has learned too much and must die. Poor guy, too smart for his own good. We got a tease to the true form of the elders and even bigger teases to several fundamental story questions. The chapter concludes by showing how Wapol and Vivi ended up together. Oda’s paneling and layouts were oddly clearer than usual this chapter which was refreshing. Sometimes it can be hard to tell what’s going on these days. Its so surreal to essentially be getting a world update intermission in the middle of an arc. Oda is moving all the characters into position for the home stretch of the story. I’m sure the battle for the final Road Poneglyph will be fierce. Hopefully next week we get back to Egghead. I really can’t wait to see what fate befalls our crew. This is the opening act to the sequence of events that will bring the series to its end game scenario. Blue Box 103: This week’s chapter went by in the blink of an eye. It was fast paced as Taiki and Chinatsu rush to meet back at the frozen lake we saw last chapter. The climax starts in Taiki’s POV with him running up to the lake and they both sit down on the frozen lake. Miura used 3 back to back spread pages for the moment. The first spread shows there is nothing between Taiki and Chinatsu any longer. They are isolated in the same space, quite literally without panel boarders, where only the spine crease separates them now. On paper it gives the image of both looking each other in the eye. The second and third spread follows Taiki saying his long awaited confession and the camera zooming out for impact. Its just these two, and his words are the only thing that can be heard. Now the big question is will the confession stick or will something interfere with conveying those words? Knowing the nature of this series I think it will take some time for those words to resonate with Chinatsu. I hope next week starts with the same scene in Chinatsu’s POV. Surely the series can’t be ending soon. At least this is sure to shake the status quo going forward. They might be more self conscious of their living situation. Regardless, good on Taiki for this taking big step forward. Mashle 158: After what felt like a billion years, the final fight comes to a conclusion. I do enjoy Mashle for the most part. I think Mash’s out of this world solutions to overcome supernatural magic is hiralous, and that was of course on full display in the final fight. But I can’t deny this last arc has been a slog to read. Mash underwent power ups twice which severely slowed the plot. My theory is Komoto was told or decided that the manga shouldn’t end while the anime is airing. Anyhow, the fight comes to a close with the power of friendship. Current friends and former foes unite to help Mash deal the final punch to the villain. It was a great moment that culminates the series theme of Mash not only finding a place in a world of magic, but also be wanted and respected by his peers. I can only imagine there’s a 3-5 chapters left at this point. Its always great when a series closes out on a high note. Show-ha Shoten 19: This series is like Bakuman, but about comedy. It focuses on an aspiring Manzai duo learning the ropes of how to develop and perform a routine. Up to this point we’ve seen various rivals emerge which has shown us that our protagonist duo is the underdog in the upcoming competition. They aren’t bad at Manzai, in fact they have a natural talent at winning the crowd over. The biggest weakness however is their lack experience. They have learned something from each encounter to become better at Manzai. This arc was basically a pre-show to the main event. It established another main antagonist to overcome in the finals. The most important event of the chapter was learning about how to land jokes in relation to peers on the same stage and understanding the flow which comes out of that. This pre-show competition finished in a tie. That’s an expected outcome because losing would be demoralizing at this stage and the win should obviously be saved for the main event. This shows how main duo is on par at the bare minimum with the supposed best in their age bracket. Its going to be exciting to see how the finals unfold. While its possible the upcoming competition is the final arc (and Obata tends to not work on long series) I hope the series will continue for some time afterwards. Obata’s artwork is always a real treat. The loose linework gives the characters a lot of fun expressions. It seriously helps to add personality to the Manzai scenes and makes them easier to follow. Ron Kamonohashi: Deranged Detective 97: After taking a short break, Ron Kamonohashi returns to begin part 2. We left off with the defeat of Milo Moriarty on the cruise ship. He wanted to push Ron past his breaking point by forcing him to embrace his lineage and kill someone. However, thanks to the bond of friendship forged with Toto throughout the series, Ron was able to overcome his inner instinct. Milo ultimately sank into the ocean and died.... until actually he washed up on a Moriarty island. I didn’t think for a moment the series was ending. While the cruise ship was the best case to date, it certainly never once came off as the final confirmation. We had barely scratched the surface of the Moriarty family and Milo’s motivations. So begins Part 2 with a setting change to Blue Academy. Ron was finally able to get his graduation diploma, but they wanted him to teach to fill-in for a professor gone missing. Ron of courses passes the buck to Toto. There’s also several classmate characters whom I imagine will be the commentators and friends for this section of the story. I always find it refreshing when this series isn’t in murder case mode. The characters get so much more breathing when their focus isn’t meeting the plot objective of the arc. Nothing much to specifically talk about yet. The new character designs are good as usual from Akira Amano. Hopefully the school setting won’t stick for that long. I don’t think this series is good enough to stay in the same location for long periods of time. I think it would be cool if Ron and Milo had to team up against the threat teased at the end of Part 1 at some point. Pokemon Horizons Ep.9: The gang landed in Paldea and this brings the anime quite close to adapting SV. I was a little surprised when the upcoming episodes revealed they would be going to Paldea since I was under the impression the anime would be doing its own thing. But, I was even more surprised to see a certain name come up in the episode titles. First off, the plot of this episode was Riko getting one last burst of motivation to show that she is committed to the journey ahead. It was silly how she came within a second of figuring out her favorite streamer is on the ship. Dot will most certainly become a trainer down the road as the owner of Quaxly. I also can’t help but wonder why Riko went to school in Kanto (the answer is obviously to keep Ash parallels). Roy didn’t have much to do this week. Now, next week, is the debut of everyone’s favorite Champion Rank trainer Nemona. It looks like Riko might challenge the first gym leader as well. I’ll be curious to see if Riko plans to face off against the gyms throughout the series. If that’s the case, Horizons will most definitely be running for a full 3 years. Lastly, my current theory about the plot is Riko’s mom encouraged her attend school in Kanto so the pendent could be safe. Then the information was leaked to the villain group, and the mom had to hire a bodyguard group to bring Riko home. The mom probably cares more about the pendent than Riko. Her absence in this episode is very suspicious. A new batch of episode titles should be revealed this week which will be very insightful to what’s ahead. Soaring Sky! Precure 18: After what felt like an eternity, Cure Butterfly is here at last. This is once again a history making cure for the franchise being the first “Adult” cure at 18 years old. This moment is long overdue because Ageha not being a cure has gotten in the way of her participating in the battles and plot arcs. Especially have to sit out the recent multi episode trip to Skyland. The debut episode was honestly fantastic and a pure showcase of what makes Ageha so awesome. Having the transformation and attack scene animated by Yuu Yoshiyama was a pleasant surprise as well. I do have a few nitpicks. I don’t think Toei is brave enough yet to give the adult cure a personal struggle to overcome because since this is a kid’s show, adults are role models, especially someone who is just a few years older than the main cast. They have to leave the impression that older teens know what they’re doing in life. Typically becoming a Precure is a moment of change for the character whether that’s coming into their own, recognizing their inner potential, or the need to become better. Ageha transforms just because wouldn’t that be cool within the context of the episode. The girls simply needed one more cure to assist in the battle. In the end Ageha becoming a cure is much deserved. It definitely embodies the spirit of this year’s theme that anyone can be a hero. Someone who is older can still have the heart to become a precure. Ageha x Tsubasa duo attack coming up next week to balance out the team.
5 notes
·
View notes
Text
Screenshot taken from the Announcement Trailer
When I said "We need to protect this part of our heritage at all cost", - remake is the last thing I thought about.
I considered it as unsubstantiated gossip or fan dreams. But by no means an official trailer and a bunch of news.
I do not rule out that this is also a good way to attract the attention of not only fans of the series, but also fresh blood. But I was happy to think that Metal Gear is a classic classic. It is a solid line that stretches from the last century to the present, stringing modern experience and context onto a once-created formula. Going through the games of the series one by one, you can feel how the era is changing not only in the development of games, but also around us: events, cultural contexts, historical upheavals and how they are presented in video games. The inheritance of traditions, the development of history, content, mechanics and the smallest details with deep meanings…
This is, of course, good. But let's not forget who really made the franchise memorable. What really bothers me is the game's design decisions and story updates.
Now Metal Gear, like other franchises, grows a tail and curls up into a ring, as if that Ouroboros were to devour itself. I can't say exactly why the issue of remakes triggers me so much. But it seems that lately the game industry is only doing things that are parasites on works that appeared at least 20 years ago (in the case of Metal Gear, almost 40). And this problem applies not only to games, but also especially to movies.
I don't want to hear about "video games are being updated for next generation consoles so new players can play". It annoys me that games are perceived, first of all, as a product that must be sold in millions of copies. After all, a large number of sold copies does not always indicate the success of the project. How many copies of Hogwarts Legacy were sold? And how many of them did the players make it to the end? It seems that video games are closer than ever to art. To modern art, to be more precise. Because both industries are huge soap bubbles inflated by prices, investments and sales expectations.
Source: GAMERANT
But there is also good news. What can truly be called heritage preservation. If this applies not only to consoles but also to PCs, maybe I won't have to suffer with an emulator.
In order to preserve a historical building, it is necessary to make it suitable for use. To save a game, you need to make it playable. And no one can do it better than the developers themselves. After all, what is the point of preserving something if it does not fulfill its intended purpose?
Source: GAMERANT
What an interesting time we live in - Renaissance on the background of decline. What a thrill...
#metal gear#metal gear solid#metal gear series#mgs#metal gear solid snake eater#metal gear solid delta#video games#gaming#my articles
2 notes
·
View notes
Text
hmmm I feel so conflicted about gotg 3, I'm trying to get my thoughts in order
and idk, somehow the movie felt, disconnected?, from Vol 1+2. Tho idk if that's just because of much time passed irl, fucking Infinity War/Endgame (derogatory), or if my tastes just changed in the meantime (I was fucking obsessed with GotG after Vol. 2, y'all)
things I liked:
getting Rocket's backstory (BIG OUCH btw 😭)
Peter calling Rocket his best friend 🥺and his fucking DESPAIR when it looked like Rocket had died 😭
Gamora being acknowledged as her own person, not just a copy of the old one
how well the team works and fights together, they're so smooth omg
one complaint I had about GotG 2 was that they spent so much time arguing. And there was still some of that here, but it's fine now because more importantly there were SO many instances of them loving each other so much!! Verbal acknowledgements! Hugs!! 😭
did I feel Peter/Nebula in this chilli's tonight lmao??? less opposed to that than I would've expected
i love how everyone is as obsessed with Earth music as Peter is 😭❤
and now for the negatives....let's starts with the big one:
THE FOUND FAMILY SPLITS UP ARE YOU FUCKING KIDDING ME??? Fucking HATE when that happens, I should get a trigger warning for that one of these days
Gamora.......idk man. This isn't this movie's fault, I've always hated how she got killed off in Infinity War. Especially considering how GOOD they were, not just Peter/Gamora but the team in general, look at them in the beginning of IW! But also, of course, because of the Peter/Gamora of it all. Fuck they broke my heart, they loved each other so much and now that person's dead
I wish there had been more Kraglin, I feel like he barely got to do anything :(
I miss Yondu.....maybe him being gone is what plays into this movie feeling different from the others?
I always loved how Vol 1+2 were pretty much disconnected from the rest of the MCU, you could watch those without knowing anything else about Marvel....that's gone now :/ (the more time passes the more Annoyed I am about the existence of Infinity War/Endgame)
okay but like back to the gang splitting up:
wtf is peter gonna do on earth, are you SERIOUSLY gonna tell me that after the life he lead, the people he met, the adventures and freedom he experienced, he'd be happy mowing lawns on Earth???? Huh?????????? (like, pop in for a visit, I've always been all for that, but why leave the team for that...........you haven't seen your grandfather in like, what, 30 years or whatever? You can't tell me he's more important to you than your space family)
I cannot overstate enough how much the gang splitting up at the end really sours the whole movie for me, I wanted to love this so much :(
#gotg spoilers#guardians of the galaxy vol. 3#gotg 3#marvel#gotg#guardians of the galaxy#citrus talk.txt#gotg negativity
4 notes
·
View notes
Text
wish i had a better excuse for using tumblr every once in a blue moon besides "i forgot"and "i sleepy"
ANYWAY
a) bad batch riyo chuchi sighting mwah
2) i have acquired bungo stray dogs manga in their complete and beautiful copies. over the course of a year i have slowly acquired volume by volume and now the shelf resides complete
3) in related bsd mayoi news I got [demon snow] kyouka, [mafia boss] chuuya and [rashomon] akutagawa so YAYYY as well as 2 event tachihara cards YAYY, I am well on my way to spending all my day playing totl/conquering the port town in vibrant color even with my 9 remaining moons bc i save up only to spend them all on impulse. (I think the game is apologizing bc i went like 2 weeks with 0 ssr's and my friend was restraining me from buying moons)
4) yes the fanfic is still being written. yes it was awkward when my mother said "what are you writing" and i said "uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh."
5) how has the bad batch killed so many people on screen it is a CHILDREN's SHOW
6) barnes and noble had moriarty the patriot vol 11 and bsd wan vol 4 early so i can rest gleefully now
that's all folks, i will take questions, but promptly forget to answer them and fall asleep to the bungo stray dogs ost.
#bsd mayoi#i was so happy to get chuuya then AKUTAGAWA?!??! and kyouka at a 11-pull beforehand#truly my favs#the bad batch#riyo chuchi nation#yuumori#someone tell me if it's bad to tag fandoms when you only mention them i'm new to this ._.#bsd wan#bungo stray dogs
6 notes
·
View notes