Tumgik
#Grandes manuscritos medievales
guillermoloren · 4 years
Text
"Grandes manuscritos medievales", de Christopher de Hamel
“Grandes manuscritos medievales”, de Christopher de Hamel
♦♦Ganador del Wolfson History ♦♦♦♦Ganador del Duff Cooper Prize♦♦ «Una extraordinaria exploración del mundo medieval» Cubierta de: ‘Grandes manuscritos medievales’ Grandes manuscritos medievales es un recorrido por importantes manuscrititos medievales para entender lo que nos dicen y por qué son importantes. En un principio el libro iba a titularse Entrevistas con manuscritos, y lo cierto es…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
Text
¿QUIÉN ESCRIBE LA HISTORIA? VERSIONES OPUESTAS SOBRE LA CONQUISTA DE MÉXICO Y LA CAÍDA DEL IMPERIO MEXICA
UNA INICIATIVA GETTY PARA PROPORCIONAR UN MAYOR ACCESO AL CÓDICE FLORENTINO, LA PRIMERA ENCICLOPEDIA INDÍGENA DEL NUEVO MUNDO 
KIM N. RICHTER , ALICIA MARIA HOUTROUW Y JOSHUA FITZGERALD | 26 DE MARZO DE 2020 ¿QUÉ ES EL CÓDICE FLORENTINO?
Tumblr media
Butterfly-and Jaguar-Fish in Book 11 of the Florentine Codex (“On Earthly Things”). Ms. Mediceo Palatino 220, 1577, fols. 62v and 63. Courtesy of the Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence, and by permission of MiBACT
En 1577, una generación después de la conquista de México, se completó un libro ilustrado único. Llamado el Códice Florentino, porque se encuentra en Florencia, el manuscrito documenta la cultura, la política, las ciencias naturales y la historia de los mexicas (un grupo de personas de habla náhuatl que dominaron grandes partes del centro de México entre 1428 y 1521). Lo hace en un período de la historia mexicana que estuvo marcado por una gran transformación cultural, agitación social y epidemias recurrentes.
El códice puede considerarse como una Enciclopedia Británica del México moderno temprano y del conocimiento nahua. Está escrito en dos idiomas, náhuatl y español nativos. El náhuatl, una vez la lingua franca de Mesoamérica, es una de las 68 lenguas indígenas que aún se hablan en México. Hoy se considera un idioma en peligro de extinción con un estimado de 1.5 millones de hablantes. Por lo tanto, el códice no solo es invaluable por su contenido, sino que también es un registro histórico importante de este lenguaje.
Tumblr media
Mapa del lago Texcoco que muestra Tenochtitlán, la capital de México, y Tlatelolco, su ciudad vecina. Cortesía de Tomás Filsinger.
UN MANUSCRITO BILINGÜE Y BICULTURAL Compuesto por doce libros, el códice fue creado en la Ciudad de México del siglo XVI en el Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco, la primera universidad de México. Allí, el fraile franciscano español, Bernardino de Sahagún, y un gran equipo de autores y artistas indígenas trabajaron en la recopilación de información durante treinta años.
Conocemos los nombres e identidades de un puñado de autores y artistas nahuas que crearon el códice: Antonio Valeriano, Alonso Vegerano, Martín Jacobita, Pedro de San Buenaventura, Diego de Grado, Bonifacio Maximiliano y Mateo Severino. Documentaron información invaluable sobre la vida mexica y, en el caso del Libro 12, registraron relatos de testigos oculares de la conquista de México.
Cada página del manuscrito presenta dos columnas de escritura una al lado de la otra: el texto principal en náhuatl y una interpretación en español del texto en náhuatl de Sahagún. Estas columnas se entremezclan con exquisitas ilustraciones pintadas por artistas nahuas o tlacuilo (náhuatl para "alguien que pinta o escribe").
El códice, inspirado en las antiguas enciclopedias romanas y medievales que estaban disponibles para los creadores del códice en la biblioteca de Tlatelolco, es considerado como la fuente de información más confiable sobre la cultura nahua del centro de México. Después de su finalización, el manuscrito fue enviado a Europa, donde los Medici finalmente lo adquirieron. Hoy, todavía se encuentra en Italia en la Biblioteca Medicea Laurenziana en Florencia. En 2015, el códice se incorporó, junto con otras obras de Sahagún, al Registro de la Memoria del Mundo de la UNESCO .
Desde 2016, el códice ha sido el foco de una iniciativa de investigación y publicación colaborativa del Instituto de Investigación Getty en asociación con el Instituto Seaver y la Biblioteca Medicea Laurenziana, y es parte de la iniciativa Getty's Ancient Worlds Now .
Tumblr media
Amantecatl o trabajador de plumas que prepara plumas de aves tropicales para un mosaico de plumas en el Libro 9 del Códice Florentino ("Los comerciantes"). Sra. Mediceo Palatino 219, 1577, fol. 64v. Cortesía de la Biblioteca Medicea Laurenziana, Florencia, y con permiso de MiBACT.
DIGITALIZACIÓN Y COMPRENSIÓN DEL CÓDICE
Tumblr media
Encontrar la concordancia entre un facsímil del Códice florentino y varias traducciones y transcripciones publicadas de los textos.
La iniciativa del Códice Florentino del Getty Research Institute tiene como objetivo hacer que el códice y su contenido sean más accesibles a través de publicaciones en línea, becas y la contribución de 4.000 entradas multilingües a los vocabularios Getty en inglés, náhuatl clásico, náhuatl oriental de huasteca y español.
En 2022, el Instituto de Investigación publicará el Códice digital florentino, una edición digital mejorada y crítica del Códice florentino que hará que el manuscrito esté libremente disponible y se pueda buscar.
El códice digitalizado se presentará junto con sus transcripciones en náhuatl y español, y con traducciones al inglés de ambos textos, proporcionando al público un acceso más directo al contenido del manuscrito.
Todos los textos serán buscables. Del mismo modo, las aproximadamente 2.500 imágenes se etiquetarán con palabras clave para que puedan buscarse. Entonces, si un investigador quisiera encontrar todas las imágenes y referencias textuales de "Moteuczoma" o "flor", por ejemplo, podría hacerlo.
Para el Libro 12 sobre la historia de la conquista de México, los usuarios también podrán escuchar grabaciones de audio del texto náhuatl y acceder a resúmenes en el náhuatl de la huasteca oriental contemporánea.
La edición digital se está construyendo utilizando estándares internacionales (incluido IIIF ) y está avanzando en el desarrollo de un visor que respalde la presentación conjunta de múltiples textos e imágenes asociadas.
ESTUDIAR EL LIBRO 12 Y LAS PERSPECTIVAS ALTERNATIVAS SOBRE LA CONQUISTA DE MÉXICO
Tumblr media
Guerrero mexica contra los conquistadores españoles en el Libro 12 del Códice florentino ("De la conquista de la Nueva España"). Sra. Mediceo Palatino 220, 1577, fol. 34. Cortesía de la Biblioteca Medicea Laurenziana, Florencia, y con permiso de MiBACT.
El Instituto de Investigación también producirá un estudio independiente del Libro 12 del Códice Florentino como una antología digital de una nueva investigación académica que pone en primer plano las perspectivas indígenas sobre la conquista. El libro 12 describe la llegada de los españoles en 1519 a lo que hoy es México, y la guerra en Tenochtitlán, la capital mexicana del imperio mexica, y Tlatelolco, la ciudad hermana vecina, entre 1520 y 1521.
En las décadas posteriores al colapso del Imperio mexica, los historiadores españoles escribieron la historia de estos eventos basándose en gran medida en los relatos del conquistador español Hernán Cortés. Las voces indígenas quedaron fuera de estas historias oficiales españolas.
El Libro 12 es el registro sobreviviente más largo e importante de la conquista desde el punto de vista mexicano-nahua, y representa una de varias perspectivas indígenas divergentes. Documenta la conquista de México desde la perspectiva mexicana. Los mexicas eran una de las tres facciones de los pueblos nahuas que controlaban el imperio mexica.
Tumblr media
Batallas entre guerreros mexicas y conquistadores españoles y sus aliados indígenas en el Libro 12 del Códice florentino ("De la conquista de la Nueva España"); en este folio y en otros, las imágenes sustituyen completamente el texto en la columna en español. Sra. Mediceo Palatino 220, 1577, fol. 60. Cortesía de la Biblioteca Medicea Laurenziana, Florencia, y con permiso de MiBACT.
El libro 12 también revela importantes discrepancias entre sus textos en español y náhuatl. La columna de texto en español es mucho más corta y ofrece descripciones abreviadas de los eventos. Imágenes de vívidas escenas de batalla, actos heroicos de guerreros mexicanos y atrocidades cometidas por conquistadores españoles y sus aliados indígenas llenan los vacíos resultantes en la columna española.
La publicación digital en el Libro 12 revelará el grado en que los dos textos e imágenes presentan información divergente y estaban dirigidos a diferentes audiencias. Los ensayos exploran la evidencia de la agencia nahua y el patriotismo local, así como los aparentes grados de precaución cuando se trata de temas controvertidos, como el asesinato del gobernante mexica, Moteuczoma Xocoyotzin.
Tumblr media
Españoles que arrojan al agua los cadáveres de Moteuczoma Xocoyotzin e Itzquauhtzin, últimos gobernantes independientes de Tenochtitlan y Tlatelolco, respectivamente; Libro 12 del Códice florentino ("De la conquista de la Nueva España"). Sra. Mediceo Palatino 220, 1577, fol. 40v. Cortesía de la Biblioteca Medicea Laurenziana, Florencia, y con permiso de MiBACT.
Esta investigación ayudará a ilustrar cómo los autores y artistas indígenas del Libro 12 interpretaron y juzgaron la guerra, celebraron la resistencia de sus antepasados ​​y reflexionaron sobre su papel en la nueva era colonial. También traerá la narrativa particular capturada en el Códice florentino a la conversación con las últimas investigaciones sobre otras fuentes españolas y nahuas modernas para dilucidar la multiplicidad de relatos sobre este período definitorio en la historia mundial.
artículo original en inglés http://blogs.getty.edu/iris/who-writes-history-competing-narratives-about-the-conquest-of-mexico-and-the-fall-of-the-aztec-empire/
1 note · View note
Text
ARTE MEDIEVAL
Tumblr media
El "renacer" de las mujeres a través de su obra artística
El arte medieval es una etapa de la historia del arte que cubre un prolongado período para una enorme extensión espacial. La Edad Media -del siglo V al siglo XV- supone más de mil años de arte en Europa, en Oriente Medio y África del Norte.
Incluye distintos períodos, cuya valoración estética, sujeta a cambiantes criterios, ha venido emitiendo distintas denominaciones calificativas, que llegan a etiquetar algunas personas como "edades oscuras" y otras como "renacimientos"; incluye a su vez muy diferentes movimientos artísticos con distinta difusión geográfica, desde los llamados "estilos internacionales" hasta las artes nacionales, regionales y locales; en definitiva, una enorme diversidad en las obras de arte y en los y las propias artistas (que en la Alta Edad Media permanecían en el anonimato de una condición artesanal de poco prestigio social).
Tumblr media
HILDEGARDA DE BINGEN
1098-1179 d.C
Hildegarda nació en la aldea de Bemersheim, en el Palatinado, décima y última hija de una familia noble. A pesar de que era una niña enfermiza y débil, Hildegarda vivió hasta los 81 años. Desde muy joven comenzó a tener visiones místico-religiosas, quizás causadas por la debilidad que le provocaban sus enfermedades, la mala alimentación y las hierbas medicinales que consumía para combatir sus males. Con tan solo ocho años, fue ingresada en el monasterio de Disibodenberg y con 14 años tomó los hábitos.
Su fama comieza cuando contaba con 38 años, Hildegarda se convierte en abadesa. En ese momento, y con ayuda del monje Volmar, que será su secretario y copista, Hildegarda comienza a escribir su primer libro sobre sus visiones, Scivias (Conoce los caminos). Pero semejante osadía en una mujer no fue bien acogida, a pesar de que ella ya había previsto esta reacción y en el prólogo de su libro se justificó diciendo que era la propia voz divina la que le había pedido que transmitiera su palabra. Kuno, el abad del cenobio masculino, fue quien la delató. Sin embargo, el propio papa Eugenio III, tras haber realizado la correspondiente investigación, aprobó su iniciativa y la animó a continuar. El apoyo del papa y la fama de sus escritos la convirtieron en uno de los personajes más influyentes de la cristiandad. Reyes, emperadores, obispos, papas y abades acudieron a ella como consejera.
Todo esto le permitió independizarse del monasterio masculino y crear un cenobio exclusivamente femenino para ella y sus compañeras, lejos del control de los hombres. Evidentemente esto no fue bien visto por Kuno, quien veía en este cambio grandes pérdidas: el trabajo de las monjas, sus dotes y los peregrinos que la fama de Hildegarda había comenzado a atraer. En 1150 se instaló, junto con 20 religiosas, en el monasterio de Bingen. Entonces comenzó a desarrollar un controvertido programa litúrgico propio basado en la estética, que embellecía el espacio de sus rezos y los cuerpos de las monjas, y que contaba con coreografías, representaciones teatrales y música.
A pesar de que a la mujer no se le permitía cantar en la iglesia, en el caso de monasterio femeninos sí que se podía, pues el canto era una parte fundamental de la liturgia. La música jugó un papel fundamental dentro de las liturgias de Bingen y ahora Hildegarda es recordada, entre otras muchas cosas, por sus composiciones musicales. Se conservan 77, entre las que destacan algunos ciclos de cantos como Sinfonía de la armonía de las revela ciones celestes o el Jardín de las virtudes. A pesar de que todas sus obras se enmarcan dentro de la monodia medieval, contienen un estilo propio, más fluido y variado que el canto gregoriano tradicional.
Hildegarda, además, continuó con sus escritos sobre sus visiones. En 1160 acabó Liber vitae meritorum (Libro de los méritos de la vida) y en 1174 Liber divinorum operum (Libro de las obras divinas). A pesar de que son libros cargados de metáforas y de imágenes incomprensibles en la actualidad, dejan entrever un profundo conocimiento por parte de su autora tanto de la teología como de la filosofía, desde sus orígenes hasta su momento.
En otras obras, sin embargo, Hildegarda demuestra su conocimiento sobre el mundo real. Physica (cuyo título original era Los nueve libros de las sutilidades de las diversas naturalezas de las criaturas) y Causae et curae son, respectivamente, un tratado de ciencias naturales y un tratado medicinal (que una mujer se dedicara a la medicina no era tan extraño, pues muchas veces eran ellas las que estaban al cuidado de los enfermos).
Hildegarda fue una mujer muy inteligente y astuta, que supo esconder su talento para evitar la ira de los hombres. Siempre se definió a sí misma como una pobre ignorante que había sido elegida por Dios para transmitir su palabra. Huyó así de la idea de que se había vuelto loca, cosa que según san Jerónimo le ocurría a las religiosas que estudiaban demasiado, o de que se rebelaba en contra del silencio impuesto a las mujeres: simplemente era un regalo divino. Hildegarda falleció en 1179 y poco tiempo después se inició un proceso de canonización que, sin embargo, nunca concluyó.
Tumblr media
EL UNIVERSO
1165 d.C
Esta obra de Hildegarda pertenece a su libro de Scivias, donde plasma sus visiones. La obra, realizada sobre pergamino, es una ilustración de su propia visión del universo. Era una artista con una gran sensibilidad pictórica, la cual plasma en esta obra tan elocuente y onírica.
Los colores vivos y la cantidad de minuciosos detalles hacen que sea una obra muy peculiar y algo fuera de la época, ya que esta artista se atreve a pintar el Universo, tan desconocido y enigmático en esa época.
Técnicamente es una obra muy cuidada y de una gran destreza que va más allá de lo meramente pictórico representando un tema tan profundo y desconocido como lo es el universo y todo lo que envuelve.
Tumblr media
HERRADA DE LANSBERG
1125 - 1195 d.C
Herrada de Landsberg fue una monja alsaciana del siglo XII y abadesa de la abadía de Hohenburg en los montes Vosgos. Es conocida principalmente por ser la autora de la enciclopedia pictórica Hortus deliciarum (El Jardín de las delicias). Aun no se había convertido en abadesa cuando en 1160, y durante diez años, embarcó a las sesenta monjas de su convento en un proyecto intelectual, la creación de un manuscrito de 324 páginas, compendio de todo el saber existente y una historia del mundo1. Con el nombre de Hortus deliciarum (El Jardín de las delicias), el manuscrito recorre las distintas ciencias conocidas ilustradas por más de 300 imágenes.
Actualmente sólo se conserva un calco del manuscrito original. Tras permanecer largo tiempo en la biblioteca municipal de Estrasburgo, un incendio provocado por el asedio de la ciudad durante la guerra franco-prusiana en 1870 lo destruyó.
La obra de Herrada de Landsberg de muestra, una vez más, que una mujer religiosa podía alcanzar las cimas intelectuales. El Hortus deliciarum es  también una de las primeras fuentes de polifonía procedentes de un convento. El manuscrito contenía al menos 20 textos de canciones, todas las cuales fueron anotadas originalmente con  música. Dos canciones sobreviven con la música intacta: Primus parens hominum, una canción monofónica , y una obra en dos partes.
Tumblr media
MUJER DEL APOCALIPSIS
1165 d.C
Esta obra de Herrada muestra a una mujer alada y coronada en primer plano que muestra un conflicto bélico a sus pies entre unos hombres y unas criaturas mitológivas o fantásticas.
Esta miniatura ilustra uno de los libros miniados realizados por la artista a lo largo de su vida. Es una ilustración donde predominan los colores primarios rojo y azul y que se sirve de las formas orgánicas para crear sombras y ritmo. A pesar de esto las figuras son bastante hieráticas, a corde con el estilo pictórico del Románico.
El tema del Apocalipsis es un recurso muy recurrente en la época y bastante presente en los libros miniados.
Tumblr media
HITDA DE MESCHEDE
978 - 1042 d.C
Esta mujer artista fue monja y abadesa que vivió entre el 978 y el 1042. Ilustró los Evangelios de la abadesa Hitda de Meschede o el Codex Hitda, obra realizada en Colonia y de las más destacadas de esta ciudad-escuela. El Codex Hitda es un evanxeliario, es decir, un libro litúrgico en el que se comentan pasajes de los cuatro evangelios que serán leídos o comentados en las homilías. Actualmente se conserva en la biblioteca regional de Hessische, Darmstadt, Alemania.
Hitda pertenece a una importante tradición de mujeres que se dedicaron a la producción de códices miniados. Su importancia viene dada por ser la primera mujer documentada que se autorretrata en un códice ofreciendo su obra a la santa patrona de su orden,. En cuanto a la obra, destaca por su arte pictórico de estilo ilusionista, inspirado en los modelos helenísticos transmitidos a través del arte carolingio y bizantino. Destaca en su originalidad por el tratamiento del color y la expresión de sus composiciones. Y destaca por ser el único libro iluminado que se conserva hoy de este período del renacimiento otoniano, que muestra la vida de Jesús.
Meschede era una fundación monástica femenina grande y rica con lazos con la casa real de Alemania y con las familias gobernantes. Hitda pertenecía a un augusto círculo de nobles y reales benefactores de fundaciones religiosas para las mujeres que se formaron alrededor de las hijas y sobrinas de los gobernantes ottonianos.
El poder de Hitda también se transmite a través de su presentación del Codex a St. Walburga, un acto que fue interpretado como un intercambio de regalos por Henry Mayr- Harting. Los primeros monjes y monjas medievales creían que a través de regalos podían sostener a los santos patrones a sus promesas de protección y promover los intereses de sus casas. Al dar el libro a St. Walburga, Hitda está mostrando que ella es el canal autoritario de acceso a la patrona.
Tumblr media
BAUTISMO DE CRISTO
1020 d.C
Esta obra de Hitda de Meschede muestra la escena del bautismo de Cristo a trabés de una pequeña iluminación sobre pergamino.
Es una imagen de colores apagados que utiliza la gama de los primarios y que muestra una escena bastante conocida y representada en la época por diferentes autores y autoras.
Las figuras son bastante hieráticas, siguiendo el modelo de la época, y cabe mencionar la gran maestría con la que se ha representado el agua en la imagen. La composición está algo abarrotada y con mucha información, creando una escena clara pero con muchos componentes visuales.
Tumblr media
TERESA DÍEZ
Primeros años S.XIV
Activa en torno a 1316 en Zamora, España. En 1955 fueron encontradas en el ruinoso Monasterio de monjas de Santa Clara de Toro, protegidas en parte por la sillería del coro, varias pinturas murales hechas con una técnica llamada fresco seco porque los trazos del dibujo están hechos en el mortero de cal fresca pero los colores (escasos pues procedentes de tierras) son pintados encima, al temple. Fueron despegadas en 1962 por LLopart Castells y trasladadas en el actual soporte a la iglesia museo de San Sebastián de los Caballeros, en la misma ciudad.
Su autora es incontestable pues firma en la escena de San Cristóbal con la frase Teresa Dieç Me Fecit , en una banda entre la túnica del santo (se le representa como un gigante, según la leyenda, ayudando a cruzar un río al niño Jesús) y la cenefa de zig-zags. Bajo la banda firmada hay un escudo [banda de sable -negro- sobre campo de plata, orlada de gules -rojo-] que es desconocido por ahora. Si algún experto en heráldica leonesa del siglo XIV lo viera en internet y lo identificara sería estupendo. También hay otros escudos con 5 cuervos o urracas y otro de cuarteles de lises y leones. Y la fecha de 1320 viene dada por la reconstrucción del edificio, prácticamente concluida a impulsos de la reina de Castilla María de Molina en 1316.
Estas escenas de la Epifanía, el Bautismo de Cristo y su aparición resucitado a la Magdalena, con Santa Marta alanceando al dragón al fondo(como se cuenta en La leyenda dorada de Santiago de la Vorágine), son las tres que se conservan completas entre todas las pinturas que cubren los muros. Teresa Dieç pintó las escenas de la historia sagrada siempre rodeadas (al estilo del gótico internacional) de cenefas de modo que formasen como viñetas de un libro didáctico. Por eso en la parte de arriba dibuja las frases en castellano que explican la pintura.
Otro grupo de escenas algo incompletas cuentan la historia de Santa Catalina de Alejandría y sus martirios, siempre con ese estilo de perspectiva románica pero ya más naturalismo en los gestos y los volúmenes. En el catálogo de la Exposición Las edades del hombre de 1988 se dice que son de su mano los murales de la iglesia de La Hiniesta, junto a la ciudad de Zamora, (pueblo fundado por petición de Sancho IV, marido de María de Molina), y unos restos en la Colegiata y la Iglesia de San Pedro, también en Toro. Asimismo dice que no se conocen sus fuentes de inspiración pero que debió de conocer las creaciones de Antón Sánchez de Segovia y otros anónimos maestros que pintaron en la catedral vieja de Salamanca.
Pero yo no los he visto y además no hay ningún libro (ni en las webs de Toro ni de la Hiniesta hay ninguna mención a Teresa Dieç) sobre esta pintora 48 años después de ser colocados estas pinturas en un a modo de museo porque ninguna universidad (Salamanca o Valladolid son bien antiguas y próximas) o estudioso se ha preocupado por investigar su vida y obra. Aunque en realidad tampoco hay muchos estudios sobre la reina María de Molina, que pudo ser su cliente. Pero es que la historia de los trabajos de las mujeres está bastante sin escribir.
Tumblr media
EPIFANÍA, BAUTISMO DE CRISTO Y APARICIÓN DE CRISTO A MAGDALENA
1620 d.C
Esta obra de Teresa Díez es una pintura mural (técnica compleja). Es una composición horizontal que desarrolla una serie de escenas de forma lineal separas por unos marcos de lazos.
Las figuras, bastante hieráticas y poco expresivas, se desarrollan en las diferentes escenas religiosas que se plantean. Utiliza color primarios con manchas planas y algo apagados. Podemos apreciar diferentes atributos como las aureolas o discos sobre la cabeza de las figuras religiosas relevantes o las palomas, símbolo del Espíritu Santo.
Tumblr media
ENDE
1098-1179 d.C
Ende (o En) fue una iluminadora de manuscritos activa en el norte de España a fines del siglo x. Es posible que fuera monja, quizás del monasterio de San Salvador de Tábara.​ Es la primera artista femenina en España y una de las primeras en Europa de la que se tiene registro.
Iluminó el Beato de Gerona, que contiene el Comentario al Apocalipsis compilado por el monje Beato de Liébana en 786 y ubicado en la Catedral de Gerona. El nombre de Ende, junto con el de otro iluminador, figura en el colofón del manuscrito, en latín: ende pintrix et dei aiutrix frater emeterius et presbiter (Ende, pintora y ayudante de Dios; Emeterio, hermano y sacerdote). Debido a que no hay acuerdo sobre cómo segmentar esta frase, algunos autores se inclinan por llamar Ende a la artista y otros, En.​ El hecho de que la forma pintrix (o pictor) fuera más común, sin embargo, sugeriría que Ende es la manera correcta.1 Delante de los dos iluminadores, aparece el nombre del escriba, Senior.
La iluminación ilustra las visiones de Juan en el libro de Apocalipsis (de estilo mozárabe). Este estilo, desarrollado en España después de la invasión musulmana, mezclaba elementos del arte islámico y las tradiciones decorativas, con énfasis en particular en la geometría, los colores vivos, suelos decorados y figuras estilizadas.
Tumblr media
EL ÁNGEL DEL ABISMO Y LAS LANGOSTAS INFERNALES
1165 d.C
Esta obra de Ende es de una gran calidad técnica en cuanto a su ejecución y a la elección del tema. Su estilo está muy influenciado por el arte mozárabe, que podemos apreciarlo en las frnajas horizontales de color del fondo y en la estilización de las figuras.La autora ha utilizado colores luminosos y de contrastes, trasnmitiendo así la ferocidad de la escena a través de los tonos.
Nuevamente se trata el tema del Apocalipsis y uno de sus muchos pasajes, encontrando en la escena la representación de un ángel de alas puntiagudas y amenazantes, criaturas fantásticas y humanos  desnudos siendo torturados. Es una obra muy detallada, estilizada y con un intento de movimiento y profundidad en la imagen.
Tumblr media
CLARICIA
1200 d.C
Claricia  es una ilustradora de libros miniados que trabaja en Alemania durante la Edad Media (finales XII). Posiblemente fue una estudiante que no era monja, o aun no lo era, que dedicó parte de su vida en un monasterio alemán  ilustrando libros. En uno de ellos, conservado en el Museo de Arte Walters de Baltimore, en Estados Unidos, aparece retratada columpiándose cogida a una gran letra Q y con su nombre escrito sobre sus hombros. Con la melena suelta y una actitud desenfadada, Claricia gravó así su nombre para la historia.
El Salterio de Claricia fue producido para un grupo de monjas benedictinas en la abadía de los santos Ulrico y Afra de Augsburgo, Alemania. Aunque el calendario y el salterio en sí mismo se remontan a finales del siglo XII o comienzos del XIII, se añadieron varios textos y oraciones a mediados del siglo XIII. El más llamativo del manuscrito son sus iluminaciones, que incluyen un ciclo de miniaturas preliminar, miniaturas a toda página e iniciales historiadas.
LA ILUMINACIÓN DE SU RETRATO (IMAGEN SUPERIOR)
En esta obra de la joven Claricia tenemos uno de los primeros retratos conocidos de artistas de la época.
En esta pequeña ilustración miniada sobre pergamino nos encontramos con el autorretrato de Claricia. La joven está balanceándose de forma distendida y bastante alegre colgando de esa forma ornamental con una serie de motivos intrínsicos. Este motivo es la letra "Q", una capitular que encabeza el texto principal.
Es una ilustración bastante jovial, con pocos detalles en la figura de la mujer, que va con el pelo trenzado al modo de la época y co un vestido largo. Ha utilizado sobretodo el azul y el rojo (primarios) y el verde como punto de inflexión (secundario).
Imagen 1: Ilustración de La Hagadá Dorada, iluminación sobre pergamino, S. XIV.
Imagen 2: Scivias - Scito vias Domini (Know the Ways of God), Hildegarda de Bigen, iluminación sobre pergamino, arte Románico.
Imagen 3: The Universe, Hildegarda de Bigen, iluminación sobre pergamino, 1.165 d.C
Imagen 4: Herrada de Landsberg, Herrada de Landsberg, iluminación sobre pergamino, 1.130 d.C
Imagen 5: Mujer del Apocalipsis, Herrada de Landsberg, iluminación sobre pergamino, arte Románico.
Imagen 6: Healing Peter's Mother-in-law, Hitda de Meschede, iluminación sobre pergamino, 1.020 d.C.
Imagen 7: Raising of the son of the widow of Nain, Hitda de Meschede, iluminación sobre pergamino, arte Románico.
Imagen 8: Aparición de Cristo a la Magdalena, Teresa Díez, pintura mural, arte Románico.
Imagen 9: Epifania, Bautismo de Cristo y Aparición de Cristo a la Magdalena, Teresa Díez , pintura mural, arte Románico.
Imagen 10: Prostituta de Babilonia, Ende, miniatura sobre pergamino, arte Románico.
Imagen 11: The angel of the abyss and the infernal locusts, Ende , miniatura sobre pergamino, arte Románico.
Imagen 12: La iluminación de su retrato, Claricia , miniatura sobre pergamino, S. XII.
8 notes · View notes
condadodecastilla · 3 years
Text
Grandes manuscritos medievales - Libro
Grandes manuscritos medievales – Libro
Una extraordinaria exploración del mundo medieval: Grandes manuscritos medievales es un cautivador viaje por doce manuscritos ilustrados medievales. Christopher de Hamel, bibliotecario de la prestigiosa Biblioteca Parker de la Universidad de Cambridge, acompaña al lector durante mil años de historia medieval para descubrir qué secretos contienen estos volúmenes y qué nos dicen del mundo…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
Text
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha - Miguel de Cervantes,Federico Jeanmaire,María de los Ángeles Durini | Planeta de Libros
Nuevo libro https://descargarepubgratis.org/el-ingenioso-hidalgo-don-quijote-de-la-mancha-miguel-de-cervantesfederico-jeanmairemaria-de-los-angeles-durini-planeta-de-libros/
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha - Miguel de Cervantes,Federico Jeanmaire,María de los Ángeles Durini | Planeta de Libros
Tumblr media
Descargar El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha – Miguel de Cervantes,Federico Jeanmaire,María de los Ángeles Durini | Descargar PDF Completo Gratis
Compartimos en Español el libro para descargar El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha – Miguel de Cervantes,Federico Jeanmaire,María de los Ángeles Durini | Descargar en PDF Epub y demás formatos. Un libro más que interesante para leer. Si lo quieres bajar sólo tienes que registrarte por 1 mes, completamente GRATIS y antes que se termine el mes, cancelar la membresía. Así de simple, sin trucos. PDF en castellano, tu kindle ya.
Sinopsis de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha:
Federico Jeanmaire y Ángeles Durini supieron escribir esta adaptación de la obra de Cervantes que respeta su espíritu original y su estructura, pero que resulta más breve y accesible para el público.
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, obra cumbre de Miguel de Cervantes Saavedra, es, sin lugar a dudas, la novela más importante de la literatura en lengua española. Grandes críticos, historiadores y lectores la han convertido en la obra que, después de la Biblia, ha sido objeto de un mayor número de traducciones y ediciones. Don Quijote, entregado al delirio producido por la lectura en exceso de las novelas de caballería medievales, sale a imponer justicia por la llanura manchega en compañía de su fiel escudero Sancho Panza. Se suceden así las distintas aventuras y contiendas fronterizas entre realidad y fantasía narradas por Cervantes con malicia, compasión y buen humor. Algo más y algo menos que un símbolo, esta criatura del arte posee la profundidad y el relieve de la vida real. Federico Jeanmaire, especialista en la obra de Cervantes, y Ángeles Durini supieron escribir esta adaptación de la obra que respeta su espíritu original y su estructura, pero que resulta más breve y accesible para el público joven y adulto.
FEDERICO JEANMAIRE Nació en Baradero en 1957. Es licenciado en Letras. Investigador del Siglo de Oro, fue becado en 1990 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de España para trabajar en la Sala de Manuscritos de la Biblioteca Nacional. Ese mismo año, Miguel, una autobiografía ficticia de Cervantes, fue finalista del Premio Herralde de Novela y publicada por Anagrama. Es ganador del Premio Especial “Ricardo Rojas”, el más antiguo de los premios argentinos y el más importante después del Premio Nacional, por su novela Mitre. Entre varios otros títulos, en 2004 publicó Una lectura del Quijote
ÁNGELES DURINI Nació en Uruguay en 1957. Es profesora de lengua y literatura, con especialidad en literatura infantil y juvenil. Ha publicado Quién le tiene miedo a Demetrio Latov (2002) y Sopa de gallina (2004). Recibió el primer premio de Imaginaria-Educa Red, con el cuento “Levemente hacia atrás”. Su obra de teatro Los cinco caramelos obtuvo el 2º premio otorgado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires en el bienio 1996/97. Coordina talleres literarios.
EMILIO REATO Nació en San Antonio de Padua en 1962. Es egresado de la Escuela de Artes Visuales de Luján. Realizó diversas muestras y recibió numerosos premios, entre ellos, el Gran Premio de Honor del Salón Nacional en Dibujo (2016) y el 2° Premio en Pintura del Gran Premio Banco Provincia (2015). Recorrió la provincia de Buenos Aires relevando las obras de Francisco Salamone en croquis, que son citados en las pinturas de este volumen, especialmente las de Azul, donde se encuentra la colección de ediciones de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha más grande del país y la segunda en importancia de América Latina.
Leer más
Libro El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha – Miguel de Cervantes,Federico Jeanmaire,María de los Ángeles Durini | Descargar PDF
Detalles de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha – Miguel de Cervantes,Federico Jeanmaire,María de los Ángeles Durini | Descargar Fecha de publicación: 01/08/2018 | Idioma: Español | ISBN: 978-950-49-6312-7 | Código: 10224385 | Formato: 19,5 x 27,5 cm. | Presentación: Rústica con solapas | Colección: Literarte | Sentido de lectura: Occidental | Editorial: Editorial Planeta | Colección: Literarte
Información del archivo Formatos disponibles: pdf – epub – kindle Cantidad de veces descargado: 765 Tamaño: 356 kb
Descargar PDF
Tumblr media
0 notes
hslopezar · 4 years
Text
EL OLOR DE EUROPA
Por no salir a la calle, a mendigar un pedazo de pan, como un pordiosero, un hombre de ciencia austrÍaco ha muerto de hambre en Viena. Las revistas profesionales y hasta los grandes rotativos populares de Francia, Italia  e Inglaterra, se preocupan con frecuencia del abandono en que van cayendo los delicados intereses de la cultura intelectual; disminuye constantemente el número de alumnos aspirantes a las carreras, especulativas; la juventud se aleja de las Universidades y escuelas de altos estudios, para dedicarse a las disciplinas técnicas y a los oficios remuneradores. Un instalador electricista gana veinte veces más que un sabio profesor de filosofía o de historia. Los libros alcanzan precios fabulosos; las ediciones son precipitadas, incorrectas, impresas en papel de baja calidad, y están plagadas da errores. Un periódico francés publicaba, hace poco, la siguiente noticia: “En Rusia, el derecho que los particulares tenían de poseer libros acaba de ser suprimido. Todas las bibliotecas privadas han sido recogidas por el Gobierno, y a los que se obstinen en guardar un libro en casa o procurarse alguno, se les impondrá una condena”.
Estas noticias asoman, diariamente, monótonamente, en las columnas de la prensa europea, entre venenosos comentarios sobre la interminable discordia internacional, ostentaciones nauseabundas de los despilfarros de los nuevos ricos y descomunales reclamos de «dancings». Europa está derrochando y bailando desenfrenadamente sobre el cadáver de su propia y milenaria cultura, que un día fue la flor del mundo.
Una casa alemana acaba de lanzar el proyecto de volver a las ediciones manuscritas, de los pocos libros selectos que aun interesan a unos pocos mortales. La Edad Media comienza en el pausado y mustio recogimiento de una pequeña ciudad medieval. Esa casa editora suprimirá la tipografía, la imprenta, el grabado, la encuadernación mecánica: todo el material que en los áureos días del Renacimiento sirvió para dar impulso y propagación al espíritu, y hoy ha acabado por sepultarlo bajo el desbordamiento industrial. Una reducida hermandad de copistas fieles y concienzudos, trabajando en santa y laboriosa paz; hojas claras, blancas y finas, plumas de pato cortadas amorosamente! tinta hecha en casa, escritura leal. Y del obrador silencioso – como de las celdas de los tranquilos conventos medievales – saldrán, de cuando en cuando, uno, dos, tres ejemplares de la obra anhelada. Los eruditos de teda Europa se comunicarán al oído la buena nueva, como el anuncio de un portentoso advenimiento. Y habrá peregrinaciones, y habrá inefables desvelos para ir a ver los raros ejemplares de esos libros rarísimos y regalarse el alma con sus enseñanzas…. Mientras tanto, los trusts editores lanzarán al mercado sus ediciones aplastantes y mercantilistas; diccionarios enciclopédicos, anuarios, formularios, prontuarios, breviarios, recetarios y disparates de todas clases y formatos; la grasa calderilla de las letras populacheras y de los conocimientos improvisados, correrá por las calles de las urbes tentaculares como un arroyo o. una letrina más. Pero el aroma, el espíritu, la eterna aristocracia del mundo – de Virgilio a Linneo y de Platón a Darwin – únicamente podrá respirarse y gustarse en esos ejemplares manuscritos cuyas páginas, como el viejo' marfil, irán
dorándose a través de los años...
Esta quimera editorial no será una realidad, pero es un síntoma. Todas las ideas sobre las cuales se sustentaba la vieja y sosegada Europa de avant-guerre, han ido pudriéndose bajo la inmensa charca de sangre que anegó sus campos, ciudades y aldeas. Los beneficios  del progreso – de ese Progreso, con mayúscula, que los oradores avanzados y los corifeos de la democracia cantaban enternecidamente en mítines y asambleas—; el hábito de confraternidad internacional, los intercambios, de culturas y productos, el viajar sin trabas, el residir en cualquier parte como en tierra propia, la vida fácil, cortés, agradable y barata: eso, todo eso, que costó tantea esfuerzos y representaba, lo que podríamos llamar el común denominador europeo, ha sucumbido bajo la avalancha de odios, intereses contrarios, pugnas, venganzas, estridencias e irreductibilidades que hoy es la característica del Viejo Mundo. Los bajos fondos, removidos por la espantosa conmoción, han subido a la superficie, y las leves espumas de la bonanza y el refinamiento moral yacen disueltas en los abismos. Como siempre ocurre en las" grandes convulsiones de la humanidad, la flor del espíritu, la más tardía en brotar, es la primera que desaparece. En el «sálvese quien pueda» general, los hombres y los pueblos luchan a brazo partido rudamente, escandalosamente, pugnando por asegurarse con feroz egoísmo esa mantenencia que, como dijo el arcipreste de Hita según Aristóteles, es la primera de las cosas por las cuales el género humano se afana a través de los siglos. Todo lo demás.es superfluo. La espiritualidad parece un verdadero lujo y hasta un antipático estorbó cuando se carece de lo más terrenamente indispensable, que es lo material. Y esos soñadores editoriales que aspiran a retroceder al manuscrito, como a una salvación cultural, se parecen a aquellos angustiados monjes de la primera Edad Media, que se pasaban la vida en ímprobos esfuerzos para salvar de la barbarie los inestimables tesoros todavía flotantes sobre el naufragio de la antigüedad.
Las épocas históricas, como las ciudades famosas, tienen, cada una up aroma especial y exclusivo, que las distingue de todas las demás. El olfato puede llegar a ser un sentido tan fino comió la vista y una facultad casi tan exacta como la inteligencia. Un hombre que se volviese ciego, mientras estuviera dotado de ese raro poder olfativo, podría reconocer distintamente, sin el menor esfuerzo, los diversos lugares por los cuales peregrinó en su existencia y adivinarlos con la sola percepción de su aroma: “Esto es París, esto es Londres, Andalucía, la costa bretona, los bosques renanos, las playas de Grecia, mi pueblo natal...” Los voluptuosos y los sensitivos en materia histórica son capaces de percibir algo análogo.
El desarrollo de Europa podría representarse a través de una serie de matices olorosos diversos. Y si llegásemos a establecer esta escala de aromas inmateriales, veríamos claramente representado en sus dos últimas gradaciones el lamentable cambio que ha sufrido Europa: si antes de 1914 nuestro viejo continente olía a casa de huéspedes, aburguesada y formal, con mesa abundante, habitaciones confortables y cocina excelente, hoy, en cambio, Europa está oliendo a barbarie, a barbarie moderna – GAZIEL – La Vanguardia, miércoles 26 de enero de 1921, sección “Artículos y Comentarios”, página 10, de la primera a la segunda columna
0 notes
joseandrestabarnia · 4 years
Photo
Tumblr media
Cuenco con decoración figurada Departamento: Museo Nº Inventario: AD-F-078 Descripción: Pasta de frita (aparentemente), pintada en colores de esmalte sobre un vidriado turquesa Dimensiones: 9,2 x 18,7 cm Serie: Cerámica persa Datación: ca. 1180-1220 (partes originales) Escuela: Cerámica Mina´i. Manufactura de Kashan. Irán Observaciones: Una banda negra con inscripción pseudo-cúfica y diseño arabesco en blanco recorre el borde superior interior del cuenco. La escena describe la caza de Bahram Gur con su esclava Azada, que toca el laúd, como se relata en Shahnama y otros textos persas. El frente del camello encaja con la iconografía estándar de la escena, aunque probablemente también esté sobrepintado. Hay un pájaro detrás del camello, que puede ser parcialmente original. Cuatro grandes motivos anudados y en forma de volutas flanquean el grupo figurativo central. Una inscripción en persa, aún no descifrada y posiblemente ilegible, rodea el exterior del cuenco. La historia se representó con frecuencia en objetos de cerámica y metalurgia medievales y posteriores, así como en numerosos manuscritos ilustrados. Estado: Tanto la decoración exterior como la interior son repintes modernos. La inspección preliminar con luz ultravioleta (mayo de 2012) y escaneo de rayos X (diciembre de 2013) no fue concluyente, aunque reveló varias grietas grandes y un área reparada en el borde. Procedencia: Donado por Gloria Marcela Faure Yusta. Ingresa en la Academia en 1987. Información de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando.
0 notes
jgmail · 4 years
Text
William Morris, artesano utópico
Por Pauline Grandin.
Tumblr media
Traducción del francés de Juan Gabriel Caro Rivera
 Autor, diseñador, traductor, pintor, poeta, filósofo, activista político... esta no es un área que William Morris haya descuidado. Verdadero erudito a la manera de los humanistas de la Edad Media a quienes tanto admiraba, este inglés del siglo XIX dejó una rica obra que no nos cansamos de descubrir y redescubrir. Decididamente político, se ha esforzado por romper códigos continuamente en nombre del antimodernismo. Un modelo que nunca deja de inspirar.
 Vida romántica
 Antes de mirar su obra y su pensamiento, nos parece necesario decir unas palabras sobre la vida y el viaje de este personaje tan particular, conocido por su carácter tempestuoso e intransigente. William Morris nació en los suburbios de Londres en 1834. Procedente de una familia burguesa adinerada, pasó sus primeros años mayoritariamente solitario en su casa con su madre, descubriendo luego en su lectura las obras de Walter Scott (Ivanhoé, Rob Roy…), que fue su primera gran influencia. A la edad de 6 años, su familia se retiró de la vida de la ciudad para mudarse al campo en la extensa finca de Woodford Hall en las afueras de Epping Forest, al noreste de Londres. Luego descubrió los placeres de la vida al aire libre y pasó su tiempo entre explorar el bosque, pescar o hacer jardinería. Se acostumbra a recorrer los alrededores a lomos de un pony, y le fascinan los sitios megalíticos, las catedrales góticas y las mansiones con arquitectura moderna. Siendo un niño excéntrico, asistió a la Academia para Jóvenes Caballeros de Miss Arundale a la edad de 9 años, donde iba todos los días a lomos de su pony, a veces disfrazado de caballero, antes de ser interno. Cuando su padre murió en 1847, la familia se mudó a una propiedad más pequeña, Water House, que hoy alberga la galería William Morris. Como estudiante en Malborough College, sus compañeros de clase lo marginaron y lo sometieron a intimidación porque lo consideraron demasiado excéntrico. Sin embargo, aprovechó la oportunidad para visitar los sitios prehistóricos cercanos a la escuela. Proveniente de una familia evangélica, comenzó a interesarse por la fe anglicana y su estética romántica.
 Si bien sus primeros años ya contenían los brotes de su trabajo futuro, su entrada en la Universidad de Oxford fue un acontecimiento importante en su carrera. Sin entusiasmo por la forma en que se enseñaban las humanidades clásicas, desarrolló un interés por la historia y la arquitectura medievales, vinculada al creciente movimiento medieval en Inglaterra, una corriente de romanticismo que rechazaba los valores capitalistas de la sociedad victoriana. Fue allí donde conoció al futuro pintor prerrafaelista Edward Burne-Jones, quien se convirtió en su mejor amigo. Juntos, se interesaron por el anglicanismo y la corriente artúrica y se unieron a un grupo de estudiantes que se hacen llamar "La Hermandad" donde recitaban la poesía de Tennyson y Shakespeare. También planearon unirse al clero anglicano para crear su propio monasterio y vivir una vida de castidad dedicada a la práctica artística. Sin embargo, Morris se vuelve muy crítico con la doctrina religiosa y abandonan este proyecto. En 1855, él y Burne-Jones viajaron al norte de Francia y decidieron pactar vivir una vida dedicada al arte ("A life of Art"). Con "la Hermandad" Morris comenzó a escribir poemas, historias y artículos y contribuyó a su revista, que financió en gran parte. Fue durante este tiempo que también descubrió los escritos de Ruskin, lo que lo influiría mucho.
Recién graduado en 1856, se mudó a Londres con Burne-Jones, donde gastó grandes sumas de dinero para comprar obras prerrafaelistas, y se convirtió en aprendiz de arquitecto mientras Burne-Jones era aprendiz del famoso pintor Dante Gabriel Rossetti. Aburrido de la arquitectura, se unió al estudio de Rossetti, pero no tenía tanto talento como su amigo. Luego comenzó a iluminar y tapizar, sin dejar de escribir. En 1857, publicó una colección de poemas The defence of Guinevere, que se vendió mal y fue mal recibido por la crítica. Fue aproximadamente al mismo tiempo que conoció a su futura esposa Jane, cuando ella era modelo de Rossetti. Después de su matrimonio, hizo construir la famosa "Casa Roja" en 1859. De inspiración medieval, desafió todos los estándares arquitectónicos de la época. En 1861 creó la Firma Morris, Marshall, Faulkner & Co, que, siguiendo el modelo de las corporaciones medievales, ofrecía vidrieras, papeles pintados y textiles, un negocio que aún existe hoy, bajo el nombre de Morris & Co.
No fue hasta 1876, después de descubrir la obra de Karl Marx, que se involucró en la política. En 1977, fundó la Society for the Protection of Ancient Buildings (Sociedad para la Protección de Edificios Antiguos). En 1880, en paralelo a sus actividades como decorador y autor, inició una carrera como activista socialista, dando conferencias en toda Gran Bretaña, antes de fundar la Liga Socialista en 1884, tras un desacuerdo sobre la línea de la Federación Socialdemócrata que consideró demasiado reformista. En 1886 y 1890, publicó sus dos obras utópicas Dream of John Ball y News from Nowhere (Noticias desde ninguna parte). En 1891 creó su última empresa, Kelmscott Press, que ofreció algunos de los mejores libros jamás impresos.
 Falleció en 1896 "por haber sido William Morris" según su médico, dejando atrás una rica vida marcada por el romanticismo, la pasión medieval y la amistad dentro de la Hermandad Prerrafaelista.
Tumblr media
Reconectándose con las raíces
 Como hemos visto en su viaje, el romanticismo y el medievalismo fueron los hilos de la vida de William Morris. Para él, la Edad Media fue una época de fuertes valores caballerescos, pero también una forma ideal de sociedad, con un sentido orgánico y precapitalista de comunidad, en desacuerdo con la sociedad victoriana en la que vivía y que lo enfermaba.
 El Mouvement Arts and Crafts (Movimiento de Artes y Oficios), del que Morris es sin duda el miembro más destacado, surge directamente de esta premisa. Inspirado en modelos corporativistas y gremios de artesanos, desea retribuirles la nobleza de la artesanía tradicional ofreciendo objetos de arte manufacturados contra la producción industrial capitalista que sacrifica la belleza por la productividad masiva. Toda la obra de Morris transpira esta Edad Media idealizada, tanto en la forma como, por ejemplo, con sus famosos patrones intrincados que recuerdan los márgenes de los manuscritos iluminados, como en el contenido; su rechazo al modernismo lo empujó a querer siempre crear de manera auténtica, como los artesanos de antaño, objetos tan hermosos como útiles que fueran accesibles a todas las clases sociales, para Morris una vida sin arte y sin belleza no es posible, e incluso declara que prefiere que el arte ya no exista antes que reservarlo para una élite adinerada. También cree que todos deberían poder crear cosas simples y hermosas para sí mismos, si no pueden comprarlas.
 Sin embargo, es en su participación en la Sociedad para la Protección de Edificios Antiguos que su apego carnal a la Historia Medieval y sus producciones arquitectónicas toma su forma más interesante. De inspiración ruskiniana, su enfoque es una vez más contra corriente: mientras se llevan a cabo importantes trabajos de restauración en edificios medievales en toda Europa, Morris se opone ferozmente a los métodos utilizados, que considera distorsionadores. Para él, no se respeta la integridad de edificios como la catedral de Colonia o Notre Dame de París, y en lugar de retocarlos con añadidos contemporáneos de estilo neogótico o neorrománico, sería necesario sólo repararlos y mantenerlos como están, porque le parece imposible rehacer obras de la misma calidad.
 Si la obra de William Morris no se reivindica como tal, es en esencia por su identidad. Su elevado romanticismo desde la infancia lo llevó naturalmente al conocimiento de los mitos y el folclore británico y nórdico, y su trabajo todavía ayuda a difundirlos hoy. En sus actividades literarias, su trabajo está principalmente influenciado por historias artúricas, y aprende nórdico antiguo para traducir sagas y otros textos clásicos islandeses. Despreciando su tiempo, su idea de la Edad Media es para él un verdadero paliativo, una fuente diaria de inspiración para llevar una vida más orgánica, donde prevalece la idea de la comunidad.
 Socialismo y utopía
William Morris no es, sin embargo, un hombre amargado y retrógrado. Al contrario, es un hombre comprometido con el presente y mira hacia el futuro. Como socialista revolucionario, su pensamiento es antimoderno y anticapitalista. Critica con vehemencia este sistema que considera un despilfarro y considera que el trabajo es una alienación. Durante sus conferencias, propone liberar a los trabajadores a través de la educación y la recreación, incluida la práctica de las artes aplicadas, que sería un camino hacia la autonomía. Antiliberal, "considera totalmente bestial el estado de competencia entre los hombres" para usar sus palabras, y prefiere abogar por la solidaridad y la asociación sobre el modelo de gremios y corporaciones de la Edad Media. La industrialización le repugna, tanto por su impacto en la tierra como por la fealdad de sus producciones. El uso de máquinas y el abandono del trabajo de manufactura le inspira grandes temores: "La sociedad sucedánea de esta seguirá usándote como máquina, para alimentarte como máquina, para mirarte como máquina, para esclavizarte como máquina y para deshacerte de ti, como una máquina, cuando ya no puedas seguir adelante (The Ersatz Company)”. Solo podemos estremecernos ante la precisión de sus palabras.
 Sus posiciones sobre la conservación del patrimonio construido y natural lo convierten en uno de los precursores del ecosocialismo. Lejos de las corrientes socialistas que abogan por la industrialización masiva y el dominio de la naturaleza, Morris sueña con un mundo orgánico donde el hombre y la naturaleza vivan en simbiosis, en una forma pacífica de "vivir y dejar vivir". En La sociedad del futuro, escribe: “En esta sociedad, la vida será simple, más humana y menos mecánica, porque habremos renunciado en parte a nuestro control sobre la naturaleza, incluso si eso significa aceptar algunos sacrificios. Esta sociedad se dividirá en pequeñas comunidades, cuyas dimensiones variarán según la ética social de cada uno, pero que no lucharán por la supremacía y rechazarán con disgusto la idea de una raza elegida”, lo que resume el núcleo mismo de su pensamiento.
 Utópico y romántico, William Morris es una paradoja de su tiempo. Se alimenta del pasado para inspirar el futuro. Sus aspiraciones por un mundo basado en la verdad, la bondad y la belleza guiaron su vida, aunque su extracción burguesa y la sociedad de su tiempo hubieran podido poner límites a sus logros; por ejemplo, su aspiración de crear obras de arte accesibles para todos finalmente se enfrentó a la realidad de costos demasiado altos y una clientela adinerada. Sin embargo, sólo podemos recomendar la lectura de sus obras casi visionarias, y sólo podemos animar a nuestra generación a emprender en su espíritu, a traer de vuelta un poco de humanidad, de lo maravilloso y lo común en esta sociedad sucedánea.
 Para conocer más sobre el tema:
 W. Morris, L’âge de l’Ersatz et autres textes contre la civilisation Moderne, Éditions de l’Encyclopédie des Nuisances
W. Morris, Comment nous vivons et comment nous pourrions vivre, Rivages
W. Morris, Nouvelles de Nulle-Part, L’Altiplano
 Fuente: http://rebellion-sre.fr/william-morris-artisan-utopiste/
0 notes
grantlibreria · 4 years
Photo
Tumblr media
Esta semana hay un montón de nuevos libros que, como ya sabéis, en @grantlibreria os recomendamos con fuerza. 📍Ha llegado, por ejemplo, la nueva novela de Amélie Nothomb, “Los hombres Epiceneos” de @anagramaeditor . 📍También es nuevo el libro de “La nena” última novela de la trilogía de Carmen Mola que comenzó con “La novia gitana” y siguió con “La Red Púrpura”. Edita @editorial_alfaguara . 📍 “Cometierra” de Dolores Reyes editada por @editorial.sigilo.espana . 📍 “La ciudad De Dios” de Pasolini. Un ensayo inédito en España sobre la ciudad de Roma editado por @altamarea_ediciones . 📍“Que pasa cuando un hombre cae del cielo” un libro de relatos de Leales Nneka Arimah editado por @editorialminuscula . 💖“A pesar de todo te pienso” un libro de arte que es novela que cuenta la historia de un encuentro. Una nueva preciosidad de @alejandraremon y editado por @lunwerg . 📍“El arte importa” de Neil Gaiman es un recorrido ilustrado por la importancia del arte y las ideas que transmite. 📍 “Grandes Manuscritos Medievales” es un repaso por la belleza de los códices medievales fundamentales al tiempo que es una exploración en los 1000 años en los que fueron creados. Edita @aticolibros . 📍“Venuscentrismo” un libro ilustrado de @isamuguruza y editado por @eddestino que crea un universo propio donde las deidades son mujeres. 📍“La tragedia, los griegos y nosotros” de Simón Critchley editado por @editorialturner en donde las grandes referencias culturales griegas son un espejo perfecto para los que vivimos en el siglo XXI. (en Grant Librería) https://www.instagram.com/p/CA2nN29q6be/?igshid=liovz0z7xrp4
0 notes
Photo
Tumblr media
FECHA DE SALIDA: 01 DE MARZO 2020.
20 DÍAS, 16 NOCHES
DELHI | VARANASI | KHAJURAHO | AGRA | JAIPUR | UDAIPUR | JODHPUR | JAISALMER
ITINERARIO
DÍA 01º (DOMINGO 01 MARZO) BUENOS AIRES| DUBAI
A la hora indicada, presentación en el Aeropuerto Internacional de Ezeiza, reunión con nuestro coordinador y luego de los trámites de migraciones, salida en vuelo de Emirates con destino a Dubai. Noche a bordo.
DÍA 02º (LUNES 02 MARZO)DUBAI
Llegada al aeropuerto internacional de Dubai por la noche tiempo de espera para la conexión a la India.
DÍA 03º (MARTES 03 MARZO)DUBAI | DELHI
De madrugada, embarque en el vuelo con destino a Delhi. Llegada al aeropuerto internacional Indira Gandhi. Luego de los trámites de migraciones, asistencia y recepción por nuestro personal. Traslado al hotel. Almuerzo por cuenta de los pasajeros. Resto del día libre. Cena y alojamiento en el hotel.
DÍA 04º MIÉRCOLES 04 MARZO)DELHI
Desayuno. Visita de la ciudad, comenzando por el Fuerte Rojo (breve parada para foto) y Chandni Chowk (Mercado de la Luz de la Luna), uno de los mercados más antiguos y concurridos de la Vieja Delhi. Desde el mercado llegaremos por las callejuelas de la vieja Delhi hasta la mezquita Jama Masyid, una de la más grande de la India, construida por el Emperador Mogol Shah Jahan en el S. XVII. . A continuación, visitaremos la tumba de Gandhi y nos trasladaremos hacia la Nueva Delhi, pasando por la Puerta de la India, el Palacio Presidencial y el Parlamento. Terminado este recorrido, iremos al templo de la religión Sikh, nos sentaremos a escuchar sus oraciones y observar el movimiento de los visitantes. Almuerzo en restaurante local. Después visitaremos la Nueva Delhi para descubrir el Qutab Minar (S.XII), la torre antigua más alta de la India construida con ladrillo y mármol, tallado a mano en su fuste, que se encuentra junto a la mezquita Quwwat dentro del complejo de edificios Qutb, un conjunto de ruinas de lo que fue la primera ciudad islámica en Delhi. Regreso al hotel. Cena y alojamiento.
DÍA 05º (JUEVES 05 MARZO)DELHI | VARANASI
Desayuno. A la hora apropiada traslado al aeropuerto para embarcar con destino a Varanasi. Almuerzo. Por la tarde, visitaremos el templo Bharat Mata, también conocido como el Templo de la Madre India, construido en el año 1918 que destaca en él, el fantástico mapa fabricado en mármol blanco y que fue esculpido en el suelo. Traslado a la orilla del rio Ganges para presenciar la ceremonia Aarti (oración colectiva) de la tarde, es impresionante la oscuridad de la noche contratando con el río, ghats y templos, iluminados con lámparas y velas mientras las personas realizan sus oraciones. Cena y alojamiento.
DÍA 06º (VIERNES 06 MARZO)VARANASI
En la madrugada paseo en barca por el rio Ganges, donde presenciaremos las ceremonias de cremación en los ghats. Millones de peregrinos acuden a este río sagrado para purificarse en sus aguas, asistir a antiguos ritos, consultar astrólogos y expulsar el Karma negativo. Al término de la ceremonia recorreremos a pie las callejuelas de la ciudad antigua de Varanasi, pasaremos por el templo Durga, el Tulsi Manas Mandir, la Universidad Hindú de Benarés. Regresaremos al hotel para desayunar. Tiempo libre. Almuerzo. Por la tarde, realizaremos una excursión a Sarnath, lugar donde Buda predicó su primer sermón. Sarnath fue un renombrado centro de aprendizaje desde el siglo VI a.C hasta el siglo XII d.C. Visita de las ruinas, la estupa, el Templo Budista y el Museo. Cena y alojamiento.
DÍA 07º (SÁBADO 07 MARZO)VARANASI | KHAJURAHO
Desayuno. A media mañana, traslado al aeropuerto con destino a Khajuraho. Llegada y traslado al hotel. Almuerzo. Por la tarde visita de los templos hinduistas de Khajuraho, especialmente conocidos por la gran cantidad de escenas eróticas, que fueron construidos por los reyes Chandela entre los siglos X y XI. Actualmente quedan 22 templos de los hasta 80 que se supone que había originalmente .Cada templo es diferente, visitaremos el templo Chaumseth Yogini, dedicado a la diosa Kali, el Templo Mahadev, el Chitragupta o el Bharatji con la delicada imagen de Visha dedicado a Shiva. Cena y alojamiento.
DÍA 08º (DOMINGO 08 MARZO)KHAJURAHO | ORCHA | AGRA
Desayuno. Salida en bus hacia Orcha. Breve visita de la ciudad de templos medievales situados en el río de Betwa en el estado de Madhya Pradesh. Sus templos y palacios del siglo XVI al XVII por los gobernantes Bundela, considerados el mejor ejemplo de la arquitectura indo-islámica. Almuerzo en Orchha. Traslado a la estación de ferrocarril de Jhansi para tomar un tren con destino a Agra. Llegada y traslado al hotel. Cena y alojamiento.
DÍA 09º (LUNES 09 MARZO)AGRA | ABHANERI | JAIPUR
Por la mañana, muy temprano, visita durante el amanecer del Taj Mahal - uno de los monumentos más importantes del mundo, el Taj Mahal, un canto al amor construido por el Emperador Shah Jehan en 1630 para servir como mausoleo de su reina, Mumtaj Mahal. Esta maravilla arquitectónica es una proporcionada obra maestra, íntegramente erigida en mármol blanco. Artesanos venidos de Persia, el Imperio Otomano, Francia e Italia tardaron, ayudados por 20.000 obreros, 17 años en culminarla. Regreso al hotel para el desayuno. A continuación, visitaremos el Fuerte de Agra, a orillas del río Yamuna, en pleno centro de la ciudad, que refleja la arquitectura india bajo tres emperadores Mogoles: Akbar, Jehangir y Shah Jahan. Dentro del complejo se encuentran algunas interesantes estructuras, como el Jehangiri Mahal, el Anguri Bagh, el Khas Mahal y la mezquita Moti Masjid. Salida hacia Jaipur, la “ciudad rosa” de Rajasthan, una de las más pintorescas del mundo. En ruta parada para visitar a Abhaneri, su pozo escalonado, llamado Chand Baori, construido en el siglo IX y tiene 3300 escalones, 13 niveles y 30 metros de profundidad, fue una solución práctica para el problema de agua en esta zona de la India, donde el árido clima forzaba a los habitantes a realizar profundas excavaciones en busca de corrientes subterráneas. Almuerzo. Llegada a Jaipur. Cena y alojamiento.
DÍA 10º (MARTES 10 MARZO)JAIPUR
Desayuno en el hotel. Hoy se celebra la Fiesta de colores, Holi. Por la mañana, ataviados con vestidos hindúes y polvos de colores ecológicos que tradicionalmente eran nim, kumkum, jaldi, bilva y otras hierbas medicinales. Participaremos en esta tradicional fiesta que celebra el cambio del invierno a la primavera y también Holi representa la victoria del bien sobre el mal. En este mágico día todos los habitantes de la India son iguales. Almuerzo en el hotel. Tarde libre. Cena con una familia local para involucrarse en el estilo de vida y la gastronomía típica. Alojamiento.
DÍA 11º (MIÉRCOLES 11 MARZO)JAIPUR | FUERTE AMBER | JAIPUR
Desayuno. Por la mañana, excursión al Fuerte Amber, la antigua capital del Estado hasta 1728. Una experiencia única: subiremos a lomos de elefantes para acceder hasta la cima de la colina sobre la que se yergue el fuerte. A continuación, visita panorámica de Jaipur (que toma su nombre del Maharajah Jai Singh, príncipe y astrónomo, quien diseñó y fundó la ciudad en 1727). Conoceremos el observatorio astronómico que el propio monarca construyó, dotado de instrumentos diseñados por él mismo, de tamaño considerable, y cuya precisión es difícil de igualar incluso hoy en día. También visitaremos el Palacio del Maharaja, antigua residencia real y hoy museo de manuscritos, pinturas de arte rajput y mogol y armas. Conduciremos a través de las zonas residenciales y de negocios de la "ciudad rosa", pasando frente al Hawa Mahal (Palacio de los Vientos), uno de los monumentos más conocidos de Jaipur. Almuerzo. Por la tarde, la visita con una foto parada en el Albert Hall (Palacio construido por el maharajá de Jaipur para conmemorar la visita del rey Jorge de Inglaterra), hoy convertido en museo, a continuación visitaremos el templo Birla de la religión Hindú para ver la ceremonia ‘Aarti’. Cena y alojamiento.
DÍA 12º (JUEVES 12 MARZO)JAIPUR
Desayuno. Día libre para disfrutar del hotel, usar su piscina o servicios de Spa y reponerse de la intensidad del viaje para continuar con más fuerzas lo que resta del interesante recorrido o bien tiempo para compras, ya que Jaipur ofrece muchas opciones. Almuerzo en el hotel. Cena y alojamiento.
DÍA 13º (VIERNES 13 MARZO)JAIPUR |UDAIPUR
Desayuno. Por la mañana, salida hacia Udaipur, la ciudad blanca del Rajasthan, Antes de llegar a Udaipur, haremos una parada para visitar los templos de Eklingji y Nagda, situado a unos 35 kms. Almuerzo. Por la tarde, tomaremos un ferry para cruzar las plácidas aguas del Lago Pichola y visitaremos el palacio-isla de Jag Mandir, donde cuenta la leyenda que el emperador Mughal Shah Jehan vivó y se inspiró para construir el Taj Mahal. Cena y alojamiento.
DÍA 14º (SÁBADO 14 MARZO)UDAIPUR
Desayuno. Por la mañana, visitaremos el City Palace, el palacio-museo que contiene la mayor riqueza de todo el Rajasthan. Visitaremos el Jardín de las Doncellas o Sahelion Ki Bari para admirar el impresionante complejo de jardines con fuentes y lagos para su bella hija. Almuerzo, cena y alojamiento.
DÍA 15º (DOMINGO 15 MARZO)UDAIPUR | RANAKPUR | JODHPUR
Desayuno. Salida hacia Jodhpur y visitaremos en camino el templo Jainista de Adinath en Ranakpur, construido en el siglo XV y en el que se encuentran impresionantes tallas de mármol. Almuerzo. Continuación hacia Jodhpur. Llegada al hotel. Cena y alojamiento.
DÍA 16º (LUNES 16 MARZO)JODHPUR | JAISALMER
Desayuno. Por la mañana, visitaremos el mausoleo Jaswant Thada, a orillas de un pequeño lago y construido con láminas finamente talladas y pulidas del mismo mármol blanco del Taj Mahal, que emiten una luz cálida cuando los rayos de sol se posan en su superficie. A continuación visitaremos el Fuerte Mehrangarh, Patrimonio de la Humanidad, el más importante de Rajasthan, el Palacio del Maharaja y el Museo Mehrangarh. Almuerzo. Continuación hacia Jaisalmer. “la ciudad dorada”, llamada así por el color de la arenisca con la que fue construida. Llegada y traslado al hotel. Salida hacia el desierto para realizar un paseo en camello por las dunas de arena de Sam, una inolvidable experiencia. Regreso al hotel. Cena y alojamiento.
DÍA 17º (MARTES 17 MARZO)JAISALMER
Desayuno. Visita de esta ciudad de antiguos mercaderes donde destacan la Fortaleza, que se levanta imponente para vigilancia y defensa de la ciudad durante siglos. Visitaremos los templos jainistas (religión cuyos principios se basan en el rechazo de la violencia y en la igualdad de todos los seres vivos), considerados los más bellos en su tipo, con trabajos minuciosos de artesanos. Después del almuerzo, pasearemos por las calles de la ciudad para descubrir las casas de los antiguos comerciantes, llamadas havelis, ricamente decoradas con tallas y filigranas de piedra en puertas y ventanas. Tiempo libre para callejear por esta mágica ciudad. Regreso al hotel. Cena y alojamiento.
DÍA 18º (MIÉRCOLES 18 MARZO)JAISALMER | DELHI
Desayuno. Traslado al aeropuerto de Jaisalmer para embarcar con destino a Delhi. Traslado al hotel en la zona del aeropuerto. Almuerzo. Tarde libre. Cena y alojamiento.
DÍA 19º (JUEVES 19 MARZO)DELHI | DUBAI
Desayuno en el hotel. Tiempo libre. Almuerzo. A la hora oportuna, traslado al aeropuerto para tomar el vuelo con destino a Dubai. Espera de conexión en el aeropuerto o alojamiento opcional en hotel de Dubai.
DÍA 20º (VIERNES 20 MARZO)DUBAI | EZEIZA
A la hora oportuna, embarque en el vuelo de regreso a Argentina. Llegada al aeropuerto Internacional de Ezeiza por la tarde-noche.
*****FIN DE NUESTROS SERVICIOS*****
SERVICIOS
SERVICIOS INCLUIDOS
• Pasaje aéreo EZE/DXB/DEL/DXB/EZE con Emirates en clase turista • Vuelos internos de Delhi/ Varanasi/ Khajuraho// Jaisalmer / Delhi • Tren Jhansi/ Agra base butacas con aire acondicionado en Shatabdi Express • Todos los traslados con asistencia de habla hispana • Autobús con aire acondicionado en todo el recorrido • 3 noches de alojamiento en Delhi con desayuno • 2 noches de alojamiento en Varanasi con desayuno • 1 noche de alojamiento en Khajuraho con desayuno • 1 noche de alojamiento en Agra con desayuno • 4 noches de alojamiento en Jaipur con desayuno • 2 noches de alojamiento en Udaipur con desayuno• 1 noche de alojamiento en Jodhpur con desayuno • 2 noches de alojamiento en Jaisalmer con desayuno • Pensión completa excepto el almuerzo del día de llegada a Delhi • Todas las visitas y entradas según itinerario • Patucos para visitar el Taj Mahal • Ida y vuelta en autobús electrónico desde el aparcamiento hasta la entrada de Taj Mahal • Paseo en elefante en Jaipur, en jeep si por cualquier razón no es posible hacerlo en elefante • Ceremonia Aarti en el templo Birla en Jaipur • Participación en la Fiesta Holi en Jaipur con entrega de vestido típico y colores ecológicos • Paseo en barco por el Lago Pichola en Udaipur (sujeto a condiciones climáticas) • Paseo en rickshaw en Varanasi• Cena con una familia local en Jaipur • Paseo en camello por las dunas de Sam • Servicio de guía acompañante de habla hispana durante todo el recorrido • 01 botella de agua mineral por día y por persona en el bus • Visados de India • Asistencia permanente de nuestro coordinador desde la salida hasta el regreso a la Argentina • Asistencia al viajero hasta 70 años (consultar suplemento pasajeros mayores) • Guía Impresa y bolso de viaje
SERVICIOS NO INCLUIDOS
• Gastos personales, propinas y maleteros • Permisos de utilización de cámaras en algunos monumentos • Algún otro servicio no mencionado en el programa • Bebidas durante las comidas.
* Suplemento single USD 1450 IVA y gastos USD 60.
0 notes
divinabolivia-blog · 5 years
Text
El Rojo y la Humanidad
OCRE: La primera pintura roja del mundo
La historia de Ocre en Provenza (Francia) comenzó hace 110 millones de años cuando el área estaba cubierta por un mar, que depositaba una mezcla de arcilla gris y arena de mar llena de minerales.
Por lo tanto, el Ocre es una arcilla pigmentada por hematita, un mineral rojizo que contiene hierro oxidado, que es hierro que se ha mezclado con oxígeno.
El rojo, junto con el blanco y el negro, fue uno de los únicos colores utilizados por los artistas en la era del Paleolítico porque era fácil de obtener en la naturaleza. Las pinturas rupestres prehistóricas en Altamira, España, que datan entre 15000 y 16500 aC, son ejemplos tempranos de pinturas con ocre rojo.
Desde la Edad de Piedra tardía en adelante molían ocre rojo para el uso de pintura corporal, el entierro y los ritos de fertilidad que se encuentran en los sitios arqueológicos de Neanderthal y Cro-Magnon.
En la antigüedad clásica, el mejor ocre rojo provenía de una colonia griega en el Mar Negro, donde se encuentra la moderna ciudad de Sinop en Turquía. Estaba cuidadosamente regulado, era caro y estaba marcado por un sello especial, y este color se llamaba Sinope sellado. Más tarde, el nombre latino e italiano sinopia se dio a una amplia gama de pigmentos ocres rojo oscuro.
Tumblr media
CIABRIO
El cinabrio es un mineral tóxico, no metálico, compuesto de mercurio y azufre. Es el mineral de mercurio más importante y se usó ampliamente como pigmento.
La gente comenzó a usar cinabrio para pigmentos hace miles de años en Italia, Grecia, España, China, Turquía y los países mayas de América del Sur. A través del tiempo, las personas en casi todos los países donde los volcanes están presentes descubrieron el cinabrio y se dieron cuenta de su utilidad como pigmento. a gente lo use como pigmento y lo talla en joyas y adornos durante miles de años en muchas partes del mundo.Llego ser muy costoso cuando se usó mayormente en lacas talladas de China. En la antigüedad, los pigmentos bermellones estaban hechos de cinabrio. 
El cinabrio en polvo se usó como cosmético en muchas partes del mundo durante miles de años. Finalmente, se descubrió que el cinabrio es tóxico y su uso en pigmentos, pinturas y cosméticos comenzó a disminuir.
Tumblr media
BERMELLÓN
El cinabrio se extrajo en el volcán, se molió en un polvo muy fino y luego se mezcló con líquidos para producir muchos tipos de pintura. Los pigmentos rojos brillantes conocidos como "bermellón" y "rojo chino" fueron hechos originalmente de cinabrio. La pintura resultante, que fue traída a Europa por los alquimistas árabes, fue utilizada ampliamente por los pintores del Renacimiento, particularmente Tiziano, quien era conocido por sus capas de colores brillantes.
 Si bien el pigmento suele ser de color rojo anaranjado, un defecto conocido es que tiende a oscurecerse con el tiempo, convirtiéndose en un marrón púrpura oscuro. El bermellón siguió siendo el pigmento rojo más popular hasta el siglo XX, hasta que su toxicidad y sus gastos hicieron que la mayoría de los artistas cambiaran al rojo de cadmio.
Fue ampliamente utilizado en el arte y la decoración de la Antigua Roma, en los manuscritos iluminados de la Edad Media, en las pinturas del Renacimiento, como sindoor en la India, y en el arte y la laca de China.
Tumblr media
CARMESÍ
Se inclina hacia él púrpura, también puede describirse como un carmín muy vivo. El color carmesí corresponde específicamente a la coloración del polvo que resultaba de triturar los cuerpos secos de los insectos llamados quermes  que se recogían y que se comercializaba en los países mediterráneos como pigmento para teñir telas. 
También han sido llamados «carmesí» el color proporcionado por el tinte del quermes —que se asemeja al «carmín» de las pinturas artísticas que hoy día se comercializan bajo esa denominación de color— y los paños de seda o de lana teñidos de color escarlata, que por lo general se mordentaban con alumbre y se teñían con carmesí.
En la Europa del siglo XV el color escarlata era considerado el más suntuoso y caro, y el carmesí, al ser similar, compartía ese privilegio. Fue un colorante de primer orden en la industria tintorera toscana de la época, y a la vez el principal color de las ropas de luto, seguido del escarlata y del pavonazo (un púrpura oscuro). Ya que no era fácil de encontrar en cantidades grandes el insecto, pronto se convirtió en el color del poder, desde China a Roma pasando por Bizancio, vestir de rojo era sinónimo de formar parte del núcleo de los mandatarios.
Tumblr media
CARMÍN O FALSO CARMESÍ
El carmín de cochinilla o simplemente carmín se obtiene del ácido carmínico producido por cochinillas americanas, proviene de la grana cochinilla que vive en los nopales y tunas; es un material muy delicado porque cualquier proceso químico puede alterar el resultado del color.
En el siglo XVI, los españoles comenzaron a exportar estas cochinillas a Europa, dando lugar a un fructífero comercio entre México y España que duraría 450 años. A la llegada de la nueva «grana» se comprobó que el tinte carmín que producía era más hermoso, permanente y rendidor que el del quermes, el cual fue dejándose de usar.
Tumblr media
PLOMO ROJO
El pigmento ha sido preparado artificialmente desde la antigüedad, pero también se puede encontrar en la naturaleza como mineral minio. Es un Óxido mixto de plomo que contiene iones de plomo. Primera documentación de su uso como pigmentos fue encontrada en China durante la dinastía Han. Se considera uno de los primeros pigmentos sintéticos, ya que se obtiene al tostar pigmento de plomo blanco. fue ampliamente utilizado en manuscritos medievales, así como pinturas en miniatura de Persia y la India. Este pigmento se desvanece con el tiempo si se expone a la luz. 
Tumblr media
ROJO DE CADMIO El rojo de cadmio es un rojo muy fuerte, cálido y opaco, y en la primera parte del siglo XX se convirtió en un reemplazo natural para el distintivo pero tóxico bermellón. El cadmio es un metal blanco plateado con un punto de fusión de más de 700 grados Celsius. Los compuestos de cadmio se han utilizado como fuente de color desde el descubrimiento del cadmio en 1817 por el químico alemán Friedrich Stromeyer. Fue Stromeyer quien primero recomendó el uso del sulfuro de cadmio amarillo brillante para usar en los colores de los artistas.
Fue un tiempo después de la introducción del amarillo de cadmio que comenzó a aparecer el rojo de cadmio. Los primeros rojos se hicieron calentando el amarillo de cadmio junto con selenio.
Henri Matisse era un admirador particular del pigmento de colores brillantes, y fue el primer pintor prominente en usarlo en sus obras de arte.
Tumblr media
0 notes
guillermoloren · 5 years
Text
«Louisa Torres es conservadora de manuscritos medievales y renacentistas en la Biblioteca del Arsenal de París»
Tumblr media
  Cubierta de: ‘Unicornio. Animal fantástico’
Seguramente muchos de vosotros no conozcáis la editorial que ha publicado Unicornio. Animal Fantástico pues es una editorial muy especial, con unos clientes muy especiales como son los bibliófilos y los amantes de los libros hermosos. CM Editores (Códices Medievales) lleva más de diez años realizando reproducciones exactas de libros antiguos por lo que tiene una muy amplia colección de ilustraciones provenientes de los códices con los que han trabajado. y han aprovechado ese fondo inmenso de ilustraciones para editar este librito realmente hermoso y con el comentario de Louisa Torres, una verdadera especialista en manuscritos medievales y renacentistas en la Biblioteca del Arsenal de París que forma parte de la Biblioteca Nacional de Francia.
Ilustración del libro
Unicornio. Animal Fantástico es ante todo un libro bello, hermoso, que nos va a introducir en un mundo, el de los unicornios, de los que hemos oído hablar pero no conocemos realmente la historia. Si hoy este divertido animal adorna camisetas, bolsas y tazas, ¡en la Edad Media era la estrella de los manuscritos medievales!
Job 39:9-12 9 ¿Querrá el unicornio servirte a ti, Ni quedar a tu pesebre? 10 ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti? 11 ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor? 12 ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?
Reina-Valera Antigua (RVA)
En la edad Media la existencia del unicornio no se pone en duda ya que es atestiguada por autores clásicos muy respetados como Ctesias, Aristóteles y Plinio; y por algunos traductores de la Biblia como vemos un poco más arriba en esa cita de la Reina-Valera Antigua (RVA). Aunque aquí debo añadir que poseo una edición facsímil de la Biblia de Ferrara de 1553 en la que figura la palabra ‘Rhinoceros’, y si ya queremos rizar el rizo podemos ver que el nombre científico de la especie del Rinoceronte indio es Rhinoceros unicornis.
«Furtivo, majestuoso y salvaje, el unicornio es tan difícil de observar en los densos bosques de la Edad Media como en los márgenes de manuscritos medievales. Y, no obstante, todo el mundo sabe que existe.»
El unicornio es una figura importante de la cultura erudita, después popular y medieval, no abunda en los manuscritos medievales; solo aparece raramente en los márgenes. Los iluminadores se basan en un catálogo de cualidades y eligen los rasgos físicos que lo simbolizan mejor. La blancura de la pureza virginal se contagia rápidamente de la virgen al unicornio; al tener el cuerpo de un caballo (animal noble por excelencia) o de un ciervo (otro avatar de Cristo) subraya su dimensión cristiana; moteado como la pantera, aleja a los demonios; dulce y feroz, toma la forma de un pequeño ciervo fálico, su cuerno se alarga… La imagen que se mantiene del unicornio y que es conocida aún hoy, corresponde a la interpretación simbólica más generalizada del animal, a la analogía cristiana.
«Una relativa rareza que, cinco siglos después, alimenta la misma fascinación que animaba a los hombres de la Edad Media.»
Tumblr media
‘Louisa Torres en la Biblioteca del Arsenal’
Para terminar quiero añadir que el libro es una auténtica delicia realizado con delicadeza en papel satinado en el que el texto solo ocupa las primeras cuatro páginas, en el resto se recogen más de treinta y cinco miniaturas de distintos códices medievales en las que podemos apreciar en magnífico trabajo de los ilustradores medievales.
El libro: Unicornio. Animal Fantástico (título original: Licornes, 2019) ha sido publicado por la Editorial CM Editores en su Colección Libros de Arte. Traducido del francés por Beatriz Rodero y Marta Molina. Encuadernado en rústica, tiene 48 páginas.
Como complemento pongo un vídeo que trata sobre la serie de tapices “La dama y el Unicornio”.
youtube
. Para saber más: Entrevista realizada a Louisa Torres para ‘Passion Médiévistes’. Página web de CM Editores. El manuscrito iluminado en Wikipedia. Mujeres iluminadoras en los monasterios medievales.
Tumblr media
‘La dama y el unicornio’ (Museo de Cluny, Paris)
“Unicornio. Animal Fantástico”, por Louisa Torres «Louisa Torres es conservadora de manuscritos medievales y renacentistas en la Biblioteca del Arsenal de París»
0 notes
elmartillosinmetre · 6 years
Text
Una mirada al Femás
Tumblr media
[ Un momento de Il Terremoto de Draghi en su reestreno moderno en Cracovia hace dos años]
Entre el 23 de marzo y el 13 de abril se celebrará en Sevilla una nueva edición del festival de música antigua más veterano y prestigioso de España, este año con una especial dedicación a la música de la Iberia medieval
La apertura del Femás'19 nos conducirá a la Viena de 1682, la del emperador Leopoldo I, gran melómano y compositor notable. El conjunto francés Le Poème Harmonique ofrecerá El terremoto, un oratorio del maestro italiano Antonio Draghi,  que aquel mismo año había sido nombrado maestro de capilla de la Corte imperial. El terremoto pertenece al género de los sepolcri, un tipo de oratorio exclusivo de Viena, donde se representaron entre 1660 y 1705. Draghi, prolífico autor teatral, dejó 27 de ellos. Los sepolcri eran piezas breves (en torno a una hora de duración) y en general austeras, aunque algo menos que los oratorios vieneses comunes del tiempo, ya que al acompañamiento tradicional del bajo continuo solían añadir cuerdas y algunos instrumentos solistas. Se ofrecían además con puestas en escena y vestuarios ante una réplica del Santo Sepulcro y una tela de fondo pintada como decorado. Eran obras puramente cortesanas de temática pasional, que podían oírse cada Jueves Santo en la capilla de la emperatriz viuda Eleonora y al día siguiente en la propia Capilla Imperial.
En la primavera de 2017, Le Poème Harmonique estrenó en tiempos modernos esta obra en el festival Mysteria Paschalia de Cracovia y lo hizo añadiendo a los ocho personajes del drama original a una actriz que va conduciendo la acción como narradora (en polaco). Habida cuenta de que esa misma actriz figura en la nómina que el grupo ha mandado al Femás puede pensarse que hará en Sevilla una labor similar (en español, cabe esperar). Existe una grabación en vídeo del espectáculo completo de Cracovia que puede verse en internet: El terremoto de Draghi. Los interesados podrán así ir a la inauguración sabiendo exactamente qué van a encontrarse. Los que prefieran asistir sin verlo antes quizás sí deberían saber que no se trata en absoluto de un oratorio escrito en el exuberante estilo italiano de principios del XVIII y que, desde luego, no tiene absolutamente nada que ver con los oratorios de Haendel.
Sí, el Femás se abre con un oratorio de notable singularidad, pero breve y austero. Y se cerrará con otro oratorio especial, pero este mucho más extenso y suntuoso. Aunque Haendel pasó por Italia y compuso allí en la primera década del XVIII un par de oratorios en brillantísimo estilo italiano, el tipo de oratorio que va a empezar a escribir en Londres en los años 1730 se acogía a una forma y un estilo diferentes, acaso más vinculados a los que había conocido en Hamburgo entre 1703 y 1705, escritos por sus colegas y amigos Keiser, Telemann y Mattheson. Para empezar, estaban escritos en inglés y, aunque también se articulaban mediante recitativos y arias, incluían muchas más partes corales. En esto, Israel en Egipto es en cualquier caso una excepción, y lo es por exceso. Estrenado con poco éxito en 1739, el oratorio es casi completamente coral, ya que 26 de sus 39 números son coros, 18 de ellos escritos en el venerable estilo policoral, que parece mirar a las majestuosas obras venecianas de principios del Barroco. The Sixteen, uno de los grandes grupos corales ingleses dedicados a la música antigua, parece garantía para una obra que tiene grabada en disco.
De los seis conciertos con temática medieval, el más relevante resulta sin duda el del conjunto italiano La Reverdie, aunque sólo sea porque este grupo, fundado por dos parejas de hermanas en 1986, jamás ha actuado en Sevilla, siendo, como es, uno de los más importantes en el repertorio del medievo. En sus más de veinte discos, fácilmente accesibles hoy en la red, han recorrido la música de la época en todas direcciones, con planteamientos temáticos de notable interés. A Sevilla vienen en cualquier caso con repertorio español, que no han hecho nunca en disco, en torno a tres grandes ejes temáticos: las Cantigas de Santa María de Alfonso X; el Codex Huelgas, importantísimo manuscrito elaborado en el primer cuarto del siglo XIV en el monasterio femenino de Las Huelgas (Burgos) y que recoge el repertorio que era habitual en el convento, por lo que convive en él música de diversos períodos; y el Llibre Vermell, un libro elaborado para los peregrinos que llegaban a Montserrat que incluye un cancionero con diez piezas recopilado a finales del siglo XIV.
El resto de grupos medievales son conocidos del festival y de la ciudad. En materia de repertorio, se insiste en el mundo de las cantigas (Artefactum), en el del Codex Huelgas (Alia Mvsica), se hace un recorrido interesante por el Ars Nova italiano y francés en versiones instrumentales (Guillermo Pérez) y se atiende al mundo de la tradición oral, con música andalusí (Ensemble Andalusí de Tetuán) y canciones sefardíes (Sephardica), medievales sólo porque nos hemos acostumbrado a verlas así.
youtube
El conjunto Tasto Solo, que lidera Guillermo Pérez, era el encargado de rematar el recorrido por el universo medieval, pero su programa, en torno a lamentos y homenajes fúnebres, está hecho en realidad de obras de algunos de los más importantes compositores franco-flamencos del Renacimiento, en concreto de la generación de Josquin Desprez, tronco central de la polifonía renacentista europea. Tasto Solo tiene ya tres discos en el mercado, aunque ninguno con este repertorio.
El repertorio del Renacimiento trae otra de las grandes novedades del festival sevillano, la primera visita a la ciudad de Stile Antico, uno de los conjuntos que en las dos últimas décadas han renovado el panorama de los grupos de polifonía británicos. Con una discografía amplia y variada, el conjunto se mueve de forma especialmente brillante en la música inglesa, y será así, con un recital dedicado a músicas vinculadas a Isabel I de Inglaterra como debutará en el Femás.
Dentro de la música barroca, el Femás de este año propicia otro debut en la ciudad, el de la soprano francesa Sandrine Piau, que actuará junto a un grupo francés también neófito en el festival sevillano, Les Paladins. Nacida en 1965, Piau es soprano de amplia y diversa trayectoria, aunque sus orígenes están muy vinculados al mundo barroco, y es con la música antigua con la que más se la relaciona. En su discografía puede hallarse más de un álbum haendeliano, que puede ayudar a ir preparado a un concierto que es un monográfico dedicado a Haendel.
youtube
También serán novedad en el ámbito barroco la actuación de dos jóvenes conjuntos españoles, Concerto 1700, que junto a otro grupo vocal madrileño, algo más veterano, Afectos Diversos, ofrecerán un interesante recital con cantatas tempranas de Bach; y L'Apothéose que acompañará a la soprano murciana Olalla Alemán en un recorrido por la música teatral española del siglo XVIII. Barroco será también el acercamiento de la Accademia del Piacere a la música francesa, con arreglos que Fahmi Alqhai ha hecho para un conjunto de violas de obras de Marais, Dieupart, Couperin y de la Obertura a la francesa de Bach. El conjunto de Alqhai es uno de los más internacionales de la música antigua española y, aunque no tienen grabado este programa, su discografía ofrece suficientes claves para acercarse a su visión de la música del período. Y también en el ámbito barroco cabe encuadrar la propuesta de los ganadores de la última Beca que la Asociación de Amigos de la OBS y el propio Festival conceden anualmente, el oboísta José Manuel Cuadrado y el violinista Andrés Murillo, que harán un programa de sonatas (la mayoría en trío) barrocas y galantes (Corelli, Telemann, Haendel, Janitsch, Platti).
Entre barroco y clásico será el programa que este año presente la Orquesta Barroca de Sevilla en el Femás. Con la novedosa intervención del violonchelista Asier Polo, quizás en su primera colaboración con un conjunto de instrumentos de época, se ofrecerán conciertos para violonchelo de Vivaldi, Boccherini y Haydn. La trayectoria tanto de la OBS como del violonchelista vasco son bien conocidas, aunque en la discografía de Polo no hay documentos de música del período para hacerse una idea de su concepción musical.
El flautista sevillano Rafael Ruibérriz ofrecerá con el cuarteto de cuerdas La Spagna una interesante novedad de repertorio, que juntos presentaron en el pasado Festival de Música Española de Cádiz: será la versión para cuarteto de Las Siete Últimas Palabras de Cristo en la Cruz de Haydn con el arreglo que hizo un jovencísimo Francisco Asenjo Barbieri en 1840 añadiendo una flauta. Se trata de un rescate patrimonial en absoluto desdeñable, que puede prepararse oyendo las distintas versiones de la obra de Haydn (orquestal, cuartetística, pianística o en forma de oratorio), de las que hay abundante documentación fonográfica.
Como siempre, el Femás ofrece algunas alternativas de carácter más heterodoxo, que este año se resumen en un acercamiento a Bach compartido por el conjunto Hippocampus, posiblemente el más bachiano grupo español del momento, y el flautista Jorge Pardo, habitual frecuentador del mundo del flamenco y el jazz; y en un concierto de dos formaciones corales que debutan en el Femás, los asturianos de El León de Oro y los vascos del Grupo Vocal Kea, con un programa que reúne algunas grandes obras renacentistas con un estreno de César Camarero y una partitura poco conocida del suizo Frank Martin, una espléndida Misa para doble coro que es sin duda una de las grandes obras religiosas escritas en el siglo XX.
[Diario de Sevilla. 18-03-19]
LISTA DE REPRODUCCIÓN EN SPOTIFY
0 notes
edadmedia2019 · 6 years
Photo
Tumblr media
Encuadernación islámica en la alta Edad Media
La Edad Media, y la alta Edad Media cristiana en específico, fue una época cuya tradición oral primaba notoriamente frente a la tradición escrita, reservada en su mayoría a los monjes, quienes tenían acceso casi exclusivo al conocimiento de la Antigüedad y a los materiales de escritura. Su rol fue el de pensar la religión cristiana y enriquecerla gracias a los filósofos griegos y otros muchos conocimientos que tenían fácilmente a mano. La gente del común, sin embargo, estuvo privada de dicho saber por lo que es difícil, en la actualidad, conseguir fuentes primarias escritas de dichas comunidades. Otro tipo de fuentes son las que nos permiten conocer sus hábitos y adentrarnos en su historia. Ahora bien, el caso no fue necesariamente el mismo para los pueblos islámicos de la misma época. Desde una muy temprana edad, el Islam fue para sus seguidores un modo de vida que propiciaba el conocimiento y que promovía la lectura y la escritura. Primero, claro, dicho aliento a escribir y leer se propició únicamente con relación al Corán ya que se decía que Mahoma solo había escrito aquello que tenía cabida en tanto que contenido de dicho libro sagrado y que, por ende, tal vez era lo único que se podía escribir: “he left nothing wirtten except that which was between the two covers [of the Qu’ran]” (Carswell, Bosch y Petherbridge, 1981, p.5). Sin embargo, la escritura no tardó también en irse extendiendo de a pocos hacia los textos religiosos y luego a una gran cantidad de diversos saberes que le permitieron al pueblo musulmán un importante progreso y desarrollo tanto en las ciencias como en las artes. En este orden de ideas, aquello que permitió la posterior circulación y expansión de dicho conocimiento fue su materialidad escrita, es decir, el soporte en el que dichos escritos estaban: los códices. Ahora bien, con el objetivo de llegar a especificidades acerca de dicha materialidad me adentraré más que nada en el encuadernado de dichos códices y lo que ello implicaba, especialmente en el siglo XI. De esta forma, por un lado, hablaré del contexto y los antecedentes que preceden a la encuadernación para luego, por otro lado, hablar de la materialidad misma y del proceso de encuadernación artesanal islámica en el siglo XI.
Si de estudiar la encuadernación islámica medieval se trata, es preciso entender el contexto que la produce y los antecedentes que llevan a ella, y es esto, en efecto, lo que numerosos historiadores y restauradores han buscado hacer. Las fuentes de estos estudios, sin embargo, constituyen grandes dificultades y poseen importantes obstáculos para la tarea. En primer lugar, a pesar de que dichos manuscritos encuadernados son unas de las más importantes fuentes para la historiografía medieval gracias a su contenido, su materialidad ha sido objeto de múltiples damnificaciones. El deterioro más natural y esperable es el que proviene de la idea misma de encuadernación pues, al ser una suerte de capa protectora para el manuscrito, es aquella que recibe la mayor cantidad de golpes, caídas y daños en general. Sus hilos se sueltan, su carcasa se despega y su cuero se rompe y deteriora con los años. Ahora bien, otros muchos motivos han llegado a dañar las encuadernaciones originales de la época islámica medieval. Un ejemplo evocado por Ana Belén Sánchez son “las exigencias de uniformidad exterior de los coleccionistas” (2016), pues en su deseo de tener una estética específica en sus estanterías mandaban a reemplazar las encuadernaciones medievales y las muchas otras que tenían de tal forma que fueran iguales y mostraran cierta armonía. Esto se debía a que el valor de dichos objetos era para ellos el contenido mismo y, por lo tanto, la encuadernación era solo una parte adjunta. Los códices no eran considerados como un todo.
En segundo lugar, considerando ya no la evidencia material de las encuadernaciones sino las fuentes que la tratan, las dificultades también son múltiples. Como dice la académica Gulnar Bosch en su traducción de una de las fuentes, “desired detailed information concerning the technical aspects of these […] bookbindings is not easily accessible […] since the scattered references are usually in Arabic, Persian or Turkish” (Bosch, 1961, p.1). La barrera idiomática, teniendo en cuenta los cambios lingüísticos que se han dado desde entonces, es por lo tanto una de las grandes dificultades para acceder a dicha información. Otro pormenor en este asunto es el hecho de que, dada la fuerte tradición oral y el analfabetismo que aún había en la alta Edad Media, las fuentes escritas eran poco frecuentes y fragmentarias (Bosch, 1961). Así pues, se encuentran muy pocos textos que tratan el tema, muchos de ellos aparecen como simples notas incompletas y muchos otros están incompletos por falta de conservación. Una última dificultad al respecto es la de veracidad de dichas fuentes pues, con frecuencia, no son accesibles los textos originales sino copias de ellos y, como bien recalca Karin Scheper, éstas podían ser hechas sin minucia, dejando de lado algunas palabras y cambiando unas cuantas cosas (Scheper, 2015).
Finalmente, en cuanto a los diferentes niveles de inconvenientes a la hora de recoger información acerca de la encuadernación, es posible recalcar una dificultad conceptual. Esta se basa principalmente en la palabra árabe warraq. En efecto, ese es el nombre que se le atribuía en la Edad Media a aquel individuo que trabajaba el arte del libro. Sin embargo, esto es un atributo demasiado amplio, pues dichos personajes históricos, si bien podían ser encuadernadores, también podían ser copistas, libreros o cumplir con cualquier otra tarea con relación a la producción o a la circulación de los códices. Así pues, existe la posibilidad de que hayan sido artesanos que cumplían todas esas labores, entre las cuales se encuentra la encuadernación, así como existe la posibilidad de que sólo se hayan dedicado u una de las labores pero sean llamados por el mismo nombre que muchos otros. A este respecto, Scheper hace la siguiente aclaración:
In the early centuries of Islam the warraq (copyist) was more than a professional transcriber; he could also be involved in proofreading, binding and selling the manuscripts. However, when the need for books increased in later centuries, the book-maker’s art became divided in several specialities, and one of them was that of the binder. (Scheper, 2015, p.171-172)
De este modo, es posible que efectivamente el warraq fuera un trabajador integral del libro, desde artesano encuadernador hasta vendedor, y que con el paso del tiempo y desarrollo del libro mismo haya debido especializarse. Con todo lo anterior, es posible trazar la cantidad de dificultades que la encuadernación islámica medieval, en especial en la alta Edad Media, le ha dejado a aquellos que se proponen estudiarla. Con todo y eso, la información al respecto ha logrado recuperarse de modo que franquea muchas de esas dificultades, logrando un entendimiento de ella que va desde su contexto hasta su producción material. (cf. Infografía “Obstáculos de las fuentes: encuadernación islámica medieval.
           Hablemos ahora de lo que la encuadernación implica a nivel de contexto. A principios de la Edad Media la gran mayoría de la información escrita en Occidente se encontraba en formato tipo rollo, es decir, estaba hecha sobre papiros o pergaminos largos que se enrollaban en sí mismos y se desenrollaban para ser leídos. En cuanto a la escritura islámica, no hay mucha información acerca de este tipo de rollos, y se sabe que el formato tipo códice surgió muy temprano. Este formato consistía en doblar las hojas en dos o más partes y sobreponerlas de tal forma que la lectura consistiera en pasar las páginas (que constituían media hoja o un cuarto de hoja) a medida que se iba avanzando en la lectura, en vez de desenrollarlas. Rastros de algunos códices similares se encuentran incluso en la época clásica, pero si se habla de la Edad Media islámica es posible situar su aparición en el siglo VI, bajo el mandato del Califa ‘Uthman: “The standard edition of the Qu’ran, taking the form of a codex instead of a roll, is credited to the third Caliph of Islam ‘Uthman, who had it compiled and copies made.” (Carswell et al, 1981, p.5). Algunos, incluso, dicen que el mismo Mahoma escribió el Corán bajo la forma de códice. En realidad, parece ser que escribió sobre hojas dobladas cual códice pero nunca tuvieron encuadernación alguna. De cualquier forma, la aparición de dicho formato fue la que permitió el nacimiento de la encuadernación, pues era la única manera de asegurar dichas hojas sueltas.
           Ahora bien, ¿cómo llegó el códice al territorio musulmán? Parece ser que los musulmanes lo heredaron de Etiopía a raíz de los contactos que tuvieron previamente y de los lazos culturales que compartían Arabia y Etiopía. De hecho, ya se han hecho declaraciones oficiales que afirman que así lo fue: “Al Jahiz, writing in the 9th century A.D, says that the Abyssinians Ethiopians claimed the credit of introducing the Arabs the codex book form, mushaf” (Carswell et al, 1981, p.24). En efecto, Etiopía estuvo incluso a cargo de parte del territorio arábigo por cierta cantidad de tiempo. En el siglo IV se quiso expandir el territorio cristiano a Arabia, por lo que muy seguramente artesanos etíopes estuvieron en dicho territorio e influenciaron el quehacer artesanal de Arabia misma. Además, como bien dice Ana Belén Sánchez, los musulmanes fueron “con posterioridad incorporando influencias de las distintas regiones que iban siendo conquistadas, sobre todo Oriente Medio, Egipto, Norte de África y Bizancio” (Sánchez, 2016), y se han descubierto también influencias cristianas, maniqueas y judías en el asunto. En cuanto a la parte material del tema, dichos códices Etíopes eran muy similares a los de los Coptos, tal vez incluso heredados de ellos, y son en su mayoría iguales a algunos tipos de encuadernaciones que se conocen aún hoy en día. Se ahondará en ello más adelante.
           En cuanto a la encuadernación como tal, se sabe, más allá de su procedimiento material, acerca de su proceso evolutivo y de su importancia. Al parecer, el artesanado y sus diferentes y diversas labores eran para el pueblo islámico de gran honor y prestigio, aceptadas y admiradas tanto el ámbito legal como real, económico y teológico (Carwell et al, 1981). De hecho, se dice que el mismo Mahoma declaró que era un trabajo promovido por Dios mismo: ��God loves the truthful merchant and sincere craftsman” (Carwell et al, 1981, p.8.). La encuadernación, entonces, hacía parte de esa concepción de labor loable. Y no solo eso, pues parece ser que también era considerada como arte ya que producía el Libro Sagrado: el Corán. La prueba de dicho estado glorioso del artesanado y de la encuadernación es una de las fuentes primarias que se consultan principalmente al trabajar este tema. En efecto, como menciona Scheper, son cuatro los autores que tratan directamente el tema de la encuadernación en sus escritos: Ibn Badis (1062), Bakr al-Ishnili (1231), Al-Malik al-Muzaffar (1294), Ibn Abi Hamidah (s.XV) y al Suftani (1619). Ahora bien, Ibn Badis no solo es el único de ellos que aplica al actual ensayo por ser el único perteneciente a la alta Edad Media sino que además es un ejemplo perfecto de dicho estatuto honorable del arte de la encuadernación. Efectivamente, Tamim Ibn al-Muizz Ibn Badis fue un dirigente del noreste de Argelia, de la dinastía de los ziríes. Se cree que aprendió el arte de la encuadernación y, entre otras, fue también patrón de las artes en su territorio. Fue él quien escribió el conocido ‘Umdat al-kuttab wa‘uddat dhawi al-albab o Staff of the Scribes and Implements of the Discerning, un manuscrito con diferentes técnicas de elaboración del libro con capítulos detallados acerca de la encuadernación. Es con base en ello y en las interpretaciones que algunos autores han hecho de la obra de Ibn Badis que espero profundizar en la materialidad misma de la encuadernación musulmana de la alta Edad Media.
           Hasta el siglo XI, la encuadernación islámica se hizo en lo que se llamaba un formato de caja. Scheper dilucida este término tan propenso a confusiones y aclara que el formato caja quiere decir que su cobertura, es decir, su carátula y contra carátula, se fabricaba por separado en un proceso distinto y solo después de terminado dicho proceso se unía al resto de la encuadernación: “A case-binding is simply defined as a cover that is made (as a case) separately from the textblock and later attached by adhering the endleaves of the textblock to the inside surface of the boards of the case” (Scheper, 2015, p.108). También se sabe que hasta este siglo las encuadernaciones eran oblongas, es decir, más largas que anchas. Las variaciones de este formato eran pocas y solo se desarrollaron con minucia los siglos siguientes. Una excepción a este formato era el de los manuscritos realmente largos y difíciles de encuadernar. Ellos solían estar constituidos simplemente de hojas que se cortaban a la medida y se protegían por un portafolio donde se guardaban en orden sin ningún tipo de costura (Carswell et al, 1981).
           Como he dicho antes, la encuadernación del siglo XI, y en específico la encuadernación trabajada y descrita por Ibn Badis, no difiere mucho en su forma de unos cuantos tipos de encuadernación que aún se utilizan hoy en día. La obra de este príncipe árabe evidencia esto hasta en los más mínimos detalles. En primer lugar, el artesano debía disponerse a trabajar frente a su losa (“slab”). Esta constituía una tableta de marfil blanco o negro que debía ser perfectamente lisa y de buena calidad. Las losas hacían las veces de mesas puesto que los encuadernadores no solían tener mesas o preferían no trabajar sobre ellas. Una vez frente a sus losas debían comenzar a juntar grupos de cuatro hojas (“quires”) y doblarlas por la mitad con la ayuda de un “folder” de tal manera que formaran una suerte de cuadernillos (Bosch, 1961, p.5). Estas hojas podían ser de papiro, de pergamino o de papel, pues en este punto ya el papel había llegado desde China a la cultura islámica. Una vez dobladas era preciso que fueran cortadas de tal forma que ninguna hoja sobresaliera más que la otra. Estos cuadernillos constituían las diferentes secciones que luego serían cosidas juntas y formarían la totalidad del manuscrito.
           El paso a seguir era entonces la costura. Para esto era preciso tener un hilo fino, de aproximadamente tres hebras, pues de lo contrario las hojas se abultarían por la fuerza del hilo (Bosch, 1961, p.6). Según los instrumentos descritos por Ibn Badis, las agujas utilizadas en la costura a la hora de encuadernar podían ser de dos tipos diferentes y cada una tenía una función específica. Era de gran importancia no confundirlas. La primera era llamada habak, era una aguja fina y delicada que se utilizaba para coser las hojas del manuscrito. La segunda se llamaba hazam, era una aguja gruesa y pesada que se utilizaba para lo que Bosch traduce como “headbands” o “endbands”, las cuales mencionaré más adelante. Para la costura de las secciones era entonces importante utilizar únicamente la aguja habak para que así el encuadernador se asegurara de no rasgar o dañar ninguna de las hojas. El estilo de costura recomendado por Ibn Badis y, al parecer, el mayoritariamente utilizado en la época, era la costura cóptica o copta. Esto se evidencia en los manuscritos islámicos medievales que aún se conservan ya que, por más de haber perdido su encuadernación original, al menos guardan los huecos hechos por las agujas habak de su primera encuadernación (Carswell et al, 1981, p.46). Este tipo de costura consiste en introducir el hilo de adentro hacia afuera, uniendo dos de las secciones. Una vez pasa por ambas secciones, se asegura con un nudo que pasa por debajo del hilo que une cada cuadernillo y luego sigue con el cuadernillo siguiente. Se solía hacer solo en dos puntos de los cuadernillos (arriba y abajo) para agilizar la tarea.
           Una vez cosidas las hojas, el artesano debía poner el libro entre una prensa (“press”), que bien podía ser asegurada por un hilo que pueda darle la vuelta a la prensa cuatro veces de cada lado, o por unos tornillos (“screw press”). Las hojas cosidas se disponían en la prensa de tal forma que lo que sería el dorso del libro sobresaliera. En este caso, la función de la prensa era mantener el libro asegurado mientras se ponían las llamadas bisagras que reforzarían la costura y la protegerían. Para hacer esto era preciso cortar una tira de papel de tal manera que quedara un tanto más ancha que el dorso mismo y pegarla con lo que Bosch traduce como una pasta (“paste”). Esta hace las veces de pegamento y se prepara ya sea con almidón de trigo o con polvo de asfódelo, de la siguiente manera:
In preparation for the next step ashras, asphodelus paste is melted by taking a small pot, placing a little water in it and bits of ashras. Mix it by stirring with the middle finger of your right hand. The paste should be runny, not too thick in the summertime, while in winter it should be thicker in order to dry quickly. Bosch, 1961, p.7
Al momento de pegar la bisagra con dicha pasta era menester que el encuadernador tuviera mucho cuidado de no derramarla entre las hojas ya cosidas, pues quedarían pegadas a su vez. Una vez pegadas al dorso se pegarían también a los lados de la primera y la última hoja para terminar de asegurar la tira de papel y proteger la costura. Estas mismas bisagras se utilizarían para asegura la caratula, uniéndola a la primera hoja y a la última en el interior del manuscrito.
           Los procedimientos finales eran aquellos que terminan de reforzar la encuadernación y que además la ornamentaban, pues el aspecto estético de las encuadernaciones islámicas era de gran importancia. Así pues, además de coser y pegar los “headbands” y “endbands”, unos hilos gruesos que aseguraban la encuadernación, lo que seguía era bañar el cuero que cubrirá el libro en agua caliente para suavizarlo (en agua salada o dulce según su naturaleza), y cortarlo a las medidas del libro cuando esté casi seco, pues al estar completamente seco se es más propenso a romperlo. Después, el artesano debía tinturarlo de diversas y complejas formas según el color que quisiera obtener. Con la ayuda de un compás se haría el “sol” o círculo que solía ir en la mitad de cada portada por propósitos decorativos, a lo que se le suman otras muchas formas de decoración. Esta cobertura, como bien dice Bosch, era tan solo pegada al libro con una pequeña línea de pasta: “the bookcover is only attached to the latter by a thin layer of adhesive to the spine lining and the hinges” (Carswell et al, 1981, p.56). Este era el claro producto del formato caja anteriormente mencionado, pues el proceso de hacer la cobertura era completamente distinto al de encuadernación como tal e implica muchas otras habilidades artesanas que apelan a la integral facultad artesanal de los warraq. Y así pues, con todos los procedimientos explicados, Ibn Badis termina su capítulo con la frase así traducida por Bosch: “and God is the giver os success” (Bosch, 1961, p.13). Convirtiendo a este arte de la encuadernación en un proceso digno del modo de vida islámico.
(Más detalles acerca de los instrumentos de encuadernación de pueden evidenciar en la imagen dinámica del siguiente enlace: https://view.genial.ly/5c845e74173b166bd5a7951b/interactive-image).
           En conclusión, la encuadernación islámica de la alta Edad Media es un proceso que nace de la necesidad de proteger y asegurar la posteridad de los manuscritos árabes y sus múltiples contenidos. Ella nace del formato del códice y va progresando de formas diferentes a lo largo del territorio europeo, asiático y africano. La manera de hacerlo en el territorio islámico estaba ya tan desarrollada en el siglo XI que no difiere mucho de las maneras más comunes de encuadernación de hoy en día, aunque es verdad que en ese entonces el proceso artesanal y natural que se debía llevar a cabo para una buena encuadernación era loable y considerado como un trabajo digno del amor de Dios. Gracias a este estatuto glorificado de dicho arte es que hoy en día podemos conocer tanto de él y de sus precursores, y muy seguramente gracias a eso es que hoy en día se puede replicar con tanta exactitud.
 Bibliografía
Bosch, G. (1961). The Staff of the Scribes and Implements of the Discerning: An Excerpt. Ars Orientalis, 4, 1-13. Recuperado de: http://www.jstor.org/stable/4629131
Carswell, J., Bosch, G. y Petherbridge, G. (1981). Islamic bindings and bookmaking. Chicago: The Oriental Institute. Recuperado de: https://oi.uchicago.edu/sites/oi.uchicago.edu/files/uploads/shared/docs/IslamicBindings.pdf
Sánchez, A.B (2016) Evolución de la encuadernación. [Video]. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=oTQPz2rgQZ4&feature=youtu.be
Scheper, K. (2015). The Technique of Islamic Bookbinding: Methods, Materials and Regional Varieties. Leiden: Brill. Recuperado de: http://web.a.ebscohost.com.ezproxy.uniandes.edu.co:8080/ehost/ebookviewer/ebook/bmxlYmtfXzk3MzkxNl9fQU41?sid=bb086d08-a691-41e8-80b8-c9ff43e47d9b@sessionmgr4010&vid=0&format=EB&rid=1
0 notes
kamhasvalkier · 5 years
Text
Nuestro curso mágico
Estimado amigo y futuro mago:
 Nuestra información que damos a todos quienes queremos descubrir los secretos más grandes y quienes nunca han investigado o no les pusieron debida atención, este es el momento de descubrir esa poderosa magia de cómo lanzar hechizos mágicos utilizando el antiguo sistema de adivinación llamado Geomancia. Si pensamos que entramos a esta magia de lanzar todo tipo de conjuros usando las verdaderas herramientas de adivinación, quizá pueda sonar un poco extraño. Todo lo que vamos a escribir, va a tener sentido cuando lo expliquemos desde el principio.
 Esto comienza cuando los seres espirituales transmitieron dieciséis figuras a los profetas de la antigüedad. Estas figuras fueron hechas por puntos binarios y dibujadas en la arena. No fue por accidente, se construyeron para nuestra civilización moderna con el insignificante poder del 0 y el 1, poder que tu a diario usas con las computadoras y dispositivos. Un poder que puedes utilizar en la adivinación y el manejo de los hechizos de los arcanos más poderosos.
 Los antiguos entendieron esto mismo e hicieron precisamente eso. No fueron solo los sabios del Medio Oriente y África. También los antiguos chinos obtuvieron mucho poder y sabiduría en un sistema binario similar llamado I-Ching. Dice la leyenda que fue el mismo ángel Gabriel quien le enseño Geomancia al profeta Enoch. Los sabios y magos comenzaron a usarlos para levantar el velo de los misterios de la vida y obtener respuestas genuinas a sus preguntas más urgentes. Tú puedes estar pensando en este momento:
¿Porqué solo unas pocas personas lo usan hoy, si el sistema es tan sorprendente?
La respuesta esta en tres palabras: ¡No saben cómo!
 Los muy pocos libros medievales en inglés que abordan los principios más rudimentarios de Geomancia carecen de un montón de información y están llenos en una cesta de inexactitudes. El practicante promedio se esfuerza por hacer que funcione y luego se aleja en completo aburrimiento. Luego sigue el refrán: “Esto esta bien, pero creo que me quedaré con el Tarot”.
 Esto desde luego es un tremendo error, porque se están alejando del oro que se encuentra en la mesa. Una vez que ustedes o tú, poseas todos los secretos, puedes partir con este oro como un bandido. Pero no estamos para ofrecerte otra herramienta de adivinación, no, ni mucho menos, la Geomancia puede haber evolucionado hacia un método de adivinación, pero comenzó como algo mucho más, la Geomancia está ligada a la magia de una antigua y poderosa raza llamada los Genios. Solo unos pocos saben que la Geomancia se puede usar para comunicarse con los Genios y convocarlos.
 Cuando transmitimos un mensaje a potencias alienígenas desde hace muchos años atrás, también lo hicimos en códigos binarios. No debería sorprendernos que los Genios hicieran lo mismo cuando se hayan acercado a los humanos. La conexión entre los Genios y la Geomancia no es una nueva hipótesis o información descabellada. Los textos antiguos hicieron un punto para convocar a los Genios cuando intentaban obtener una respuesta.
 Incluso, la reconocida escuela de magia moderna como la Aurora Dorada o como se le conoce en su nombre inglés, Golden Dawn, hicieron un punto para dibujar el sello de los genios antes de comenzar su lectura. La Golden Dawn o Aurora Dorada incluso afirma claramente que tiene su propio Genio. Siempre se ha entendido que, si desea obtener una lectura precisa, necesitará una conexión con un Genio, o como se les llama los Jinn.
 Usar una Geomancia para obtener respuesta de los Genios en lo desconocido es una cosa. Conseguir que los Genios te ayuden con su poder es otra cosa. El secreto de uso de figuras Geománticas para lograr eso, ya casi nunca se enseña. Imagina utilizar el alfabeto de los Genios para alcanzar tus objetivos hasta el punto de:
 • Dinero y riqueza: descubra oportunidades ocultas que de otra manera nunca hubiera notado para ganar riqueza, abundancia financiera y ganancias imprevistas de efectivo. ¡Puede ganar la lotería, recibir un cheque inesperado en el correo o alcanzar un nuevo nivel de éxito!
 • Amor y romance: los asuntos del corazón no son un misterio para los genios. Gana el favor de otro, atrae un amor perdido en tus brazos, incluso encuentra a tu alma gemela. ¡Los Jinn son seres poderosos que pueden transformar tu vida amorosa en un sueño de magia y maravilla!
 • Salud y bienestar: ¡recupere o mantenga una salud física vibrante, supere las afecciones médicas, alivie el estrés por aplastamiento, utilice su poder de limpieza para evitar los medicamentos dañinos o incluso los medicamentos recetados!
 • Protección y tutela: protéjase a usted, a su familia, amigos, mascotas, objetos, eventos o situaciones para que no le causen ningún daño a usted (o a ellos) de todas las formas posibles.
 • Recuperar o traer cosas: ordena a los genios que te traigan oro, joyas, dinero, manuscritos o documentos secretos u ocultos, animales, incluso personas a tu disposición.
 Las posibilidades son infinitas. Solo necesitas el secreto. Esta es, literalmente, la primera vez que estos preciados misterios se ponen a disposición de los buscadores generales. Descubre cómo:
 • Convocar correctamente el Jinn correcto para tu pregunta. Cada pregunta tiene su propio Jinn único.
 • Obtenga una presentación precisa con la ayuda de los genios. Hazlo mal y no es mejor que un juego de azar
.
• Transforma la cuadrícula geomántica en un poderoso tablero de hechizos. Descubra los nombres exactos que debe usar para liberar el poder como un tornado.
 • Interprete la cuadrícula con la exactitud del escalpelo para obtener las respuestas más nítidas. No más interpretaciones nebulosas en general.
 • La secuencia correcta para este alfabeto Jinn. No es lo que está en los libros de inglés. Usa esto para formar talismanes mágicos de intenso poder. Combina lo anterior para crear hechizos mágicos personalizados que combinen múltiples aspectos de la magia en un solo golpe poderoso.
 Derriba las paredes que te han impedido alcanzar el éxito y manifestar tus sueños. Descubre las respuestas a las preguntas sin tener que dudar de que no haya sido más que una posibilidad ciega.
 Este sistema es tan fácil que, con un esfuerzo mínimo, incluso un principiante puede lograr resultados que cambian la vida. Te estaremos dando asistencia en seminarios, sino puedes hacerlo a través de los seminarios, te dejaremos una grabación que va a estar disponible para ti. Estaremos para guiarte a través de tus propios esfuerzos de hechizos y contactos con los Jinn. La belleza de todo esto es que no se trata de hechizos generales y simplistas como los que encuentras en Internet, esta enfocado directamente y adaptado solo para ti y tus necesidades.
 La belleza de esto es que no requiere herramientas mágicas ceremoniales complicadas y rituales complicados. Estamos utilizando el código binario simple para llamar la atención de los genios y solicitar su ayuda. Es como enviar un SOS con un código morse. Fácil de aprender y fácil de hacer en caso de emergencia y muy eficaz.
La belleza de esto es que no necesitas hacer pactos con los demonios o perder tiempo en llamar fuerzas infernales con la esperanza de que te ayuden. El Jinn adecuado para su necesidad exacta será el convocado y será convocado de forma segura y con la mano derecha.
 A mediados de los 90, los genios transmitieron las 48 hojas de plata. Estas plazas latinas formaron un solo talismán con el fin de evocar la energía lunar y contactar con los genios lunares. Unos pocos elegidos han adquirido una copia de las 48 Hojas de Plata.                                                               Compartieron historias privadas de visitas y encuentros con entidades lunares. No nos llevó mucho descubrir que hemos subestimado el poder de este libro. Las 48 hojas de plata se están convirtiendo rápidamente en la piedra angular de un poderoso sistema de magia lunar impulsado por Jinn.
 Los genios también transmitieron un sistema conocido como Toc Toc. Todo lo que tienes que hacer es tocar en voz alta estos binarios con incienso. Los ritmos han sido probados y han generado una buena cantidad de manifestaciones.
 Esto no es todo su potencial.
 Están destinados a actuar como una señal de radio que se dirige directamente a la Luna. El mensaje en la señal es revelado por los genios y dirigido a su hogar en la Luna. Sí, estamos enviando a los genios lunares una fórmula mágica revelada por los genios.
   El mundo antiguo está lleno de secretos mágicos que esperan ser descubiertos. Uno de esos secretos finalmente se revela a ocultistas atrevidos que buscan llevar sus artes mágicas a la cima más alta de la maravilla.
 Voy a seguir siendo honesto contigo. La numerología a menudo se regula en los márgenes del ocultismo moderno. Jugar correspondencia con números puede resultar filosóficamente interesante, pero tiene poco valor práctico genuino. La magia es un arte práctico. Los resultados hablan por sí mismos. Los mejores resultados son los que manifiestas ahora mismo en tu vida. No importa lo que yo o algún otro mago podamos hacer. Lo que importa es lo que puedes hacer, ahora mismo, para superar los obstáculos y moldear tu futuro.
 Verás, los antiguos hicieron más que comparar palabras con el mismo valor numérico. Ellos idearon muchas fórmulas para manifestar cada deseo conocido por el hombre y dar forma a su realidad cada día de sus vidas.
 Los grimorios que convocan a los mismos demonios son diez centavos y docenas. Todo ocultista tiene esos libros que adornan su estante.
No se puede decir lo mismo de aquellos secretos conocidos por los maestros o revelados en fragmentos en una escritura esotérica difícil de encontrar.
 La numerología elemental es uno de esos secretos. Esto es para aquellos magos intrépidos dispuestos a usar la magia para mejorar la calidad de sus vidas sin disculpas. Prepárese para explorar el reino de los espíritus con todas sus manifestaciones alucinantes y sin las frustraciones de los resultados limitados. No te dejes engañar por la inocua Numerología elemental.
Es un antiguo decodificador de maravilla cuyo propósito es manifestar resultados mágicos de manera rápida y potente.  El sistema nunca se ha revelado antes a los magos de todo el mundo. Su conocimiento permanece limitado a los hechiceros de Egipto y partes ocultas del mundo árabe. No necesitas viajar a Egipto o aprender árabe o servir bajo un maestro dispuesto a revelar sus secretos. Puedes echar un vistazo a este poderoso conocimiento y comenzar a aplicarlo en tu vida ahora mismo.  En esas páginas descubrirás:
 La clave oculta que une las letras, los números y las esencias elementales que forman el tejido de la magia. Esta es la primera vez que estos poderosos métodos se exponen al mundo no árabe.
 Cómo formar hechizos mágicos únicos con una magnífica capacidad para cambiar tu vida combinando el poder de los ángeles, los genios y las letras a través de este antiguo decodificador de maravilla. El misterio de Macro-Adam, Micro-Adam, Macro-Eve y Micro-Eve y cómo formar Tetragramatones únicos para cada conjuro o evocación mágica. Cómo acelerar la manifestación de todo tipo de espíritus utilizando este decodificador de maravilla para crear tarjetas de visita únicas e irresistibles de una sola vez que llaman la atención.
 Te mostraré paso a paso cómo usar este método para manifestar $5,000 dólares en siete días. El mismo método puede usarse para manifestar diez veces más que con el tiempo. El mismo ejemplo puede adaptarse para ayudarte en cualquier área de tu vida que desees.
 ¿Funciona para fines espirituales? Sí
¿Puede manifestarse sueños más proféticos? Sí
¿Qué tal una familia más feliz, el hogar o la vida amorosa? Sí
¿Quieres hacer contacto con los ángeles y alcanzar la conciencia superior? Sí
 El decodificador elemental de Numerología de la maravilla es una clave esencial para obtener resultados mágicos. Es fácil de usar y puede ayudarte si eres un neófito o un mago maestro. El único problema es que para que este método funcione, tienes que usarlo. Es perfecto para aquellos que realmente quieren hacer magia que importa. Descubre cómo también pueden usarse en magia práctica de manifestación rápida.
Sea uno de los primeros tres en inscribirse y recibir un hechizo especial adaptado a sus necesidades personales. Haré todo el trabajo para ti y te mostraré cómo hacerlo funcionar con el mínimo esfuerzo.
0 notes
theacademyny · 6 years
Text
El libro más misterioso del mundo
Tumblr media
Las entrañas de la Biblioteca Beinecke de libros raros y manuscritos en Yale, albergan la única copia de un tomo de 240 páginas. La reciente datación por carbono 14 fecha esta copia alrededor de 1420 con sus páginas escritas a mano en vitela con una tipología exquisita e ilustrada con imágenes de ensueño dibujadas a mano. Plantas reales y quiméricas, castillos flotantes, mujeres que se bañan, horóscopos, anillos del zodiaco, y soles y lunas con caras humanas acompañan el texto. Este libro de 24x16 centímetros se llama el manuscrito Voynich, y es uno de los más grandes misterios sin resolver de la historia.
¿Por qué? Nadie puede averiguar lo que dice. El nombre proviene de Wilfrid Voynich, un librero polaco que encontró el documento en una universidad jesuita en Italia en 1912. Estaba perplejo. ¿Quién lo escribió? ¿Dónde se hizo? ¿Qué representan estas extrañas palabras y poderosos dibujos? ¿Qué secretos esconden sus páginas? Compró el manuscrito universitario al sacerdote necesitado de dinero y finalmente lo trajo a EE. UU. donde los expertos han continuado investigándolo durante más de un siglo.
Los criptólogos afirman que la escritura tiene todas las características de una lengua natural solo que no corresponde a ningún lenguaje concreto. Lo que hace que parezca real es que en los idiomas reales las letras y grupos de letras cumplen con la ley de Zipf y el lenguaje en el manuscrito Voynich presenta patrones que no se encuentran en series aleatorias de símbolos. Aparte de eso, sabemos poco más de lo que podemos ver.
Las letras varían en estilo y tamaño. Algunas corresponden a otros códigos, pero muchas son únicas. Las letras más altas han sido denominadas horcas. El manuscrito está muy decorado y ornado como lo eran los pergaminos. Parece estar escrito por dos o más manos, y las ilustraciones por un tercero.
Con el paso del tiempo, han surgido tres teorías principales sobre el texto del manuscrito. La primera es que está escrito en código un código secreto diseñado adrede para ocultar su significado secreto. La segunda es que el documento es un engaño, es pura galimatías, para sacar dinero de un comprador crédulo. Algunos especulan que el autor fue un timador medieval. Otros, que fue el propio Voynich. La tercera teoría es que el manuscrito está escrito en un idioma existente pero en un código desconocido. Tal vez los eruditos medievales intentaron crear un alfabeto para un idioma que se hablaba pero no se escribía aún. En ese caso, el manuscrito de Voynich sería parecido al código rongorongo inventado en Isla de Pascua, que permanece ilegible ya que su cultura desapareció.
Aunque nadie puede leer el manuscrito Voynich, eso no ha impedido que la gente adivine lo que podría esconder. Los que creen que el manuscrito fue un intento por crear un nuevo lenguaje escrito especulan que podría ser una enciclopedia que recoge el conocimiento de toda una cultura correspondiente. Otros creen que fue escrito por el filósofo Roger Bacon en el siglo XIII, quien intentó descifrar las leyes universales de la gramática, o en el siglo XVI por el místico isabelino John Dee, que era alquimista y predecía el futuro. Otras teorías alternativas afirman que es obra de un grupo de brujas italianas, o incluso de los marcianos.
Después de 100 años de frustración, los científicos han arrojado un poco de luz sobre el misterio. El primer avance fue la datación con carbono 14. Los historiadores contemporáneos siguieron la pista del manuscrito hasta Roma y Praga alrededor de 1612, cuando quizás el Emperador Rudolf II del Sacro Imperio Romano Germánico lo regaló a su médico, Jacobus Sinapius.
Además de estos descubrimientos históricos, investigadores lingüísticos han propuesto recientemente la identificación provisional de algunas de las palabras del manuscrito. ¿Podrían las letras "Tauran" al lado de estas siete estrellas, referirse a Tauro, la constelación formada por siete estrellas llamadas las Pléyades? ¿Podría esta palabra leerse "Centaurun" y referirse a la planta Centaurea ilustrada más abajo? Tal vez, pero hay pocos adelantos.
Si pudiéramos descifrar su código, ¿qué descubriríamos? ¿El diario de ensueño de un ilustrador del siglo XV? ¿Un montón de tonterías? ¿O el conocimiento perdido de una cultura olvidada? ¿Y tú qué crees que significa?
0 notes