#歌詞翻譯
Explore tagged Tumblr posts
misoazarashi · 2 months ago
Text
【歌詞翻譯】Blood Moon Waltz/血月華爾茲【Panny】
YouTube
音樂:Panny 翻譯:misoseal
Tonight it will rise The moon in the sky I hope you won't blame me for staring too long I'll save you a prayer wherever you are I hope that you're watching somewhere not far We lock it up, secrets unknown And you've sealed my heart shut closed
今夜它將升起 天空中的皓月 我希望你不要怪我盯著看了太久 我會為你祈禱 不管你在何處 我希望你在不遠處看著我 我們將其鎖起,不知曉的秘密 而你將我的心緊緊封鎖
He's a man made of lies, but you just can't help yourself I know that this will be our final night
他是由謊言構成的男人,但是你無法自控 我知道這會是我們的最後一夜
We're only dreaming Would you open your eyes and see where I've been? I wanna live too, more than for you So be a hero, be a hero try and save me
我們只是在做夢 你能睜開你的眼睛來看看我曾經去過的地方嗎? 我也想要活著啊,甚於為你而活 所以做一個英雄吧,做一個英雄試著拯救我
And each night she lies A witch in disguise 'Cause your light won't tame me, if only it did So save me a prayer wherever you are I'm sure that he's watching somewhere not far When I'm with him I'm not alone And it has been so much fun
每個晚上她都撒謊 偽裝著的女巫 因為你的光無法馴服我,若是做得到就好了 所以為我祈禱吧 不管你在何處 我相信他在不遠處看著你 當我和他在一起的時候我不是孤單一人了 而那曾是多麼快樂的啊
There's a look in his eyes, but I just can't help myself There's something corrupting about her light
他眼神里有深意,但我無法控制自己 她的光里有什麼令人腐蝕
We're only dreaming Would you open your eyes and see where I've been?
我們只是在做夢 你能睜開你的眼睛來看看我曾經去過的地方嗎?
I wanna live too, more than for you So be a hero, be a hero try and save me So are you, tell me, are you disappointed? Oh say it this once Are you, tell me, are you waiting on luck to bring me back home?
我也想要活著啊,甚於為你而活 所以做一個英雄吧,做一個英雄試著拯救我 所以你啊,告訴我,你失望了嗎? 哦,這回說出口吧 你在,告訴我啊,你在等著撞運氣把我帶回家嗎?
I went to Hell and saw you looking for me But I'll always run (from you) Are you, tell me, are you waiting on love to save me this time?
我去了地獄,看到你在尋找我的蹤跡 但我會一直跑走(從你身邊跑開) 你在,告訴我啊,這一回你在等待愛情來拯救我嗎?
You're only dreaming Would you open your eyes (I won't) and see where I've been? (Let's run away)
我們只是在做夢 你能睜開你的眼睛(我不會)來看看我曾經去過的地方嗎?(我們一起逃走吧)
I wanna live too, more than for you So I don't need you Oh I don't need you anymore
我也想要活著啊,甚於為你而活 所以我不需要你 哦,我再也不需要你了
0 notes
egoismt · 2 years ago
Video
youtube
Fanvid Lyrics Translation
歌詞英翻中
將這 Fanvid 所用的曲子歌詞翻譯成中文,原詞曲由 Misha 和 Jensen 在 JIB11 舞台上即席創作,歡迎指正,Enjoy~ :)
-----
Misha: Standing up on the bridge there.   站在那橋上 Looking down on the water.   ��瞰流水 Just me and my little brother.   只有我和我弟 Where’s the angel that we need?   我們需要的那位天使在何方? Where. Where is he now?   何方 他現在何方? Jensen: Looking out over the water.   越過流水遠望 See as far as the eye can see   遠至此目所能及 And I live and I need another…   我還活著 我需要 day to find you there   另一天去那方尋找你 Where’d you go when I need you?   當我需要你時 你去了何方? You were gone and left me all alone.   你走了 徒留我獨自孤單 But "you were never alone", you told me.   但你對我說過 "你從不孤單" Here I sit with you   我和你坐在這裡 on this stage in Rome.   在這羅馬的舞台上
44 notes · View notes
mementoboni · 1 year ago
Text
[Chinese translation] DIR EN GREY - カムイ
Translation by me.
You can read the lyrics with Kanji & Hiragana & Chinese translations at my Blogger. 👆 (Just like karaoke!)
Japanese/Traditional Chinese lyrics below 👇
憂いを貪り食う 貪婪地吞食憂傷 自覚の虜 自覺的俘虜 夢ばかりじゃ夢は朽ちる 總是處在夢境中的話 夢就會漸漸腐朽 虚な瞳に生きる 我活在空虛的眼眸裡 それが現実 這就是現實 代わり映えのない明日 一如既往的明日 夜へ 直至夜晚 誰にも言えない 無法向任何人傾訴 傷に身を投げ出して 我將自己扔進傷口之中 預けた事の無い命 從未���付過的生命 篩にかけ 我細細篩選 聞いているのは 正在聆聽的是 無慈悲の椅子 無情的椅子 虚な瞳に生きた 我一直活在空虛的眼眸裡 其処に居るのは 在那裡的還是 代わり映えのない詩 一成不變的詩歌 唄おう 來唱吧 後何年ですか? 還剩下幾年呢? まだ生きるんですか? 還要繼續活下去嗎? 求め狂う薄情の喝采 瘋狂地尋求那些薄情的掌聲 時には涙と笑顔の真似 有時我會模仿他們的淚水和笑容 捨てられた愛を拾う人生なんです。 我的一生都在撿拾那些被拋棄的愛 首輪に鈴をつけて 我將項圈繫上鈴鐺 今日も歩く 今天也會繼續��前走 虫ケラを踏む 踩過那些螻蟻 私も同じ 我也和牠們一樣 嘆き 哀嘆 もがき 掙扎 叫び 叫喊 嬉しい? 開心嗎? 愛、投げつけられ 愛 被拋棄 命 生命 軽い 輕賤 命 生命 嘘だ 是個謊言 命奏でよう 彈奏生命吧 避けられない 逃避不了 今日も痛い 今天也好痛 傷に投げ込まれる 被扔進傷口之中 嘘だ 騙人 信じられないよ 不敢相信啊 私も人間 我也是個人 誰にも言えない 無法向任何人傾訴 傷に身を投げ出して 我將自己扔進傷口之中 嘆き 哀嘆 もがき 掙扎 叫び 叫喊 嬉しい? 開心嗎? 愛、投げつけられ 愛 被拋棄 命 生命 軽い 輕賤 命 生命 嘘だ 是個謊言 愛奏でよう 彈奏愛吧 避けられない 逃避不了 今日も痛い 今天也好痛 傷に投げ込まれる 被扔進傷口之中 嘘だ 騙人 信じられないよ 不敢相信啊 私も人間 我也是個人 生臭い空が 充滿腥臭的天空 唯一の救いだろう 或許才是唯一的救贖吧 今よりもっと人間の 我要比現在更加地 生き方に近く 活得像個人 Absolute 後何年ですか? 還剩下幾年呢? まだ生きるんですか? 還要繼續活下去嗎? 求め狂う薄情の喝采 瘋狂地尋求那些薄情的掌聲 時には涙と笑顔の真似 有時我會模仿他們的淚水和笑容 捨てられた愛を拾う人生なんです。 我的一生都在撿拾那些被拋棄的愛 時には温もりと 有時我感覺到帶著溫暖 安らかな死の匂いを 安詳的死亡氣息
12 notes · View notes
shihlun · 10 months ago
Text
大江健三郎 - 後退青年研究所(1960)
Tumblr media
黑暗的深淵在這個世界到處張著大口保持沉默。現實世界向遍布各處的深淵漏斗狀地傾斜,所以對傾斜敏感的人會不知不覺或者有意識地順首傾斜滑下去,墜入深淵黑暗的沉默之中,從而體驗現實世界裡的地獄。
我曾經像地獄把關人站在一個黑暗的深淵邊上,我所體會的對滑入深淵的漏斗狀傾斜的敏感,是指那些在政治或思想上道受過挫折的青年、心靈受到創傷的青年。當然,他們中的許多人在肉體上也有傷痕。
現實世界的一座地獄,即稱之為黑暗的深淵的話,就在大學旁邊不動產公司大樓三樓,房間總是亮堂堂的(啊,人為什麼自古以來就如此熱心努力使自己的周圍照得光明亮堂呢?人為什麼比野獸更強烈地討厭黑暗呢?我只是一個日本青年,不是基督教徒,對這些不感興趣,但每次一想到人對黑暗的恐懼,就想起「原罪」這個詞)。地上鋪著漆布,油光閃亮,不鏽鋼的辦公桌椅顯得清爽氣派,而且具有高效率,等待著合適能幹的主人。
但是,當我目送從走廊推門而入的挫折青年在回答我為了登記卡上的必要事項提出的、僅僅是卡片未曾明確記載但又必須記入卡片的簡單問題後,走進隔壁房間的時候,還是感覺到這間明亮的辦公室是地獄的一個入口。
隔壁房間有鬼嗎?有美國東郊的大學受過非常好的高等教育的嶄露頭角的年輕心理學家戈爾遜先生和擔任翻譯的東京女子大學學生在等待著。在思想或政治上受到挫折的青年邁出憂鬱的一步踏進這個房間,他們滿腦子苦惱,準備談談心裡話。我的大學同學把這間房間稱為「後退青年研究所」。其實正式名稱叫「戈爾遜訪談室」,英文縮寫為GIO。但沒有人稱呼它的正式名稱。結果戈爾遜先生的問題只提一個:「你為什麼後退了?」因為大家都是來談「自己為什麼年紀輕輕就後退了」的。
那個時期,是韓戰結束後相對穩定的時期,是學生運動處於如氣潭中間四陷的波谷時期。學生對社會的關懷表現在合唱俄羅斯民歌,在兩三年激烈動蕩的學生運動中受到創傷的學生重新回到學校,變得憂鬱苦悶,暗自舔著自己的傷口消磨時光。
於是,一個美國國籍的年輕學者就在東京大學旁創立了這家以遭受創傷的學生運動家為主要調查對象的研究所。它每天吸引不少所謂的後退學生。開始它只在校刊上刊登一則《戈爾遜先生恭候先前的學生運動活動家光臨!》的廣告,結果學生絡繹不絕。
我是在這兒打工的學生,今年剛剛二十歲,對青年神情憂鬱、臉色充滿抹不掉的髒垢的陰影般的苦悶可以說漠不關心,因此大概不會懷有同情之心。但如果GIO是對日本人炫耀優越者傲慢的那種研究所,我也不會接受接待戰戰兢兢地前來訴說自己內心陰暗的皺襞深處殘留的思想疙瘩的同胞這種工作,也許自己也會成為一個憂鬱症「病人」低垂頭把帽子貼在胸前排在長長的學生隊伍後面。
戈爾遜是個標準的開朗的美國人,雖然留著油煙色的短唇鬍,其實還不到三十歲,所以我在他這裡工作不覺得什麼強烈的自卑感。來日本的美國知識分子似乎要不是目空一切旁若無人或和藹可親寬厚溫敦,我們稱之為戈爾遜先生的這位芝加哥出生的社會心理學家可以說溫良敦厚的典型代表。
我現在還說不清楚戈爾遜先生為什麼跑到日本來調查受創傷學生的精神傾向,廣義地說,是否不少美國人在韓戰結束後很快就對日本學生的挫折心態發生興趣? 用美國社會心理學的方法調查日本學生,結果對美國人有什麼用?
一般認為,美國人的調查是為了加強在遠東地區進行反共宣傳的基礎的一項工作。這種看法多少令人信服,但就我所在的GIO來看,至少戈爾遜先生從未給我與反共宣傳有關的印象。
戈爾遜調查室每個月都把調查結果報回本國,但接收單位是不知道他業已畢業還是尚在就學的美國東部某大學研究所,好像與美國國務院、議會並沒有直接的聯繫。當然,我在這辦公室工作期間,出於一種自我厭惡的情緒,本來就對辦公室的性質、目的十分冷淡,也不想深入了解。我坐在辦公室裡,也和來訪的學生一樣,心情極其鬱悶,但出了大學教室門,���無緣無故地朝氣蓬勃、輕鬆愉快,有一種充滿希望的解放感。
我想擔任戈爾遜先生的翻譯兼打字員的女大學生也是如此的吧。在辦公室裡,我從未見過這個高挑細瘦的女大學生一絲平靜輕鬆的表情,但偶��在東京大學和東京女子大學共同舉辦的歌舞聯歡會上時看到她時,這位憂慮愁悶的我的同事簡直判若兩人,兩頰緋艷動人,興高采烈,歡聲笑語,像鳥鳴一樣尖聲歡笑。第二天,我懷著某種期待和莫名其妙害羞上班,出現在我面前的仍然是像內分泌失調似地愁眉苦臉的女大學生。
GIO的工作性質本身就極為憂鬱。 有一次戈爾遜先生說,日本的工作告一段落後打算去台灣或南韓從事同樣的工作,熱情動員我跟他一起去。那時候我很想試一試,甚至夢見自己在南韓調查受挫折的朝鮮青年,我不僅把戈爾遜先生的所有工作包攬下來,還手執鞭子像對待奴隸一樣抽打前來傾訴衷腸的青年,想來實在可笑。這也許是GIO表面上像穩重平靜的調查室,其實潛藏著將手指插進青年的傷口使勁摳攪脂肪、肉體的冷酷的一面的緣故,感覺在我的潛意識裡、在夢中重現出來。
我的工作是調查接受前來訪談的學生的履歷和訪談結束後付給學生報酬。酬金是採訪一小時五百日元。戈爾遜先生通常在發票上都寫採訪兩個小時,本來學生上學都有月票,無需交通費,但還是根據現住所到這兒的距離支付交通費,這對學生來說,是筆不壞的打工收入。但是,除了特殊情況外,這樣的「打工」只能申請一次,而且不是前不久積極參與學生運動後來倒退的這樣在思想上發生戲劇性轉變的人不要。因此,雖然不是想像的那麼難,確實比一般的打工不容易。
在GIO工作幾個月後,來訪的學生開始明顯減少,有時我的卡片上一天也沒登記一個學生的名字,戈爾遜先生無所事事,皺著眉頭像狗熊一樣悲傷地在屋裡轉來轉去。在這成績不佳的日子裡,只有翻譯兼打字員的女大學生絕不心慌意亂急躁氣惱,板板正正地端坐在桌前,閱讀袖珍本的《矛盾論》、《實踐論》。這不會讓別人覺得她思想上有所共鳴,因為那個時期,在女大學生中,毛澤東的書和羅曼羅蘭的書一樣風行。
沒有學生來的時候,戈爾遜先生就到傳達室和我聊天。他不和女大學生交談。她非常不愛說話,幾乎從不發表意見(這種徹底的沉默寡言使人覺得不正常,好像向戈爾遜先生發表見解自己也就成了前來訴說精神挫折的學生),戈爾遜先生對 她也有幾分發怵。我們一邊從辦公室窗子望著本鄉(本鄉,地名。東京大學位於此地一譯註)的大學裡高大的樹木,一邊盡量避開商業、日漸減少的後退青年的話題,漫無目的、天南海北地神聊起來。
透過這種無拘無束的漫談,我知道這個家庭一貧如洗的白人兒子靠獎學金上的大學,說不上天資聰穎才華橫溢,卻對日本的挫折青年極感興趣。一個二十八、九歲的美國青年選擇這個問題作為研究課題來到日本成立調查所,這本身就令人覺得他的精神構造不可思議有悖常規。我開始感覺到戈爾遜先生不是深淵的擁有者,而是被吸進這個現實世界的深淵裡的第一個墜落者。於是很自然地聯想到自己,我在自己的學生同胞前來訴說陰暗的情緒崩潰的外國人事務所裡工作,覺得有點近乎賣良為娼的人口販子、老鴇這樣卑鄙下賤,想起少年時光,雖然那時還是戰爭年代,對自己二十歲這個年紀依然懷抱著玫瑰色的幻想。但如今已經二十歲,而且是在和平時期,卻幹這種不清不白不三不四的差事,心頭充滿難以言狀的苦澀和自我厭惡。
可以跟我互相交流自我厭惡情緒的應該說是那個同樣打工的女大學生,但她整天愁容滿面,一有空就全神貫注地鑽進毛澤東的書裡,從不到我的屋子來走動。我一到裡屋,就不得不面對那些登記卡,被憂傷鬱悶的學生的形象擠壓得喘不過氣來,所以絕不會從我這邊推開女大學生房間的門,於是只好愁眉苦臉地和同樣愁眉苦臉的戈爾遜先生漫無邊際地神聊。啊,GIO簡直就是一座無比憂鬱的地獄!
正是在這種閒聊中,戈爾遜先生動員我在日本的工作結束後跟他一起去台灣或者韓國,也正是在這種倦怠鬱悶的時間裡,我從他不經意的動作的細微處覺察出 同性戀的傾向。他談到美國東部的鄉村小鎮,語調那麼親切眷戀,卻不遠萬裡跑到東方來,說不定是被流放到日本來的呢。外國人到大學的課餘打工科要求介紹擔任陪同聊天的人、導遊、翻譯的學生,大多都想藉此名義發展成同性戀對象。 外國人的這種別有用心現在已經變成常識了。我的一個朋��透過打工和一個外國貿易商搞上了同性戀,後來被貿易商拋棄,因此自殺。「被拋棄」這三個字是他寫在遺書裡的。這也是韓戰結束後那一陣子的事。
我和戈爾遜先生用低得能聽見隔壁翻書響動的聲音斷斷續續地聊長天,但雙方的心並沒有互相靠攏貼近。我用半瓶醋的英文跟美國人聊白開水淡而無味的閒天,覺得著急,深深地感嘆自已為什麼會在這裡幹這種事。我現在大體能體會到與美國人一起工作的日本人、尤其三十歲左右的婦女為什麼一天到晚裝模作樣矯揉造作大聲叫嚷的秘密。那些戴著很講究很派頭的眼鏡抹著大紅嘴唇以痙攣性地強調突出臉龐的女大學生們即將埋沒自己的空虛乏味的恍惚。她們和舊式婦女一樣,自我要求對工作奴隸般地逆來順受。
就我自己而言,當我看著和我相對而坐自由交談的這個美國人玻璃般透明而遲鈍呆滯的眼睛、像在果子凍上灑一層麵粉一樣發喧的胖臉和手背的皮膚、當細小的高鼻子、突然發出怪聲的嘴唇時,甚至神經質地想如果為了深入了解對方的思想情緒、為了在對方的臉上恢復人的統一感,簡單地說,如果為了發現我和對方之間人與人的聯繫,可以發展到同性戀關係。
我剛剛二十歲,從這個世界的幾乎一切追尋人與人的關係。而對年輕人來說,無論正常或變態的性關係,都是盲目地沉溺在令人感覺怪誕無序的他在之中的行為,都是賦予意義、制定秩序、變成如自己身體的一部分那樣親密的行為。如果我每天都和戈爾遜先生進行這樣百無聊賴的持續不斷的談話,我很可能要麼神經發作地和他同性戀,要麽神經發作地和他大吵一通辭去GIO的工作。
但是,在某月月初,由於上個月報回國內的調查數據實在缺少內容,本國給戈爾遜先生發來一封信指責他工作消極怠惰,信的措辭相當嚴厲。他早晨上班看了這封信後,一整個早上都在房間裡心煩意躁地急步轉圈。下午,戈爾遜先生終於下了決心,對全所人員,除清掃女工外、即我、女大學生及他本人就當前的困境發表演說。
戈爾遜先生的論點簡潔明快,本國要求他今後每個月提供上個月三倍資訊量的調查數據,如果不能保證這個基數,將解除他遠東研究員的職務。因此,我們必須提高效率。
怎麼提高效率?是在校刊上登更大的廣告,還是在校園���廣告?《戈爾遜先生恭侯先前的學生運動活動家光臨!》
我針對戈爾遜先生的提問,發表意見說不能指望廣告的方法可以使狀況發生根本性的好轉,因為戈爾遜先生的後退青年研究所在學生中已經出名,即使出廣告,也不會有更多的精神挫折的新學生前來。
翻譯兼打字員的女大學生基本上同意我的意見,她認為即使我們在校內張貼廣告,再到處尋找可能會前來訴說自己精神受到創傷的青年,也不會像GIO調查初期那麼多。歸根究底,社會上並沒有存在很多「精神受創」的青年,並不是有無數的在學生運動中有過挫折體驗的青年在等待著GIO的召喚。大概已經見底了吧。
戈爾遜先生、我、翻譯兼打字員的女大學生心情憂鬱地討論了很久。戈爾遜先生不想現在離開日本,工作半途而廢回到美國意味著在大學裡謀不到一個好位置。 另外,我和女大學生都不想過早失去這份又安穩收入又可觀的打工。
越討論越覺得前途渺茫,大家陷於一籌莫展的時候,戈爾遜先生提出了妥協的方案。他說,下個月一個月大家好好幹,把成績提上去,全力以赴,做出好成績,就可以向國內提出報告說日本學生的調查已大體結束,這樣就會批准調到其他地方去。如果在成績惡劣、遭受批評的風頭上提出調任請求,會立即被炒魷魚,南韓與台灣就是別人的美差了。
我和女大學生覺得不是立刻丟掉飯碗,還有一個月的時間可以找別的打工。於是三個人一致決定大幹一個月全力進行調查提出高品質的工作報告。
但是,不找到幾個後退青年,我們連一張調查卡也填不了,寫報告更無從談起。 這時,我突然心血來潮,一個主意浮上心頭:我們可以製造後退青年、即心靈遭受創傷前來訴說苦惱的青年,簡單地說,就是隨心所欲地把一般青年當做後退青年,編造他們前來GIO訴說精神苦惱的假報告。說起來,這麼好的主意為什麼以前就沒想出來。我們以前聽過積極參與學生運動或黨的活動、後來遭受政治思想上的挫折的「心靈受創青年」訴說自己的真實感受。至少我和翻譯兼打字員的女大學生都聽過。「心靈受創青年」的訴說,連我們的心靈都感受到痛苦。「心靈受創青年」主動到GIO來訴說自己的內傷不僅僅要忍受痛苦,更是克服了巨大的心理障礙。其實,後退青年到GI0來本身就是極不正常的非人性的行為。
根據我的主意,只需要一般學生稍微做些表演就好。我目送這些青年走進隔壁房間接受調查時,不會覺得他們掉進黑暗的深淵而心頭難過,也不會從調查完畢出來的青年臉上看到遭受打擊一蹶不振的印象,或者由於說得太多而疲憊興奮得通紅的肌膚上出現後悔、自我厭惡這些陰暗憂鬱的污垢。因為這一切全是演戲。他們不是「心靈受創青年」。
���是我向戈爾遜先生保證我明天去大學找幾個調查應徵者來,一定是幾年前學生運動的積極分子、典型的後退青年。
第二天,我跑了一間又一間教室,還去研究室和課外小組活動室,說明我的宗旨。說是一般學生,其實對兩三年前的學生運動也很了解,而且全身都給人一種體驗過精神挫折的印象。應徵者很多,我從中挑了十個。他們都知道GIO。他們和我一樣,對後退青年研究所把他們演戲的錯誤數據信以真感到愉快。我們興高采烈七嘴八舌討論說,美國人以為能把自己的手指插進日本真正的「心靈受創青年」的傷口裡使勁摳攪,完全打錯了算盤,我們信口雌黃的遊戲奠定了他們學問的基礎。當天晚上,這十個學生去GIO的日期以及各自扮演的角色都安排妥當。
從下一周開始,GIO每天都是開業以來從未有過的充實豐富。戈爾遜先生情緒極佳,幾乎天天說終於採訪到了一直想見的典型的後退青年。我只是輕鬆地把巧妙玩弄訴說把戲的青年送進隔壁的房裡,心情十分舒暢。
但是,令我稍感不滿的是,翻譯兼打字員的女大學生出人意外地突然辭去工作,戈爾遜先生決定停止調查,立即整理報告。結果我預約的兩位表演者未能上場。
戈爾遜先生也寫了一份日本工作業結束,GIO現已關閉,待命調往他地的報告,隨同本月的統計報表送回。他也答應把女大學生的工作日期算到GIO關閉為止向國內申請特殊津貼。戈爾遜先生對這個月成功的調查充滿信心,相信他的報告將一鳴驚人,博得滿堂喝采。
戈爾遜先生最得意的是我的第七個表演者,這個學生個子矮小臉色淺黑長著猴子般的額頭。我對他說不上了解,但戈爾遜先生一採訪,立刻認定他是最典型的後退青年。後來才知道,翻譯兼打字員的女大學生也因為這第七個表演者才下定決心辭去工作的。
報告空郵出去以後,GIO立即關閉。那天晚上,我們三人小聚,戈爾遜先生問女大學生為什麼要辭去GIO的工作,她回答說實在不願意看見那種厚顏無恥的日本青年。我從容不迫地看著女大學生第一次展現的深切焦慮與悲哀,覺得很可笑。戈爾遜先生一臉困惑,但沒有平時那種難以捉摸的異常感覺,而是一個不諳世故的平凡普通的學者即將發作時的不悅表情。我甚至想知道那個猴子額頭的第七個學生是怎麼表演的。
我是在另一個完全出乎意外的地方知道第七個表演者的伎倆的。GIO關閉一星期後,我從日本發行量最大的報紙上讀到有關第七個表演者的文章,也刊登了他的照片。照片排在介紹GIO活動情況的文章中,戈爾遜先生笑嘻嘻地站在第七個表演者旁邊。這一定是採訪結束後翻譯兼打字員的女大學生照的。報紙說戈爾遜先生認為第七個學生、即A君是典型的後退青年,發現他是GIO調查的最大收穫。報紙引用調查卡的記載這樣報道A君成為後退青年的經過。
A是日本共產黨東京大學支部的成員,但被懷疑為特務,慘遭監禁拷打,小手指頭第二關節被切斷,最後被開除出黨,戀人也離他而去。於是他主動向富士警署的某警察提供情報。但是他已經離開學生運動,情報沒有太大價值,當特務也沒資格。現在他非常孤獨。他恨先前的夥伴,是他們使他遭受巨大的挫折,但他的特務嫌疑問題似乎是一個背叛的同夥告的密。戈爾遜先生把A視為日本左翼學生後退的一個典型。
我覺得絕望的黑暗深淵正吞沒照片上與戈爾遜先生並排站立的、猴子一樣微笑著的第七個學生。我的身體開始顫抖,渴望確認自己在第七個學生不幸之外。我使勁從黑暗熱昏的腦子裡把女大學生的「那種厚顏無恥的日本青年⋯⋯」驅逐出去。
冬天。第五堂課結束時,整個大學籠罩著寒氣逼人的蒼茫暮色。我彎腰縮脖地走出大門,突然看見一個躲在電線桿後面的矮小男人用手套遮著側臉朝我走來。我們默默地沿著大學的磚牆在昏黑中並肩走著。
「本來打算鬧著玩的。」第七個學生萎靡不振地說,「我隨口胡編亂造,沒想到報上登出來了。」
「我也沒想到。」我陷入束手無策的困境,說,「向戈爾遜先生提抗議去。」
「已經提抗議了,我要求他撤回報道,但他不同意。他說報紙報道的內容,既有錄音又有證人,不能撤回。我說那是我鬧著玩的,是信口開河、胡說八道。 但他說不管你鬧著玩也好,胡說八道也好,你說的內容很有意義。」
戈爾遜先生淡灰色的明亮的眼睛、細小的高鼻樑、胖乎乎的粉紅色皮膚立刻統一成一個傲慢的形象浮現在我的眼前,冷酷無情地把一籌莫展驚恐害怕的猴額頭青年猛力推開。我把自己融化在戈爾遜先生傲慢的形象後面,突然變得從容冷漠。
「其實報上的照片很模糊,能認出是你的不就是幾個親近的人嗎?既然是十分親近的人,對他們解釋這是一場玩鬧,大家哈哈一笑不就過去了嗎?」
「不行呀。就說我的戀人吧,看了報紙以後看我的眼神都不對了。」猴額頭的小個子把他的左手伸過來。
我看見他小手指第二關節被切斷了。我一陣難過,停下腳步。他像受欺負的小孩一樣眼睛直勾勾地盯著我,左手戳在我的眼前。 我看著馬路上過來的公車,準備上車。
「戈爾遜先生答應一個月以後在報上發表更正啟事,而且把錄音帶還給我。你也幫我記著。好嗎?我幹嘛說那麼多呢?莫名其妙。」
汽車停下來,我上了車。我擔心他跟上來,但似乎他只是在黑暗中看著我離去。 我終於鬆了一口氣,但我也不明白他為什麼要說那麼多。我至今也沒弄清楚。一個月後,戈爾遜先生的報告受到高度評價被調任為歐洲研究所。即使他在報紙上發表「內容與事實不符」的更正啟事,也毫不影響他前往歐洲赴任。但是他並沒有發表更正啟事,在我和女大學生的送行下,從羽田機場飛走了,因為第七個學生一個月後沒有再去找他。戈爾遜先生託我把錄音帶還給第七個學生,但至今仍保存在我這裡。我想起戈爾遜先生把錄音帶交給我的時候說的一句註釋性的話:「他是一個典型的後退青年!」
於是,我感覺到身邊的現實世界到處都是滑入默默張著大嘴的黑暗深淵的漏斗狀斜面。
(鄭民欽 譯)
20 notes · View notes
don-dake · 7 months ago
Text
喺4月30號呢日,
本應該係河國榮先生59歲嘅牛一,
一個小小嘅貼文向佢致敬。
On what would have been Mr Gregory Charles Rivers's 59th birthday this April 30th, a little post in tribute to him.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
相 ①–②:80年代尾。啱啱嚟到香港冇幾耐,後生嘅河國榮。
Photos ①–②: The late 1980s. A young Rivers, still fairly new to Hong Kong then.
Tumblr media
同太太Bonnie。兩人結婚卅幾年,夫妻一向恩愛。因為太太早有心臟病所以兩人早已決定唔要生仔。河太最終病情惡化比先生早先逝去。河國榮 (根據朋友口供) 哀傷過度,到最後決定跟隨太太。太太過咗身兩個月左右,好遺憾,河國榮選擇自盡。
With his wife Bonnie. The two had been lovingly married for over 30 years and decided not to have children because of Bonnie's heart condition. His wife's illness eventually took a turn for the worse. Rivers (according to friends) was overwhelmed with grief and regrettably, decided to join his wife barely two months after her passing.
Tumblr media
同佢收養嘅狗仔。河生河太都好鍾意狗。有一陣仲收養咗總共十三隻狗仔添!
With his rescue dogs. Mr Rivers and his wife loved dogs and at one time had as many as 13 rescue dogs under their care!
喺呢部視頻裏面,你可以聽到河國榮翻唱緊由鄭少秋原唱嘅 《笑看風雲》 (首歌係我其中最鍾意嘅一首,仲覺得歌詞好有意義,我曾經翻譯過歌詞嘅意思,請參考一下)。雖然原片係由一個大陸歌唱比賽得到嘅,本片只得聽緊河國榮唱,冇得睇佢表演。但係有繁體字歌詞可以跟埋。
我特登揀咗冇比賽場面嘅視頻上載,因為覺得呢啲歌唱比賽嘅樣式好煩厭;感覺上睇得觀眾同評判嘅面孔多��睇得到台上表演緊嘅參賽者!但係如果想睇原片比賽視頻嘅話,都得!
In this video, you can hear Rivers performing a cover of Adam Cheng's 《笑看風雲》 (this song is one of my favourites, I found the lyrics very meaningful and did a translation before, please do check it out). Although the original video came with footage and is taken from a Mainland Chinese singing competition, this video only has audio, but it has lyrics in Traditional Chinese to follow along with.
I deliberately chose to upload a video without competition footage because I find these singing competition shows' format really annoying; feels like you'll often see more of the audience and judges' faces than the contestant on stage! But if you wish to view the original footage, here it is!
河國榮生前一直有個當粵語歌星嘅夢想。雖然始終冇機會當一個正式嘅歌手,但係多得佢多年嚟一直有好多港星朋友嘅幫助,都得到不少機會上台唱歌,甚至有機會舉辦小型演唱會添!佢小型演唱會賺嚟啲錢通常一部分都會捐到寵物救護中心。
During his lifetime, Rivers's biggest dream was to be a Cantopop star. Although he never did become one, thanks to his celebrity connections, he did get opportunities to sing on stage on several occasions, even managing to organise his own mini concerts with celebrity pals, of which part of his earnings often went to pet rescue shelters.
10 notes · View notes
airheadrecords · 5 months ago
Text
『 ZAZEN BOYS 雜談——洪申豪x唐世杰 』
橫跨二十年的回憶特別企劃——邀請到透明雜誌兩位成員,曾在日本與向井秀德共演的洪申豪、多次舉辦 Zazen Boys 來台演出的長腦筋唱片唐世杰,互相聊聊各自對 Zazen Boys 、向井秀德的印象與回憶。
Tumblr media
﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
1.兩位一開始是怎麼接觸到Zazen Boys音樂的呢?
洪:我記得很清楚好像是第一次去日本的時候,可能是2004年,就在日本的唱片行看到Zazen Boys第一張同名專輯《ZAZEN BOYS》上架,白底黑字、小畫家噴霧筆刷的那張。日本的唱片行有寫好多字卡,記得當時寫著「來自九州的刺客」類似這種文字介紹,也有提到Number Girl。我當下沒有買,因為那時候日幣還很貴,我也沒那麼多錢,現在買得起了。 當下就記住這個名字,回來我記得就直接在Soulseek上抓,很震撼,因為聽Number Girl那時最後一張,就很明顯的感覺到向井想要搞點不一樣的,歌的結構跟前幾張那種單純直線都不太一樣,第一首《Fender Telecaster》,超帥,這大概是2000年初的時候。
唐:應該差不多也是這個時期,但我第一個深刻的印象應該是看到《CRAZY DAYS CRAZY FEELING》的 MV,YouTube還沒有那麼方便的時候,那時候幾乎都用Soulseek抓專輯和MV。
洪:我們在Studio A上班是200幾?(註:解答請見 ME VS MUKAI VS ZAZEN 第一章)
唐:Studio A那時候可能已經發兩三張了。
洪:他們那個發行速度很快,幾乎一年一張。
唐:那時候已有YouTube。
洪:有,YouTube也有Facebook。
唐:當時那個時期,你要找這些音樂還不太可能在YouTube看到,所以就要自己找,尤其以前很多的影像主要都是製作給電視節目,需要有心人把節目錄下來再轉到電腦才有機會看得到。現在這些內容在YouTube都很好找了。以前為了要找這些內容都只能用抓的。 一開始的印象就是聽了《CRAZY DAYS CRAZY FEELING》才回去聽更多作品,之前雖然也聽過Number Girl,但是接觸到Zazen已經是發了第二張的時候,我記得應該是這樣。那時候對他們很著迷,聲音和內容很有趣,小鼓壓一個超破、貝斯顆粒很大,riff很有存在感,超緊,感覺有點理解後期Number Girl的內容,就是下一個階段的向井的感覺。
youtube
空:近幾年他們作品都有陸續上網路串流了,有些Live版本的《透明少女》在一場演出內唱了三次?
洪:這很帥,他們故意的,這是他的任性,我就喜歡他這一點。這就是向井世界,哈哈哈。TAKE THIS!還有同一個Set唱兩次,因為太短了。 
唐:我們是從頭唱?有倒過來嗎?
洪:沒那麼帥,是從頭唱,是そのまま從頭再唱一次(笑)。 
2.記得2014年洪申豪有和向井秀德在日本一起演出過,你還記得當時的心情嗎?
洪:他很自由,也不管你歌詞記不記得,和弦熟不熟,就突然問你要不要。他突然問,突然出招,你就是接招,但我覺得那個感覺都很輕鬆,我也無法完全把歌詞記得,但他也不在意。然後唱完就是喝酒,他是真的一直以來都是這個感覺的人。
3.你們各自對向井秀德的個人印象是怎樣子呢?
唐:很獨特,感覺一直是個人意識很鮮明的人,從Number Girl到Zazen都一樣,你看不出什麼生澀的階段,無論是作品或者表演上都很老練,一直到現在還是維持著這個狀態。甚至互動相處上也是如此,很特別的人。
洪:所以我覺得這就是他的替身能力,向井世界就是那個領域範圍。
唐:前年那次台北演出結束後送機,我們聊到了一些彼此喜歡的東西,我記得他聊到自己很喜歡馬丁史柯西斯早期的King of Comedy、松本清張、還有一些早期日本的搞笑藝人什麼的,算是我們第一次聊到比較再更之前的成長啟蒙,這次我對他的印象就更深刻。在這之前,你對一個創作者的想像多半建立從他的作品、歌詞、音樂風格等等,無論如何都已經是他轉化成自己作品的結晶,再怎麼熟悉一位創作者都很難理出更深的脈絡,而為什麼讓他作出這些聲音,或為什麼表演中要抽一排煙,作出舉起手槍的手勢什麼的,我覺得都是他整個藝術形式的一環,向井會時不時把這些脈絡偷渡在裡頭。那次聊天之後又得到更多的喔~原來啊���怪不得的感覺。
洪:從他青少年的時候啟蒙他的。
唐:然後我現在看待他的表演形式,會覺得他越來越沒有包袱的感覺,越來越自然,好像很嚴肅又好像不太正經,可以有這種平衡我覺得蠻棒的。
4.向井秀德世界中的《我們的靈魂樂》?
唐:他之前寫《我們的靈魂樂》的側標時,也是很有他的風格。唱片公司邀請他寫我們的側標,好像二話不說就答應了。他寫來到台北的時候,他在街上遇到人就問說「Are You Touming Magazine?」就這樣,他沒有要評論你的音樂,也沒有什麼廢話,這就是他會說的話,超好笑。
洪:這件事最棒的就是,有一家唱片公司那時要重發Superchunk的《Foolish》還有《Indoor Living》,我記得好像是戴子找了透明雜誌寫推薦,但是我們推給好友羅宜凡寫,我記得好像是這樣,超亂來。羅宜凡的寫評論就是,因為他在東岸住過一陣子,他說他去Chapel Hill的時候,在街上遇到人,他就會問說「Are You Superchunk?」。 (註:羅宜凡就是精裝少年壞報的主編。) 過了沒多久我們去日本,又碰到向井的時候,我們就跟向井講,然後他回應「誒~這可這不太好。」哈哈哈超好笑。
唐:就是這個笑話的脈絡。
洪:超inside joke但超好笑。
空:看到側標的人一定在想說莫名其妙(笑)。
洪:對欸,如果有人同時有那兩張專輯的側標,超好笑,而且這個笑話超棒。
5.當初是什麼契機,長腦筋唱片去邀請到Zazen Boys的呢?當時情況大概是如何呢?
唐:他們幾年前來過台灣參加一個音樂祭叫《音樂航空站》,那時候一位朋友當他們的隨行翻譯,他應該是知道剛好我們這一群人有在愛,就讓我們和他們打招呼,才有後來這些演出的後續。但我有一點不確定我們是不是之前就有碰過面還是什麼?
洪:已經認識了。
唐:那可能就是先前有一次是我們一群人飛去日本大阪。看銀杏BOYZ和Zazen Boys一場共演,大概一千多人的場地,當時我們都很喜歡就飛去看了。
洪:那時候銀杏BOYZ還沒來台灣?
唐:來了,就是那一年的野台開唱還是隔一年,就看到他們合演的消息,當時銀杏他們來台灣有見到面,經紀人就說你們要來跟我說,我們一群大概七八個朋友就飛過去看。那次就是第一次看Zazen Boys,他們開場,銀杏BOYZ壓軸,超級好看。
洪:最後還一起合唱,超好看。這個不是第一次共演,那時候他們好像已經有辦過幾次共演��
唐:那次演出結束應該就是第一次正式見到面,後來吃飯後還去一個BAR聊到天亮。
洪:那個晚上CASIO MAN也��,我記得跟他聊很久,覺得那一次去就算是真的有認識到。
《君と僕のMATSURI SESSION》 2007
Tumblr media
《音樂航空站》2009
6.之前幾次長腦筋唱片舉辦Zazen Boys演出時,有發生哪些特別的事情嗎?
唐:他喝開了會很有趣。我記得他第一次來只想吃牛肉麵,後來幾次來我就只給他幾間店名,他都會一個人去。
空:就是自己行動那種。
唐:對,上一次來他還從飯店走到旁邊的師大育成中心前面彈吉他唱歌。
7.那2014年師大公園那次突襲演出也是這樣決定的嗎?
唐:突然在師大公園演出那次是第二次來台灣演《世界》的隔天,他們預計是傍晚左右的飛機回國,在此之前沒有別的計畫,有機會的話想路上唱唱歌,但不確定台灣可不可以這麼做,怕有法律問題。我有印象好像之前有在網路上看到他在下北澤車站附近唱歌的影片,他就問說台灣可以這樣做嗎?我們就想說不如那就師大公園,當晚就在網路上發個消息說他們明天會在,然後人就來了。 
世界
flickr
《世界》2014
8.你們看過的Zazen Boys的演出哪一場最印象深刻呢?
洪:我印象最深刻就是前面說的Zazen Boys跟銀杏BOYZ共演的那一場。
唐:真的,超深刻。
洪:真的是好看欸,對我來講那整個人體驗都是太奇幻到不行。跟朋友一群這樣坐飛機去看演出,演出之後還去跟他們一起吃飯去喝酒,還真是超爽的,爽歪。那時他們就是兩個最大的BOY團,銀杏BOYZ、Zazen Boys,銀杏BOYZ那時應該是當時日本受歡迎的樂團之一,傳奇的演出,很屌。
( END )﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
4 notes · View notes
cerise0714 · 1 year ago
Text
【中文翻譯】
因深刻了解彼此而絕不妥協的創作。Frederic・三原康司×透明回線 採訪對談
Tumblr media
フレデリック(Frederic)為動畫『三角窗外是黑夜』片頭曲製作的新歌「サイカ」(才華)。以“才能之花”述之的「才華」,描繪出動畫中擁有靈異體質的兩位主角搭檔一起面對困境的模樣,是首投射了豐富情感在詞曲中的歌曲。
三原康司(Ba&Cho)多次親自經手樂團的藝術設計,這次也以各式素材拼貼設計出具強烈存在感的歌曲主視覺。以此為基礎製作MV的是活躍於關西地區的藝術團體-透明回線,他們與康司是藝大時期的舊識,一直希望能有互相合作的機會,本次訪談就以三原康司與透明回線的成員:うきち(UKICHI)、SHUN、としお(TOSHIO)進行四人對談。
*註:透明回線是活躍於關西地區的三人藝術團體,2012年5月成立於大阪藝術大學,成員為設計系的うきち(UKICHI)與SHUN(SHUN NAKAO)負責繪製和設計、舞台藝術系的としお(TOSHIO)擔任影像及音響方面。主要創作為現場繪製並融合投影與音樂的空間呈現的行為藝術。近年來突破現場製作的規範,開始參與MV與動畫製作之類的影像作品、及企業形象設計等。
______________________________________
身為朋友,也是相互刺激的存在
─話說康司與透明回線的成員原本就是舊識嗎
康司:是啊,最初是透過其他在藝大的朋友介紹認識的,然後慢慢越來越熟,是除了音樂跟設計以外還有很多話可以聊的好朋友。不只會跟其他創作的朋友們一起出去旅行,疫情後還有Zoom視訊酒會之類的,一直有保持聯絡。我在組樂團後所交到的各式各樣的朋友中,透明回線是屬於抱有強大企圖心的一群,雖然平常嘻嘻哈哈的,但我們去旅行時晚上都會聊得超熱血(笑),常常在講「要是有天能一起創作就好了」,現在終於實現了。所以像今天這樣一起進行採訪,總覺得很不可思議。
UKICHI:康司一直給人非常溫柔的印象。我們在大學���業後開始透明回線的創作活動,之前在FM802的活動也同台過,由我們設計主視覺、Frederic為演出樂團之一。當時就已經很高興了,但這次總算實現總有一天要一起合作的企劃,真的超開心。
TOSHIO:從學生時代開始康司就一直是走帥帥的前輩路線,作為我們生存榜樣的前輩。
康司:也太抬舉我了吧(笑)
TOSHIO:(笑)我真的是這樣想的啊。
SHUN:Frederic對我們來說是不同路線但一直走得很前面的朋友,不僅言出必行,每次的新歌也都很優秀,所以也會產生「才不會輸給你,畫出更多好作品吧!」的心情。我們希望對康司而言也能帶來同樣的刺激。
康司:之前去旅行時你也這樣講過耶(笑)。透明回線的成員們感覺都很好勝,我自己在做音樂時也是一直火力全開的狀態,所以遇見同類總感到很安心,很高興我親近的朋友也是這樣。我非常喜歡這種互相刺激砥礪的感覺,我們頻率也很合喔,既能夠靜下來好好說話也可以互開玩笑。像這次這樣一起認真嚴肅的合作,一開始實在很不習慣(笑)。
______________________________________
「サイカ」(才華)的主軸是關於尊重不同個性與才能
─這次的合作是怎麼開始的呢?
康司:「サイカ」(才華)是做為動畫『三角窗外是黑夜』的主題曲而誕生的,讀了漫畫原作以後,深深感受到角色關係間的深度,這部作品細膩地描寫了無形的信賴關係是建立在如何尊重彼此相異的性格與才能上。在我自己身邊的朋友中,具有最特殊的性格和才能的就是透明回線了,感覺若一起做些什麼,不只和這首歌的主軸很搭,應該也會產生出什麼有趣的東西,就找他們談合作了。況且無論是製作MV的導演、現場演出的燈音控等這些被稱為幕後的工作人員,我認為以各面向來說也都是主角,我也想透過樂團活動來凸顯這一點。
UKICHI:最初收到康司「希望透明回線可以跟Frederic共同製作」邀約的是我。當時他跟我說「因為是平等的合作關係,我希望透明回線也不要保留地盡情展現」,讓我高興之餘也充滿了幹勁。
康司:話說是從製作封面時就開始討論了呢,從那過程中我也獲得了設計靈感,所以封面雖是由我設計的,但更像是從那階段就和透明回線一起創作了吧。而且這次的歌曲帶有活用不同個性與才能的訊息,我認為以拼貼創作來呈現會很適合,最後就完成了這樣的作品。
─如何在這樣的視覺基礎下製作出MV?
SHUN:在聽過「サイカ」(才華)後,我們三人把各自對歌詞的解讀告訴了康司,再由康司解釋歌詞的含義,然後我們四人一邊閒聊一邊發展MV的故事。雖然我們也曾作過幾支音樂錄影帶,但這次的感覺更像是共同創作所以覺得很新鮮。我一直很喜歡康司的作品,所以也好好地思考能夠怎麼帥氣地把它活用到MV裡,真的玩得很開心。
─對「サイカ」(才華)一曲的印象是什麼?
SHUN:雖然有著強烈跳躍的舞蹈印象,但莫名有種成熟大人的感覺呢。在聽這首歌時腦中浮現了美國跟英國高中畢業舞會的印象,所以在MV的動畫裡加入了一點這種感覺,這部分我現在才第一次跟大家說(笑)。
康司:原來如此(笑)。
UKICHI:我對Frederic的音樂一直有漫舞般的溫柔印象,所以在數位動態的設計上也想呈現出復古感,於是產生了這種質感的歌詞動畫。
康司:關於該怎麼呈現復古感這部分討論了很久呢。從最初聽歌時就能感受到我們之間該拿捏的平衡,我們彼此的想法都很不一樣,但也能互相尊重,所以這正是確實融合了不同才能與性格的MV,我認為這也是「サイカ」(才華)整體作品所要傳達出來的。
TOSHIO:我的話是想把主視覺每個元素(motif)都好好呈現出來,從不同的角度觀看各個元素時,讓即使是同一元素也能有不同的觀看角度,也是以和這首歌的主軸相呼應的前提下來進行3D空間配置的
SHUN:經由康司設計的封面再加上我們個別的風格。大家討論著要如何製作出蘊含了各自特色的MV才能真正貼近歌曲的主題。實際在製作動畫時,是由我和UKICHI製作好素材和特效後再交給TOSHIO去運用,我覺得這樣各自發揮的分工方法,也確實讓我們四個人都自由地展現了自己的個性。
─這就是康司想要呈現的對吧。
康司:是啊,因為這封面的個性本身就很強烈,所以要平衡地融入MV裡並不容易,我覺得這種狀態下還能展現大家各自的特色真的很棒。
SHUN:在製作過程中也會有些部分想自己作主的情況,但基本上都是一邊同步確認一邊進行的。和康司會有像是「這裡感覺有點怪,想請大家一起看看」這樣的去討論細節,透過共享彼此腦中的想法做起事來也容易許多。
康司:因為我們本來就是經常對話的關係了吧,對方也比較能理解自己的喜好程度跟哪部分大概會想怎麼做,這部分有很大的彈性。
SHUN:我了解康司是抱著什麼樣的心情在創作音樂和美術,也能對彼此毫無保留,正因為互相信任,就算遇到狀況也不用擔心。康司就是會坦率說出「啊、用這個比較好!」的人,所以我們可以盡情展示給他看,也什麼都能談。
UKICHI:封面的草稿也來回了好幾個版本,不過不管哪種類型做起來全都很像康司的風格,這部分也很好玩。
康司:你還常跟我說「完全不用顧慮跟附和我們喔」。
TOSHIO:其實我至今還真沒有這麼密切的跟作曲人聊過這麼多,因為很難得可以跟熟識的朋友一起製作影像,對我來說是很寶貴的經驗。也考慮了各種可能呈現得更好的方式,多虧了這次經驗,有關影像視覺化的事情我也能思考得更深入了。
SHUN:其他工作的情況大多是給個期限,大概一週左右的時間提供確認,後續異動時程的狀況也很常見,果然像這次這樣邊聊邊做完全是不一樣的感受。由全員一起製作的感覺真的超開心,雖然是工作但更像是和朋友一起玩的感覺。
UKICHI:自由度很高呀。與其說是冒險更像是一起去開拓。那些深刻投入的時間還真是過癮啊。
SHUN:嗯。也覺得在創作時有彼此的信賴關係與溝通交流作為基礎,果然是最重要的。
UKICHI:雖然我們也曾經有無法順利溝通、明明想這樣做但無法達成共識而最終無法完成作品過,像這樣從零開始創作的狀態還是第一次呢。所以透過這次的作品,更強烈地感到想好好珍惜這份一起完成製作的感受,今後更尊重夥伴們彼此的想法去溝通交流。
康司:我想正因為都是朋友,所以反而會有不順利的時候吧,我一開始也想說不知道會發展成什麼樣子,但就像音樂一樣,不要顧慮太多、直率地去表達自己的想法就好,當坦率地做出很棒的東西時真的是最開心的了。
youtube
______________________________________
深含在無機質設計中的溫暖質感
─康司身兼樂團成員與作曲者、設計,最初是所有東西都自己做,現在也開始跟其他人聯手了。
康司:可以看到未知的景象也很開心啊,我們樂團本身就是凡事充滿好奇心,會想像初見Frederic的人覺得我們是什麼樣貌呢?所以有時候會覺得這次自己設計好像比較好,每次都會考量各種層面來進行製作和設計週邊商品。
─透明回線的各位對Frederic的作品有什麼樣的印象呢?
SHUN:無論是視覺或音樂前奏都能很明顯的辨別出這是Frederic呢,裝幀設計也非常契合。雖然音樂上採用許多循環重複的音節,但設計上採用有機自然的質感,整體上卻始終是種無機質的規律感。「サイカ」(才華)的封面設計也是,雖然結合了手和植物等自然素材,但整體來說還是無機質的風格。
TOSHIO:我也覺得是無機質,所以讓我很苦惱「サイカ」(才華)的MV要怎麼呈現屬於Frederic的色調呢。
SHUN:透明回線的創作��念也經常介於數位跟類比技術之間,所以康司的設計跟我們是很相近的。康司最厲害的是,他的設計跟我們學生時期剛認識時幾乎沒什麼改變,貫徹始終這一點讓人肅然起敬啊,我認為在創作中能維持一貫性是最不容易的,因為總會有動搖或者改變喜好的時候,但是康司的創作核心完全沒變,這是值得學習的地方。
UKICHI:康司的作品全部都很獨特喔,雖然從『うちゅうにむちゅう』的封面用了學生時期畫的插畫後開始有了些許變化,但構圖上都一直保有他的風格。在製作「サイカ」(才華)時也想好好保留康司的個人特質,所以我還去探索其中的細節,比如具體地沿用某個元素、盡量避免一直重複使用某種顏色,雖然有很多圖像化的設計但帶有樸質的溫暖等等,我覺得這些就像是透露出康司的人品一樣。在「サイカ」(才華)的MV裡用模擬出的鉛筆線質感,就是我以個人的方式所詮釋出的康司的特質。
原文出處:https://sensa.jp/interview/20211026-frdc.html 取材・文:小松香里 (2021.10.26發表) 翻譯:cerise (2022.3.20��)
7 notes · View notes
yuzukahibiscus · 2 years ago
Text
Tumblr media
Takarazuka opens 2023 with “MAYERLING”, a poignant love story between Top Star Yuzuka Rei playing as Crown Prince and the baroness
(Article taken in Kobe News 文章取自神戶新聞) (Chinese translation as below 中文翻譯如下)
Takarazuka Revue starts 2023 with the opening of Flower Troupe’s “MAYERLING”. The novel “MAYERLING”, written by Claude Anet tells a poignant love story between the 19th century Austria Crown Prince Rudolf and Baroness Mary. Shibata Yukihiro adapted this novel and made it a stage production in 1983. It’s been 30 years since it was performed in the Takarazuka Grand Theatre. Flower Troupe Top Star Yuzuka Rei plays the “classic archtype” Prince Highness Rudolf.
Yuzuka says, “Now, when I knew of doing this performance, I was surprised and excited.” “No matter if it’s portraying how people are attracted to another, not just the romantic but the realistic side of the characters; those numerous unforgettable, famous lines... Shibata-sensei’s script is really amazing”. Koyanagi Naoko responsible for refinement and direction of script also feels the same and comments “Shibata’s works are chic and of style”.
Yuzuka played Rudolf in “ELISABETH” in 2014. “(Rudolf) was someone whose life was already destined to happen a certain way”. But, behind the white military outfit and his inborn solemn image, “he shouldn’t be portrayed as how he was originally described. I’d think about how much more I should create for this role” and she continued spending these days of trial-and-error.
The latter half is a perfume-themed show “ENCHANTEMENT: A Luxurious Perfume”, which they will sing and dance to present the love and dream they can imagine from different scents.
Dancing in the scene wearing hat and suit with the vibes of her favourite musical star Fred Astaire, she comments “I love that the scene is stylish and I could feel a little playful with it.” On the other hand, the scene representing a barren earth sprouting in life “has a grand music. The choreography is difficult and there are a lot of movements that we’re always dancing till the end” that she looks forward to do her best in this scene.
2022 was the 100th anniversary of the establishment of Flower Troupe and for that she has spent fruitful days. She says with audacity, “I’ll dedicate my life to the stage in 2023 as well″.
The performances will begin on January 1 - 30 in Takarazuka Grand Theatre and in the Tokyo Takarazuka Theatre on February 18 - March 19.
寶塚的2023年由《梅耶林》開幕:描繪花組トップスター柚香光與男爵夫人的悲戀
寶塚歌劇以花組的《梅耶林》開啟2023 年。克勞德 · 艾勒的小說《梅耶林》講述了 19 世紀奧地利��太子魯道夫與瑪麗男爵夫人的淒美愛情故事,柴田侑宏於1983年把此作舞台化。上次在寶塚大劇場上演至今已有30年。花組トップスター柚香光飾演二枚目的王子殿下魯道夫。
柚香說到:「如今,得悉要出演此作品讓我很驚喜,同時會感到興奮。」「不論是描繪人與人之間如何吸引對方、帶有浪漫和現實一面的人物、難忘的各種名台詞,柴田先生的台本真是很優秀啊」。負責潤色、導演的小柳奈穂子也有同感,留言說到柴田老師的「作品是很別緻」。
柚香光在2014年的《伊莉莎白》飾演過魯道夫。「他是一個已經給命運安排的人」。但是白色軍裝背後,與生俱來的莊嚴感以外,「我認為魯道夫不應該是給既定的印象來飾演的」因而繼續在試行錯誤的日子裡,研究如何演繹魯道夫。
後半的秀是以香水的主題《ENCHANTEMENT—華麗之香水—》,以歌與舞表現各種香氣所聯想的愛與夢。
穿著最愛的音樂劇明星弗雷德 · 阿斯泰爾風格的帽子和西裝跳舞的場面「可以帶著一點調皮心跳舞,非常喜歡這個很時尚的場面」。另一方面,說到荒廢的地球重新孕育著新生命的那場,「音樂很壯大。編舞很難,運動量很大,一直跳到最後的感覺」,從今開始也希望努力面對這場。
2022年是花組成立100週年,為此在舞台上表演過了充實的日子。她強而有力的說:「2023年也會把生命奉獻給舞台的。」
公演將於1月1日至30日在寶塚大劇場和2月18日至3月19日在東京寶塚劇場表演。
22 notes · View notes
puddingmilkt · 1 year ago
Text
[歌詞翻譯] Skinny Brown x 金昇旻 Kim Seungmin x Jay B - 我的鬱悶 無法解開(3:00am) (Prod. BIG Naughty & Dnss)
原名: 풀리지 않는 고민 (3:00 am) / 發行: 22.08.13 / 專輯: listen-up ep3
(Skinny Brown) 險岩上的灰狼 它嚎聲的盡頭 是肉眼可見的悲傷 陷進這黎明深淵 要是你仍在身旁 會否為我流下眼淚 視你為我的終點 戛然被你無情的話結束 我們這齣電影的結局 我無法相信 我不敢相信 視你為我的終點 只用隻言片語 不足以表達 無法忘記 你美麗溫暖的笑 你那雙手 我同樣無法放開  Its 3am in the morning 我的鬱悶 無法解開 你的聲音 縈繞在耳  失去你的這條街道 失去意義 Its 3am in the morning 我的鬱悶 無法解開 你的聲音 縈繞在耳  失去你的這條街道 失去意義 (金昇旻) “別拋棄我” 這句話 即使全心全意說出 也無法把傳遞給你 哭著喊出這句話 踏上你走過的路 啟程後卻又折返 肯定自己這趟還是走錯了 正確的應該是相反方向吧 因為那邊才是你停留之處 但每當我想徹底放下 太吃力了 清楚自己撐不了多久 Bae please one more night 沒經歷過的人也體會 目前還不存在這種方法 除了留給時間解釋 也沒有別的方法可以說明 這充其量也不過是段往事  我還要停留這街道上多久 毫無意義的季節轉換 我還需要經歷多少次 親愛的我仍然瑟縮黑暗啊 縱然外面天色正逐漸回亮 Its 3am in the morning 我的鬱悶 無法解開 你的聲音 縈繞在耳  失去你的這條街道 失去意義 Its 3am in the morning 我的鬱悶 無法解開 你的聲音 縈繞在耳  失去你的這條街道 失去意義 (Jay B) 一切如常 沒什麼變化 為什麼我總覺得空虛 你亳髮無損地抽了身 然而我的生活怕是毀 這感覺似乎特別鮮明 這個凌晨時分 我無所依靠 夜深 獨自走在空蕩的街道 一直思念你的臉容和痕跡 漸漸地 我亦開始失衡 Its 3am in the morning 我的鬱悶 無法解開 你的聲音 縈繞在耳  失去你的這條街道 失去意義 Its 3am in the morning 我的鬱悶 無法解開 你的聲音 縈繞在耳  失去你的這條街道 失去意義
2 notes · View notes
thirrith · 1 year ago
Text
【Dreamling|授翻|中篇一發完】翻譯之死 The Death of Translation
作者:@landwriter
預警:無
標簽:中文翻译 | Translation in Chinese, Canon Compliant, POV Hob Gadling, Pining, Falling In Love, Professor Hob Gadling, Happy Ending, Past Hob/OMC, 中古英語, 法語, 捷克語, 葡萄牙語, 粵語, 文言文, 關於語言與身份認同, or: an idiot with an idiolect
一門語言並非要等到它最後一名使用者的消失才隨之滅絕。人未死,話先亡。當世界上還剩你一人知道怎麽用它説愛、用它歌唱,卻沒人能夠回應你時,語言就已經死去了。 
有一天,正值春日,他來到了酒館裏。 Hob抬頭一望,只見他就在那裏,隨之而來的如釋重負之感叫人眼花。Hob想,tu m’as manqué,操,因爲法文的「你離我而去了」永遠比英文的「我想你」更精準。他一學會法語的「思念」,就對英語的説法厭倦了。「相思」注定是一個反身動詞。 對他來説,這句話翻譯出來都會太牽强。所以他才沒説「我想你」,他自欺地想。 他想,終於啊——這句倒還可行。於是他微笑,說:「你遲到了。」
一篇關於語言、關於鄉愁、關於不死者的身份認同的愛情故事。
4 notes · View notes
happylisworld · 1 year ago
Note
上次打歌泰泰去支持果 果直播説突然哥來了 這次果又說 哥突然說要來我家錄音 這突然兩字是翻譯問題嗎 真的真的讓我非常不適 感覺果是在陳述他是被打擾的 是不情願的 讓人有種泰去倒貼的感覺 我非常非常厭惡 突然這兩字
很遺憾小國的話讓你產生了這樣的感受。其實我也覺得他有更好的表達方式,詞彙量可能還需要提升一下,不一定什麼都用突然,驚喜也是可以的🥲
2 notes · View notes
misoazarashi · 2 months ago
Text
【歌詞翻譯】BUTCHER VANITY/虛榮屠夫【FLAVOR FOLEY】
YouTube
*注意:歌詞中含有血腥暴力加上食人要素,請謹慎觀看
音樂:FLAVOR FOLEY 翻譯:misoseal
They say my hunger's a problem They tell me to curb my appetite They say I can't keep myself From trying a bite of every plate in sight
他們說我的飢餓感是個問題 他們告訴我要控制食慾 他們說我根本沒法控制自己 眼前看到什麼菜餚都想要吃
They worship patience, a virtue Oh, they tell me gluttony’s a sin But my desire, it’s bottomless I wanna slit your throat and eat 『till I get sick
他們崇拜耐心,一種美德 哦,他們告訴我貪慾是罪惡 但是我的欲望,它是無底洞 我想要把你喉嚨劃了吃到我嘔吐
The slaughter's on I’d love to see you come undone Unsatisfied Until I've got you flayed alive
殺戮開始 我想要看到你肢解開來 無法滿足 直到我生生剝開你的皮
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
To truss you up in pretty patterns Oh, to dress your flesh up with the works Perfectly portioned by a dagger Serving the finest leftover dessert
把你綁成好看的花樣 哦,用所有現成食材裝點你的血肉 被匕首完美分割成塊 上一份最高級的殘羹甜點
Why would I desecrate a carcass? Oh, why let the offal go to waste? It’s love that guides my cleaver with such tenderness A perfect strike to fix the horror on your face!
我為何要褻瀆一具遺骸? 哦,何必要將內臟浪費? 是愛溫柔地引導著我的切肉刀 完美一擊,將你臉上的驚恐定格!
The slaughter’s mine Oh, blood and viscera divine Preserved and primed Each muscle divvied up to dine
屬於我的屠殺 哦,血與臟腑神聖 儲存備辦 每塊肌肉分配好只為用餐
And in the high, 我存在 Tasting 血淋淋的愛 I’ll devour all of you in time
而在狂喜中,我存在 品嘗血淋淋的愛 我會早晚將你吞食乾淨
Oh, your heart Aortic work of art My love, my knife To carve it out, your life
哦,你的心臟 主動脈的藝術品 我的愛,我的刀 切割出來,你的生命
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
(以下兩節是英文歌詞翻譯) To snap the sinew, I want To get within you, I want To not forgive you Rigor mortis, mold and mildew But dear, you should be grateful That I won’t waste a good meal That all my love’s precision Carves a cut to simply die for
來折斷筋肌,我想要 進到你裡面去,我想要 不原諒你 屍僵,黴菌霉斑 但親愛的,你應該心懷感激 因為我不會浪費美餐 因為我所有的愛精準刻出了 讓人無悔死亡的傷口
TO SNAP THE SINEW, I WANT TO GET WITHIN YOU, I WANT TO SCAR THE TISSUE BUTTERFLY AND RECTIFY YOU I NEED TO BE YOUR AFTERLIFE EUCHARIST, I DEIFY GOD, OH, FUCK THE FORK AND KNIFE I’LL RIP IN HANDS AND TEETH AND TAKE A BITE
來折斷筋肌,我想要 進到你裡面去,我想要 留下組織疤痕 將切成蝴蝶肉的你矯正 我需要成為你的來世 祀奉為神的聖餐 神啊,去他媽的刀和叉 我上手去用牙齒撕扯大口咬下
The slaughter's on I’d love to see you come undone Unsatisfied Until I've got you flayed alive
殺戮開始 我想要看到你肢解開來 無法滿足 直到我生生剝開你的皮
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
And now the slaughter’s mine My darling, get under the knife Your broken pride A cut so perfect in its prime
現在這是我的屠殺 親愛的,爬向我的刀下 你破碎的自尊 最佳狀態,完美砍下
All that I see, sixty-three 為讓我心醉的你 I'll be waiting, so impatiently
我看到的一切,63度 為讓我心醉的你 我會等待,又是那麼焦急
(Oh, your heart Aortic work of art My love, my knife To carve it out, your life)
(哦,你的心臟 主動脈的藝術品 我的愛,我的刀 切割出來,你的生命)
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
Still praying, hopeless and in vain.
依然祈禱,無望又徒勞。
1 note · View note
egoismt · 1 year ago
Video
youtube
Any Other Way (Fanvid) Lyrics Translation
戰死方休 歌詞英翻中
將自己剪輯的影片,歌詞翻譯成中文,歡迎指正,Enjoy~ :)
—– 1 00:00:20,800 --> 00:00:22,267 ♪ 我很清醒 ♪ ♪ I am wide awake ♪ 2 00:00:22,267 --> 00:00:23,850 ♪ 傲然而立 ♪ ♪ And I'm standing tall ♪ 3 00:00:23,850 --> 00:00:25,350 ♪ 與世界為敵 ♪ ♪ Up against the world ♪ 4 00:00:25,350 --> 00:00:26,884 ♪ 與高牆為敵 ♪ ♪ Up against the wall ♪ 5 00:00:26,884 --> 00:00:28,484 ♪ 在愛恨之間 ♪ ♪ Between the love and hate ♪ 6 00:00:28,484 --> 00:00:30,317 ♪ 他們等不及 ♪ ♪ They can hardly wait ♪ 7 00:00:30,317 --> 00:00:33,100 ♪ 看英雄殞落 ♪ ♪ To watch the hero fall ♪ 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,684 ♪ 你能給我地獄 ♪ ♪ You could give me hell ♪ 9 00:00:34,684 --> 00:00:36,217 ♪ 你能給我死亡 ♪ ♪ You could give me death ♪ 10 00:00:36,217 --> 00:00:37,700 ♪ 在屈服之前 ♪ ♪ Right before I bend ♪ 11 00:00:37,700 --> 00:00:39,400 ♪ 我將會復仇 ♪ ♪ I will have revenge ♪ 12 00:00:39,400 --> 00:00:40,850 ♪ 火燒過血管 ♪ ♪ Fire through my veins ♪ 13 00:00:40,850 --> 00:00:42,767 ♪ 我會為它搧風 ♪ ♪ I will fan the flames ♪ 14 00:00:42,767 --> 00:00:45,917 ♪ 直到嚥下最後一口氣 ♪ ♪ Until my dying breath ♪ 15 00:00:48,217 --> 00:00:50,550 ♪ 因為我絕不會 ♪ ♪ 'Cause I will never go down ♪ 16 00:00:50,550 --> 00:00:54,434 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 17 00:00:54,434 --> 00:00:56,700 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 18 00:00:56,700 --> 00:01:01,217 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 19 00:01:01,217 --> 00:01:04,417 ♪ 汽油奔湧過血管 ♪ ♪ Gasoline pumping through my veins ♪ 20 00:01:04,417 --> 00:01:07,034 ♪ 狂舞於烈焰之巔 ♪ ♪ Dancing on top of the flames ♪ 21 00:01:07,034 --> 00:01:09,050 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 22 00:01:09,050 --> 00:01:12,267 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 23 00:01:12,267 --> 00:01:16,634 ♪ 以其他方式 ♪ ♪ Any other way ♪ 24 00:01:16,634 --> 00:01:18,050 ♪ 感覺到毒藥 ♪ ♪ Feel the poison now ♪ 25 00:01:18,050 --> 00:01:19,684 ♪ 流過我皮膚 ♪ ♪ Slipping through my skin ♪ 26 00:01:19,684 --> 00:01:21,167 ♪ 我不會放棄 ♪ ♪ I'm not giving up ♪ 27 00:01:21,167 --> 00:01:22,667 ♪ 但我會讓步 ♪ ♪ But I'm giving in ♪ 28 00:01:22,667 --> 00:01:24,234 ♪ 給我的黑暗面 ♪ ♪ To my darker side ♪ 29 00:01:24,234 --> 00:01:25,917 ♪ 給我的每宗罪 ♪ ♪ To my every sin ♪ 30 00:01:25,917 --> 00:01:28,984 ♪ 好讓我能再戰一回 ♪ ♪ So I can fight again ♪ 31 00:01:28,984 --> 00:01:30,384 ♪ 你能給我地獄 ♪ ♪ You could give me hell ♪ 32 00:01:30,384 --> 00:01:31,884 ♪ 你能給我死亡 ♪ ♪ You could give me death ♪ 33 00:01:31,884 --> 00:01:33,484 ♪ 在屈服之前 ♪ ♪ Right before I bend ♪ 34 00:01:33,484 --> 00:01:35,167 ♪ 我將會復仇 ♪ ♪ I will have revenge ♪ 35 00:01:35,167 --> 00:01:36,584 ♪ 火燒過血管 ♪ ♪ Fire through my veins ♪ 36 00:01:36,584 --> 00:01:38,417 ♪ 我會為它搧風 ♪ ♪ I will fan the flames ♪ 37 00:01:38,417 --> 00:01:42,250 ♪ 直到嚥下最後一口氣 ♪ ♪ Until my dying breath ♪ 38 00:01:43,784 --> 00:01:46,267 ♪ 因為我絕不會 ♪ ♪ 'Cause I will never go down ♪ 39 00:01:46,267 --> 00:01:50,134 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 40 00:01:50,134 --> 00:01:52,467 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 41 00:01:52,467 --> 00:01:57,100 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 42 00:01:57,100 --> 00:02:00,234 ♪ 汽油奔湧過血管 ♪ ♪ Gasoline pumping through my veins ♪ 43 00:02:00,234 --> 00:02:02,784 ♪ 狂舞於烈焰之巔 ♪ ♪ Dancing on top of the flames ♪ 44 00:02:02,784 --> 00:02:04,917 ♪ 因為我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,967 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 46 00:02:07,967 --> 00:02:09,684 ♪ 以其他方式 ♪ ♪ Any other way ♪ 47 00:02:09,684 --> 00:02:12,584 ♪ 喔啊喔喔喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Ohh oh oh ♪ 48 00:02:12,584 --> 00:02:14,234 ♪ 喔啊喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Ohhh ♪ 49 00:02:14,234 --> 00:02:15,767 ♪ 以其他方式 ♪ ♪ Any other way ♪ 50 00:02:15,767 --> 00:02:18,750 ♪ 喔啊喔喔喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Ohh oh oh ♪ 51 00:02:18,750 --> 00:02:21,250 ♪ 喔啊喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Ohhh ♪ 52 00:02:21,250 --> 00:02:23,467 ♪ 因為我絕不會 ♪ ♪ 'Cause I will never go down ♪ 53 00:02:23,467 --> 00:02:27,334 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way ♪ 54 00:02:27,334 --> 00:02:29,650 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 55 00:02:29,650 --> 00:02:33,567 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way ♪ 56 00:02:33,567 --> 00:02:35,867 ♪ 因為我絕不會 ♪ ♪ 'Cause I will never go down ♪ 57 00:02:35,867 --> 00:02:39,984 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 58 00:02:39,984 --> 00:02:42,100 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 59 00:02:42,100 --> 00:02:46,584 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way (way) ♪ 60 00:02:46,584 --> 00:02:49,817 ♪ 汽油奔湧過血管 ♪ ♪ Gasoline pumping through my veins ♪ 61 00:02:49,817 --> 00:02:52,117 ♪ 狂舞於烈焰之巔 ♪ ♪ Dancing on top of the flames ♪ 62 00:02:52,117 --> 00:02:54,450 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 63 00:02:54,450 --> 00:02:58,367 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way ♪ 64 00:02:58,367 --> 00:03:00,667 ♪ 因為我絕不會 ♪ ♪ 'Cause I will never go down ♪ 65 00:03:00,667 --> 00:03:04,467 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way ♪ 66 00:03:04,467 --> 00:03:06,767 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 67 00:03:06,767 --> 00:03:11,417 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way ♪ 68 00:03:11,417 --> 00:03:14,600 ♪ 汽油奔湧過血管 ♪ ♪ Gasoline pumping through my veins ♪ 69 00:03:14,600 --> 00:03:17,067 ♪ 狂舞於烈焰之巔 ♪ ♪ Dancing on top of the flames ♪ 70 00:03:17,067 --> 00:03:19,267 ♪ 我絕不會 ♪ ♪ I will never go down ♪ 71 00:03:19,267 --> 00:03:22,267 ♪ 以其他方式倒下 ♪ ♪ Any other way ♪ 72 00:03:22,267 --> 00:03:24,034 ♪ 以其他方式 ♪ ♪ Any other way ♪ 73 00:03:24,034 --> 00:03:26,850 ♪ 喔啊喔喔喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Oh oh oh ♪ 74 00:03:26,850 --> 00:03:29,967 ♪ 喔啊喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Oh ♪ 75 00:03:29,967 --> 00:03:33,050 ♪ 喔啊喔喔喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Oh oh oh ♪ 76 00:03:33,050 --> 00:03:36,067 ♪ 喔啊喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Oh ♪ 77 00:03:36,067 --> 00:03:39,234 ♪ 喔啊喔喔喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Oh oh oh ♪ 78 00:03:39,234 --> 00:03:42,367 ♪ 喔啊喔喔喔 ♪ ♪ Woah oh oh Oh ♪ —– BGM: We the Kings - Any Other Way https://www.youtube.com/watch?v=2j9VVW_mYQk
9 notes · View notes
mementoboni · 1 year ago
Text
[Chinese translation] DIR EN GREY - 落ちた事のある空
Translation by me.
You can read the lyrics with Kanji & Hiragana & Chinese translations at my Blogger. 👆 (Just like karaoke!)
Japanese/Traditional Chinese lyrics below 👇
Translation Notes: The word "真っ赤な" literally means "bright red". However, considering the lyrics "Give the answer" and "言論の自由" (Freedom of speech) before and after it, I think it could also be "真っ赤な噓" (which means "the outright lie") in this song, just that "噓" (lie) has been omitted. So my Chinese translation is "赤裸裸的" (謊言).
No Will Living Dead 答えは見えている 答案顯而易見 孤立した生き方でも 即便孤立自己是我的生活方式 人間である事に間違いは無い 毫無疑問我也是個人 非日常に蝕まれた愚かな人生 被不確定性侵蝕的愚蠢人生 故… 所以… 意味など何処にも無い 找不到任何意義 有るはずも無い 也不可能有意義 穢された 個性に 明日を 受到玷汙的個性 將明天… そんな世界では息すら出来ない 在這樣的世界裡我甚至無法呼吸 行くべき場所は分かっている 雖然知道自己應該往哪兒去 でも俺自身何の未練か、命を離さない理由 但是我還有一些留戀 無法捨棄生命的理由 どうにでもなれ 狂った世界 不管怎麼樣 瘋狂的世界 どんな肌色も繰り返される? 在任何膚色上都會重演嗎? 8月6日の朝、答は降る 8月6日早上 答案就會落下 Obey Grieve Hurt Embrace 意味など何処にも無い 找不到任何意義 有るはずも無い 也不可能有意義 穢された 個性に 明日を 受到玷汙的個性 將明天… 今何を諦めてる? 現在在放棄什麼? この時代に生まれる、君よ 出生在這個時代的你呀 Give the answer 真っ赤な 赤裸裸的 言論の自由を突き刺して 深深刺穿言論自由 Give the answer 真っ赤な 赤裸裸的 Don't run away No Will Living Dead
7 notes · View notes
ladygagataiwan · 1 year ago
Text
Tumblr media
🇲🇽 墨西哥超級新星 Peso Pluma 發行新專輯【GÉNESIS】 歌曲【LADY GAGA】獲得各大樂評廣大迴響!
當紅 24 歲墨西哥流行歌手 Peso Pluma 發行個人第三張錄音室專輯【GÉNESIS】,Peso Pluma 表示他為這張所有的「墨西哥音樂」花了一年創作,並製作了一段日子。知名樂評 Pitchfork 寫道:
「他的新專輯【GÉNESIS】標誌著墨西哥音樂在進軍全球的一個轉折點,跨越了多種風格。」
🎤 曲目:
1. Rosa Pastel (ft. Jasiel Núñez)
2. Luna (ft. Junior H)
3. 77 (ft. Eladio Carrión)
4. Rubicon5. Carnal (ft. Natanael Cano)
6. Gavilán II (ft. Tito Double P)
7. VVS (ft. Darey Castro & Edgardo Nuñez)
8. Su Casa (ft. Luis R Conriquez)
9. Lady Gaga (ft. Gabito Ballesteros & Junior H)
10. Zapata
11. La People (ft. Tito Double P)
12. Nueva Vida
13. Lagunas (ft. Jasiel Nuñez)
14. Bye
其中最受矚目的新歌【LADY GAGA】是一首不插電民謠,與 Gabito Ballesteros & Junior H 合唱,歌詞創作借鑒了遊戲《GTA 俠盜獵車手》、社群軟體 Instagram 與網紅文化,為經典的傳統墨西哥敘事詩可利多(Corrido)注入了 Z 世代的風格,歌曲歌名靈感來自傳奇流行天后「女神卡卡 Lady Gaga」代言的頂尖的香檳酒品牌《香檳王 Dom Pérignon》,歌曲第一句為:
「Dom Pérignon Lady Gaga…」
Peso Pluma 在歌曲的故事中將自己比作一位戴著墨鏡的流行歌星,正在適應奢侈的新生活方式,並把自己比喻為【LADY GAGA】。它感覺就像一首悲傷的南方男孩的說唱歌曲,講述的是除了人與人真誠的聯繫之外,金錢可以買到一切。對於 Peso Pluma 來說,正在把 Corrido 複雜的歷史帶到拉丁音樂的最前線。
【LADY GAGA】理所當然的因為歌名「LADY GAGA」的影響力與話題性,成為專輯【GÉNESIS】新曲中在串流與數位銷售最突出的歌曲,【LADY GAGA】還被收錄在擁有 1,394 萬粉絲追蹤的 Spotify 官方播放清單《Viva Latino》第一順位,發行首日單日串流量達到 369 萬,登上:
- 全球 Spotify 排行榜第 8 名/美國第 4 名
-Top Song Debut Global 全球排行榜冠軍 (2023.6.23-25)
-墨西哥獲得熱烈迴響!當地 Apple Music 與 Spotify 皆獲得單曲榜冠軍!
【GÉNESIS】在 Spotify 以發行首日 2,280 萬串流的好成績,成為 Spotify 全球專輯排行榜,史上首日串流第 5 高的西語專輯:
1. Bad Bunny - Un Verano Sin Ti (1億4,580萬)
2. Bad Bunny - EUTDM (7,480萬)
3. Bad Bunny - YHLQMDLG (6,003萬)
4. KaRoL G - MAÑANA SERÁ BONITO (3,240萬)
5. Peso Pluma - GÉNESI (2,280M)
Little Monsters 小怪獸們如果對 Peso Pluma 這張新專輯【GÉNESIS】有興趣,整張專輯語歌曲【LADY GAGA】都已經在各大串流平台上架囉!
✏️ 文章翻譯|卡編
🎨 視覺設計|虎編
.
💽 專輯【GÉNESIS】各大線上串流收聽
https://orcd.co/genesisalbum
🎵 歌曲【LADY GAGA】
youtube
youtube
.
⚡️小怪獸們 𝐋𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐌𝐨𝐧𝐬𝐭𝐞𝐫𝐬 按下「追蹤 𝐹𝑜𝓁𝓁𝑜𝓌」
🎧 獲得更多 𝐋𝐀𝐃𝐘 𝐆𝐀𝐆𝐀 最快最新的西洋流行資訊
@littlemonster.taiwan
@ladygaga.taiwan (備用)
▶ 🔘────── 2023:06:26
#女神卡卡 #女神卡卡臺灣粉絲團 #西洋 #西洋音樂 #音樂 #年度專輯 #年度歌曲 #拉丁音樂 #拉丁 #西語專輯 #墨西哥 #レディーガガ #레이디가가 #LadyGaga #Gaga #LittleMonsters #Taiwan #LadyGagaTaiwan #QueenOfPop #AlbumOfTheYear #SongOfTheYear #Spotify #AppleMusic #KKBOX #Music
#LatinMusic #GRAMMYs #PesoPluma #GÉNESIS #Mexico
2 notes · View notes
don-dake · 8 months ago
Text
君子報仇 延遲閱讀,十年未晚!
Tumblr media
十幾年前買咗呢本書但從冇將佢由頭到尾連續讀完過…直到先排!而今晚終於畀我睇完嘞!好開心終於可以對自己有所交代!(⁠人⁠ ⁠•͈⁠ᴗ⁠•͈⁠) 亦都可以話我總算喺呢本書上冇嘥到錢!(笑)
Tumblr media Tumblr media
當時買呢本書時係全因為畀當年嘅日劇 《新參者》 影響到。多得嗰齣劇我先對東野圭吾呢位作家嘅作品開始多留意幾眼。之前雖然都有同佢嗰個 《嫌疑犯X的獻身》 嘅作品接觸過,又好鍾意嗰齣福山雅治主演翻拍戲,但係只係睇咗 《新參者》 之後我先開始真正欣賞到東野先生嘅作品。
睇我呢本書嘅封面都可以估到同查得我到底幾時買到呢本小說㗎啦!(笑) 除咗呢本之外,我仲有多幾本東野先生嘅作品,當然包括 《新參者》 在內。但係,當時多數係一時衝動~當年冇得選擇,想讀由日文翻譯過嘅東野作品,就只有中文翻譯版可揀~先買咗咁多嘅嘞(東野當時係喺日本同其他東亞洲國家最紅嘅時期嘛…雖然已經以作家嘅身份出道好多年嘞~呢本 《沉睡的森林》 亦都係佢其中最早嘅作品之一,故仔期間係發生喺80年代,而睇下出版日期亦都係1989年初印),但憑我嗰時嘅中文水準,真係冇信心可以順利睇完一本實質嘅小說…結果一年拖一年,買咗都係嚟擺靚㗎!(笑) 咁多年嚟,冇抖過幾次!(囧)
而家仔細睇翻封面先留意到,封面上嘅描述詞有啲好笑添!「獵犬般的名偵探」…「《新參者》 帥哥刑事過往大公開!」…「獵犬般」 就可以講得通,但係 「帥哥」就有啲誇張啩?(笑) 講到底,我哋嘅刑警靚唔靚仔完全都(應該)係要靠讀者嘅想像力先嚟決定嘛!唔係咩?(笑) 睇嚟,寫出呢段簡介嘅人太畀阿部 寬(演飾偵探加賀恭一郎嘅演員)受到影響嘞!亦都對佢有啲偏心眼喎!雖然話我都覺得阿部 寬真係幾靚仔嘅!(笑)
總之,睇完咗呢本 《沉睡的森林》,而家唔單止想繼續睇埋其他擁有嘅幾本,我忽然間又好想再睇返當年所睇過嘅電視翻拍劇!嗰次嘅翻拍版本仲有我當時所鍾意嘅寶塚歌劇團嘅演員添!但係而家好似好難搵得返囉!(⁠。⁠•́⁠︿⁠•̀⁠。⁠) 而家諗起,今年啱啱係呢齣翻拍嘅十年週年喎…有咁耐嘞!(⁠´⁠⊙⁠ω⁠⊙⁠`⁠)⁠!真係似水流年呀!
2 notes · View notes