#vermicelles
Explore tagged Tumblr posts
Text
Mont Blanc | Törtchen mit Marone & Cassis
Zum Abschluss an #Silvester gibt es kleine Törtchen mit Marone und Cassis. Rezept ab sofort in unserer App!
View On WordPress
0 notes
Text
Well the first time someone told me about “hundreds and thousands” I was like
Nothing makes your native language feel foreign like having speakers of another language look at it a bit too closely in the way you do when words are new & intriguing entities instead of transparent conveyors of meaning. It’s delightful. I saw someone explain that rendez-vous is the 2nd person imperative of the French verb “se rendre” = to go (somewhere) and “dépareillé” (mismatched) comes from the word ‘pareil’ (same) so rendez-vous is just “you go (there)” and our word for mismatched is just “unsamed” and as a French speaker it was so destabilising. I had never looked at the word dépareillé and thought ‘unsamed’ in my life, it felt dignified and whole until you poked it. My English speaking cousin asked me what was our word for memo and I said “pense-bête” and he translated “think-dumb? we say memorandum and you say think-dumb?” and I was like nooo stop doing this
7K notes
·
View notes
Text
Encore des histoires de mont-blancs
Après ma diatribe contre le mont-blanc de l'Aki, @redfoxline m'a recommandé celui de la pâtisserie Kenta et Akira, si un jour j'avais l'occasion de passer par Rouen. Or ! Il se trouve que par un hasard assez extraordinaire, je venais justement à Rouen ce samedi.
J'avais un timing serré : mon train arrivait à 11h07 et j'étais attendue chez ma sœur pour l'anniversaire de ma nièce à midi. Le train a bien sûr eu dix minutes de retard - pour la ligne Paris-Le Havre, c'est le tarif de base.
J'arrive à la pâtisserie au pas de course pour découvrir qu'elle n'ouvre pas à 11h comme indiqué en ligne, mais à 12h désormais... Je repars la tête basse et la glacière vide (oui, j'avais pris une mini-glacière, je suis une professionnelle).
La chance était malgré tout de mon côté, car alors que je n'y croyais pas, je suis libérée suffisamment tôt pour repartir à nouveau au pas de course à la pâtisserie... Où il restait du mont-blanc ! Le monsieur est allé me le monter exprès en cuisine, la classe.
La dame à qui j'ai parlé était un peu déroutée quand je lui ai dit que je repartais à Paris avec, mais ma glacière l'a rassurée !
Au moment de déguster après un sobacha pour me préparer le palais, j'avais bien décidé de prendre en compte le fait qu'il avait voyagé dans le train ET le métro parisien.
Je n'ai pas eu besoin.
Parce que ça, ça, ce sont des gens qui ont compris que l'intérêt du mont-blanc, c'est la châtaigne !!!!! Que c'est bien joli de vanter que ta crème de marron, elle est faite maison et avec des châtaignes d'Ardèche AOP récoltées à la main une nuit de lune bleue par des prêtresses en robe diaphane, ça ne sert à RIEN si c'est pour y en mettre une très fine couche de vermicelles sur un cumulus de chantilly !
Non, là, il y a une couche de crème de marron raisonnable, et dedans il y a des a des vraies châtaignes. La crème fouettée est légère et pas trop sucrée, la meringue a juste la bonne épaisseur pour apporter du craquant.
J'en conclu que si le mont-blanc de l'Aki était si mauvais, c'était pour que je découvre celui-ci. Merci @redfoxline <3 <3 <3
#je ne vais pas devenir un blog de critique de mont-blancs je vous rassure#encore que#mont-blanc#french side of tumblr#blabla
17 notes
·
View notes
Photo
La Mode illustrée, no. 21, 23 mai 1897, Paris. Robe en foulard rouge. Robe en voile gris pâle. Modèles de chez Mmes Coussinet-Piret, rue Richer, 43. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
Description de la gravure coloriée:
Robe en foulard rouge, vermicelle de noir. — La jupe ferme sur le côté, sous une ceinture en ruban de satin noir, terminée par un nœud; le corsage plat derrière, a ses devants drapés et croisés, ouverts sur une chemisette de batiste écrue, entièrement disposée en plis horizontaux; col droit plissé en même batiste, surmonté d'une étroite dentelle écrue; chapeau de paille rouge, voilé par une dentelle écrue, garni de grands nœuds en ruban de satin noir.
Robe en voile gris pâle. — Jupe unie; corsage-blouse avec demi-veste, bordée sur le côté d'une double crête, et garnie de grands boutons en nacre blanche; la double crête est bordée d'étroits rubans de velours noir; même crête au-dessus du col droit drapé; manches plates avec petits bouillonnés sur leur bord supérieur; ceinture en cuir blanc; chapeau rond en grosse paille grise, garni d'une écharpe en mousseline de soie blanche et d'une-grosse touffe de pivoines rosées.
—
Dress in red foulard, black vermicelli. — The skirt closes at the side, under a black satin ribbon belt, finished with a bow; the flat bodice behind, has its draped and crossed fronts, open on an unbleached cambric shirt, entirely arranged in horizontal folds; straight pleated collar in the same batiste, topped with narrow ecru lace; red straw hat, veiled with ecru lace, trimmed with large black satin ribbon bows.
Pale gray voile dress. — Plain skirt; bodice-blouse with half-jacket, edged on the side with a double crest, and trimmed with large white mother-of-pearl buttons; the double crest is edged with narrow ribbons of black velvet; same crest above draped stand collar; flat sleeves with little bubbles on their upper edge; white leather belt; round hat of coarse gray straw, trimmed with a scarf of white silk muslin and a large tuft of pink peonies.
#La Mode illustrée#19th century#1890s#1897#on this day#May 23#periodical#fashion#fashion plate#cover#color#cover redo#cover duo#description#Forney#Modèles de chez#Madames Coussinet-Piret
59 notes
·
View notes
Text
Deux tasses de chocolat chaud
Il était une fois deux tasses de chocolat chaud, double couche de crème chantilly et vermicelles arc-en-ciel, l’une en forme de bonhomme de neige, l’autre de Père Noël, elles sont rondes, volumineuses, elles tiennent entre deux mains. Une assiette de sablés, des sapins, des étoiles et autres rennes à croquer, est posée juste à côté. Une couverture écossaise recouvre leurs pieds. Toutes les bougies sont allumées, circule dans la pièce un doux parfum boisé. L’un contre l’autre appuyés, elle, la tête sur son épaule, lui, la main dans ses cheveux, ils le contemplent et l’admirent, sa hauteur, ses lumières, ses couleurs, leur tout premier sapin. Dans leur petit appartement, il prend beaucoup de place, encombre le passage, s’impose en majesté. Le générique démarre, grésille l’écran noir. Il se blottit contre elle, elle se serre contre lui. Mr Scrooge se réveille et ses fantômes de la nuit. Derrière la fenêtre, - serait-ce un ange peut-être ? - quelques flocons de neige et le son des grelots ; loin des champs, loin des bergers et des moutons, mais pour ce tout premier Noël, il reste la magie.
#my art#my post#art#illustration#illustrator#artists on tumblr#artwork#drawing#illustragram#art art art#art artist#art artwork#illustrators on tumblr#illustrative art#drawings#tumblr draw#my draws#hand drawn#my artwork#my writing#my pics#my#mine#creative writing#writers on tumblr#writing#christmas#love#lovers
3 notes
·
View notes
Text
11.9.2024 | Toniareal | 18.30h
Zwei Kolleginnen aus dem Rektorat stempeln die Arme jener, die am Mitarbeitendenfest gratis essen und trinken wollen. Es gibt Pilzpastetli, Kürbisrisotto, Vermicelles und Apfelstrudel, Bier und Wein. Einer aus dem Facility Management fragt nach dem Grill. Die Kolleginnen lachen. K. sagt, sie wisse nicht, ob sie sich falsch erinnere, aber im Vergleich zu früher wirke das alles ein wenig ärmlich, auch die Menschen, kaum ein Unterschied zu Berlin.
2 notes
·
View notes
Text
Il y a des gens avec qui l’on passe une grande partie de sa vie et qui ne vous apportent rien. Qui ne vous éclairent pas, ne vous nourrissent pas, ne vous donnent pas d’élan. Encore heureux quand ils ne vous détruisent pas à petit feu en se suspendant à vos basques et en vous suçant le sang. Et puis… Il y a ceux que l’on croise, que l’on connaît à peine, qui vous disent un mot, une phrase, vous accordent une minute, une demi-heure et changent le cours de votre vie. Vous n’attendiez rien d’eux, vous les connaissiez à peine, vous vous êtes rendu léger, légère, au rendez-vous et pourtant, quand vous les quittez, ces gens étonnants, vous découvrez qu’ils ont ouvert une porte en vous, déclenché un parachute, initié ce merveilleux mouvement qu’est le désir, mouvement qui va vous emporter bien au-delà de vous-même et vous étonner. Vous ne serez plus jamais vermicelle, vous danserez sur le trottoir en faisant des étincelles et vos bras toucheront le ciel… Et laisser la chrysalide se changer en papillon...
15 notes
·
View notes
Text
On était les coyotes et les renards contre les beagles et les chasseurs, ces jeux de poursuites auxquels on jouait dans la forêt du quartier entre le goûter et le dîner, avant que nos parents nous rappellent le supplice de la soupe de vermicelles ou nous appâtent avec de la pizza et de la glace au dessert.
8 notes
·
View notes
Note
My ancestry is primarily Alsatian -- not exactly Eastern Europe, but still Ashkenazi. They were rural, as far as I can tell, never spending more than one generation at a time in an urban community.
They moved to the US gradually through the 18th and 19th centuries, and now I have no connection to the Old Country. I've been trying to learn more about (rural and urban) Jews of the Rhinelands, so if you turn up any photos or stories of these communities my heart would leap to see them!
Thank you for sharing your story! One theory regarding the Ashkenazim is that they are originally Italian Jews who migrated north to the Rhineland cities of Speyer, Worms and Mainz almost 2000 years ago. Many of them went to Slavic countries in the Middle Ages, seeking refuge from persecution. Most of those who stayed in the Rhineland settled in the small villages of the rural surroundings, where they continued to live almost exclusively until around 1800. They were materially poor but committed to their faith, practising a rural form of Judaism that left few material traces, with the exception of superb tombstones in some cemeteries. Their folk traditions gradually took shape as well, creating an identity that has been maintained to this day. Their influence is also noticeable in the popular culture of non-Jewish neighbours in many areas (vocabulary, sayings, cooking, etc). Jews in Alsace acquired full French citizenship from 1791, although their counterparts on the German side did so only after 1860.
This is a Jewish prayer book from the 13th century Rhineland.
And this is what a Jewish family from the region in the 19th century looked like.
This drawing from 1886 was made by the French-Jewish artist Alphonse Levy, known for his depictions of Jewish life in Alsace. It depicts a woman and her child preparing food for Shabbat. The title of the picture is "Les Vermicelles," meaning noodles. These words are in French and Judeo-Alsatian (Yédisch-Daïtsch), a language that was spoken by the Jews of Alsace. It is possible that she is preparing Spatzle, a typical egg noodle dish common to the Alsace region at the time.
It's such an interesting topic! I will definitely get to it another time.
24 notes
·
View notes
Text
Anniversaire de Madame Coquette
Madame Bonheur se réveilla et regarda le calendrier. Savez-vous quel jour nous sommes ? Eh bien, nous ne savons pas parce que vous n'avez pas encore entendu parler de l'anniversaire de quelqu'un...
...jusqu'ici,
"Aujourd'hui c'est l'anniversaire de madame coquette !" Souriait madame Bonheur, et elle est allée se brosser les dents, et s'est regardée dans le miroir en pensant à comment ça allait se passer.
Elle se leva et alla à la cuisine pour préparer le petit déjeuner. Elle fit des crêpes, les saupoudrage de sucre en poudre et les servit avec du sirop d'érable. Madame Bonheur était une excellente cuisinière et elle aimait faire plaisir à ses amis.
En chemin vers chez madame Coquette, elle est tombée sur madame Range-tout portant une pile de coffrets cadeaux parfaitement emballés.
BOUM!
"Oh! là! là!" Cria madame Range-tout. "Ma pile de cadeaux est tombée !"
C'était un désordré épouvantable.
"Oh je suis désolé!" dit madame Bonheur. "Je ne t'avais pas vu."
Pauvre madame Range-tout. Elle a dû rentrer chez elle et emballer à nouveau les cartons.
"C'est bon Mme. Range-tout, madame coquette est déjà fière de ce qu'elle a. Vous pouvez venir avec moi chez elle !"
M. Tatillon était chez lui en train de faire un gros gâteau pour madame Coquette. Il a soigneusement mesuré et pesé la bonne quantité d'ingrédients, comme d'habitude, avec beaucoup de verres à mesurer, de cuillères à mesurer et de balances.
Il se retrouve généralement avec un gâteau petit mais parfait. Cette fois, il prépare un gros gâteau en couches, mais toujours parfait.
Madame Bonheur alla voir madame Coquette chez elle. Aujourd'hui, madame Coquette a enfilé des vêtements aux vermicelles colorés, et changé les rideaux, tapis et nappes en vermicelles colorés.
"Bonjour Mme. Bonheur" dit madame Coquette, vêtue de paillettes colorées
Et elle la laissa entrer.
Pendant que madame Coquette et madame bonheur restaient un moment à table, on entendit du bruit à la porte.
"Bonjour madame Coquette" dit madame Catastrophe.
"Nous avons entendu dire que c'est ton anniversaire aujourd'hui, et nous avons une pompe à air pour mettre des ballons !"
Madame Prudente a sorti un sachet de ballons.
"Non madame Prudente, j'ai le bon type de ballons pour la fête." Dit madame Coquette
et elle a obtenu des ballons avec des pépites colorées dessus.
Madame Catastrophe plaça le ballon dans le bec et madame Prudente poussa la pompe à air.
Madame Catastrophe a sorti le ballon de la buse et le ballon a libéré tout l'air, l'envoyant hors de la maison.
La pauvre Madame Catastrophe était assise sur l'herbe avec un ballon dégonflé à la main.
Madame Prudente et madame Bonheur sortirent de la maison pour trouver madame Catastrophe.
"Ça va madame Catastrophe ?" demanda madame prudente.
Lorsqu'ils eurent fini de mettre les ballons en place, on frappa de nouveau à la porte.
C'était M. Chatouille, M. Joyeux et madame Boute-en-train. Ils ont apporté toutes sortes de jeux à jouer.
"Je parie qu'ils aiment passer le colis." Dit M. Joyeux.
"Non, les chaises musicales seront mieux !" Dit M. Chatouille.
C'est enfin l'heure de la fête et tout le monde était là. Madame Risette et M. Grand et madame Bavarde et M. Silence, M. Rigolo et madame Petite et M. Malchance et madame Tout-va-bien.
Il y avait beaucoup de délicieuses friandises sur la table à manger. Pâte à choux, éclairs, plateaux de raisins, et fromages, et caviar !
Madame Dodue avait une assiette bien garnie.
M. Maigre, cependant, n'avait qu'une toute petite olive du plateau.
Madame Timide s'est cachée sous la table à manger surmontée de la nappe saupoudrée.
Madame Sage n'a pris qu'une fraise et en a mis un peu dans la fontaine à chocolat.
Madame Collet-monte n'a pris qu'une guimauve et en a également mis un peu dans la fontaine à chocolat.
Mais, M. Glouton prit beaucoup de fraises et les recouvrit toutes entièrement de chocolat,
et M. Sale attrapa un biscuit avec sa main et le trempa dans la fontaine. Il a aspergé du chocolat madame Proprette.
Madame Canaille enroula une serviette autour de madame Chance et la fit tourner trois fois avant de lui donner la queue.
"D'accord madame Chance, épinglez la queue à l'âne !" Madame Canaille instruit,
et puis elle laissa échapper un ricanement.
"Elle se dirige vers l'âne !" s'écria M. Heureux
"Elle ne s'appelle pas madame chance pour rien." S'est moqué de M. Malpoli.
Madame Chance a épinglé la queue exactement sur l'âne.
Elle souleva la serviette et jeta un coup d'œil.
"Je l'ai fait!" Elle a souri.
"Bah ! Bien sûr que tu l'as fait." grogne M. Goognon. "Tu ne changeras jamais."
Madame Tête-en-l'air a tenté d'épingler la queue de l'âne.
Elle a la queue et...
...mettez-le sur le nez de M. Curieux.
"Aie." Dit madame Tête-en-l'air.
Il n'y a pas de meilleur fêtard que M. Grincheux, qui n'est pas trop excité pour les fêtes. Il fit épingler la queue à l'âne par M. Bagarreur.
M. Bagarreur s'est approché de l'âne, et a mis la queue sur l'âne...
...et a percé un trou dans le mur.
"Mon mur!" S'écria madame Coquette.
"Je peux réparer cela!" Dit madame Catastrophe, et elle est passée à l'action.
Madame Catastrophe fixé le mur avec...
...papier maché.
Oh! Madame Catastrophe !
Dans les chaises musicales, M. Malchance trébuchait sur une chaise et renversait toutes les autres.
Madame Boute-en-train a joué son ancien rôle de clown dans la fête. Elle s'est attaché le nez rouge sur le visage, a sauté sur la table à manger recouverte de la nappe saupoudrée et a dansé.
Madame Range-tout n'a apporté qu'une seule boîte à la maison. Madame Coquette l'a ouvert et à l'intérieur se trouve...
"...un diadème !" s'écria madame Coquette.
Elle l'a mis avant que quiconque puisse cligner des yeux.
Madame Bonheur avait son cadeau emballé dans du papier et un noeud collé dessus, sans boîte. Madame Coquette a déballé le cadeau et à l'intérieur se trouve...
"Un ours en peluche !" Elle haleta. Madame Coquette alla dans sa chambre avec l'ours et revint avec un noeud assorti sur l'ours.
Les hommes et les dames ont passé une soirée amusante, mais il ne faut pas oublier le gâteau. M. Tatillon entrèrent avec le gâteau.
Il est recouvert d'un glaçage bleu clair et blanc et surmonté de roses à la crème au beurre et d'une bougie. Le gâteau s'arrêta devant madame Coquette et elle pétilla de joie.
"Madame Coquette, Bon Anniversaire !" Ils ont tous crié alors qu'elle soufflait la bougie.
4 notes
·
View notes
Text
Vermillette est une fille-crevette, membre de l'équipage de la Lame Bleue à ses 10 ans et est la dernière survivante. Elle déteste être surnommée "Vermisseau" ou "Vermicelle".
Vermillette is a shrimpgirl, member of the Blue Blade crew when she was 10 years old and is the last survivor. She hates being nicknamed "Little Worm" or "Vermicelli".
#one piece#one piece oc#oc#original character#fishmen's blood#île des hommes poissons#fishman island#lame bleue#blue blade#fishman#fishmen#dessin#drawing#fanart
4 notes
·
View notes
Text
🐍 🐍 petit à petit le vermicelle prend le large
would you still love me if i was a worm?
81K notes
·
View notes
Text
Seffa aux Cheveux d'ange - La Cuisine de Lya Plats et Accompagnements
0 notes
Text
Bò bún au poulet (Pho Du Dragon)
Salade composée de vermicelles de riz, soja, menthe, cacahuètes, d'oignons frits garnie d'une spécialité (poulet) et de nems au poulet.
0 notes
Text
"Certains aiment la poésie" _ W. Szymborska, poétesse polonaise, Prix Nobel de littérature en 1996.
Certains,
Pas tout le monde.
Pas la majorité, mais une minorité.
Hormis les écoliers qui le doivent, et les poètes eux-mêmes.
Ca doit faire dans les deux sur mille.
Certains aiment.
Mais on aime aussi le potage aux vermicelles.
On aime les compliments et la couleur bleu clair.
On aime un vieux foulard.
On aime avoir raison.
On aime flatter un chien.
La poésie, mais qu’est-donc que la poésie ?
Plus d’une réponse brûlante a déjà été donnée.
Et moi je n'en sais rien.
Je n'en sais rien et je m'y accroche comme à une rampe de salut
1 note
·
View note
Text
Seffa aux Cheveux d'ange - La Cuisine de Lya Plats et Accompagnements
0 notes