#radwa ashour
Explore tagged Tumblr posts
Text
Months before I left for my trip to Granada, Spain, I was hit with a stroke of extraordinary luck: Hoopoe Press asked if I'd like to get a review copy of the new, full translation of Radwa Ashour's Granada trilogy, a multigenerational epic of Arabic literature describing the fall of Muslim rule in medieval Spain and the impact it had on real families in the city of Granada and throughout Andalusia. Um...YES I wanted one! This is the first time the entire trilogy has been available in English translation, thanks to translator Kay Heikkinen; the entire series comes in an impressively compact package, complete with a foreword by Marina Warner.
I'm only one novel in, and am just starting sequel Marayama now, but trust me: the first book, at the very least, is an absolute must-read. For anyone interested in Muslim life in Spain, or anyone visiting Granada, sure, because it's astounding historical fiction, but truly for anyone who loves a good multigenerational novel (and I know there are a bunch of you following me). Populated by bold, subversive female protagonists and a poetic narrative about the pain and suffering of seeing your culture be suppressed and erased, this first novel was simply excellent (and I have two books to go!).
I'll come back and hype this one up again when I'm done with the trilogy, but I wanted to let you know about it now, because it comes out November 5...And because I mentioned it in every other sentence when my family and I were touring the city of Granada and its oldest neighborhoods. I felt like I knew that much more about the Albaycín thanks to Ashour's fantastic writing and its excellent translation. Go put it on hold!
#granada trilogy#granada#radwa ashour#books in translation#arabic literature#reading while wandering spain#reading while wandering#my book reviews
16 notes
·
View notes
Text
Authors, Scholars, and Translators Look Back: On Radwa Ashour's 'Granada'
Ten years after the death of the great Radwa Ashour (1946-2014), AUC Press has finally published Ashour’s complete Granada trilogy — her best-known work — in English translation. Published in Arabic in 1994 and 1995, the trilogy has been named to many best-of lists, including the Arab Writers’ Union’s 105 best Arabic novels of the twentieth century, and it has had an unquestionable impact on the…
1 note
·
View note
Text
Suspended between two lives: Specters by Radwa Ashour
To the young, because they are young, everything looks bigger, taking on proportions relative to their age and to the space their bodies occupy, amidst other bodies heavier, taller, and broader than theirs. The tallest person is the oldest, and the uncle or aunt who has reached the age of thirty is of such an advanced age that it is difficult to grasp the concept of this “thirty,” based on the…
View On WordPress
#womenintranslation#Arabic#Barbara Romaine#book review#books#Interlink Books#literature#Radwa Ashour#Specters#translation
0 notes
Text
Read Palestine Week
🇵🇸 Good morning, my beautiful bookish bats. Can I start by saying a huge THANK YOU for sharing my Queer Palestinian Book post? Seriously, thank you so much. Let's keep that momentum by observing Read Palestine Week (Nov 29 - Dec 5). I've compiled a list of books to help you, along with a list of upcoming events and resources you can use this week and beyond.
🇵🇸 A collective of over 350 global publishers and individuals issued a public statement expressing solidarity with the Palestinian people. Publishers for Palestine have organized an international #ReadPalestine week, starting today (International Day of Solidarity with the Palestinian People).
🇵🇸 These publishers have made many resources and e-books available for free (with more to come). A few include award-winning fiction and poetry by Palestinian and Palestinian diaspora authors. You'll also find non-fiction books about Palestinian history, politics, arts, culture, and “books about organizing, resistance, and solidarity for a Free Palestine.” You can visit publishersforpalestine.org to download some of the books they have available.
POETRY 🌙 Things You May Find Hidden in My Ear by Mosab Abu Toha 🌙 Affiliation by Mira Mattar 🌙 Enemy of the Sun by Samih al-Qasim 🌙 I Saw Ramallah by Mourid Barghouti 🌙 A Mountainous Journey by Fadwa Tuqan 🌙 So What by Taha Muhammad Ali 🌙 The Butterfly’s Burden by Mahmoud Darwish 🌙 To All the Yellow Flowers by Raya Tuffaha
FICTION 🌙 Gate of the Sun by Elias Khoury 🌙 Speak, Bird, Speak Again: Palestinian Arab Folktales 🌙 Men in the Sun by Ghassan Kanafani 🌙 Morning in Jenin by Susan Abulhawa 🌙 Gaze Writes Back by Young Writers in Gaze 🌙 Palestine +100:Stories from a Century after the Nakba 🌙 Wild Thorns by Sahar Khalifeh 🌙 Out of Time by Samira Azzam
🌙 The Skin and Its Girl by Sarah Cypher 🌙 You Exist Too Much by Zaina Arafat 🌙 A Woman is No Man by Etaf Rum 🌙 Salt Houses by Hala Alyan 🌙 A Map of Home by Randa Jarrar 🌙 Against the Loveless World by Susan Abulhawa 🌙 Minor Detail by Adania Shibli 🌙 The Woman From Tantoura by Radwa Ashour
NON-FICTION 🌙 Blood Brothers by Elias Chacour 🌙 Strangers in the House: Coming of Age in Occupied Palestine by Raja Shehadeh 🌙 Palestinian Art, 1850–2005 by Kamal Boullata 🌙 Palestine by Joe Sacco 🌙 The Hour of Sunlight: One Palestinian’s Journey from Prisoner to Peacemaker by Sami Al Jundi & Jen Marlowe 🌙 Palestine: A Four Thousand Year History by Nur Masalha 🌙 Justice for Some: Law and the Question of Palestine by Noura Erakat 🌙 The Words of My Father: Love and Pain in Palestine by Yousef Khalil Bashir
🌙 Traditional Palestinian Costume: Origins and Evolution by Hanan Karaman Munayyer 🌙 Mountain against the Sea: Essays on Palestinian Society and Culture by Salim Tamari 🌙 This Is Not a Border: Reportage and Reflection from the Palestine Festival of Literature 🌙 We Could Have Been Friends, My Father and I: A Palestinian Memoir, by Raja Shehadeh 🌙 Les échos de la mémoire. Une enfance palestinienne à Jérusalem, by Issa J. Boullata 🌙 A Party For Thaera: Palestinian Women Write Life In Prison 🌙 Light in Gaza: Writings Born of Fire, 🌙 Voices of the Nakba: A Living History of Palestine
#free palestine#save palestine#books#book list#book recs#book recommendation#booklr#book blog#batty about books#battyaboutbooks#arab american heritage month#arab american writers#palestinian writers#palestinian poetry#poetry#poetry books#nonfiction#fiction books#queer fiction#queer community#queer books#muslim writers#read palestine week
241 notes
·
View notes
Text
THE BOOKS I READ IN 2023
*I read it before
**I read it more than once this year
Aaron Caycedo-Kimura, Common Grace
Adania Shibli, Minor Detail, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette
Ahmad Almallah, Bitter English
Alison Lubar, It Skips a Generation
Atef Abu Saif, The Drone Eats With Me: A Gaza Diary
Brynn Saito, Under a Future Sky
Camonghne Felix, Dyscalculia: A Love Story of Epic Miscalculation
*Carolina Ebeid, You Ask Me to Talk About the Interior
Chanté L. Reid, Thot
*Christina Sharpe, Ordinary Notes
Christine Shan Shan Hou & Vi Khi Nao, Evolution of the Bullet
Christopher Okigbo, Labyrinths (with Paths of Thunder)
Cristina Rivera Garza, Liliana’s Invincible Summer
Dionne Brand, Chronicles of the Hostile Sun
*Dionne Brand, No Language is Neutral
Dionne Brand, Primitive Offensive
Édouard Louis, Who Killed My Father, translated from the French by Lorin Stein
**Emily Lee Luan, 回 / Return
Erin Marie Lynch, Removal Acts
Fady Joudah, Footnotes in the Order of Disappearance
Farid Tali, Prosopopoeia, translated from the French by Aditi Machado
Gabriel Palacios, A Ten Peso Burial For Which Truth Is Sign (coming out 2024)
Ghayath Almadhoun, Adrenalin, translated from the Arabic by Catherine Cobham
Hauntie, To Whitey & The Cracker Jack
Hervé Guibert, To the friend who did not save my life, translated from the French by Linda Coverdale
Hiromi Ito, Tree Spirits Grass Spirits, translated from the Japanese by Jon L. Pitt
*James Baldwin, No Name in the Street
*James Baldwin, Nobody Knows My Name
*James Baldwin, The Devil Finds Work
James Fujinami Moore, Indecent Hours
Jami Nakamura Lin, The Night Parade
Jawdat Fakhreddine, Lighthouse for the Drowning, translated from the Arabic by Huda Fakhreddine and Jayson Iwen
Jed Munson, Commentary on the Birds
Jennifer Hayashida, A Machine Wrote This Song
Jenny Odell, Inhabiting The Negative Space
Jenny Xie, The Rupture Tense
*Joy Kogawa, A Choice of Dreams
Joy Kogawa, A Garden of Anchors: Selected Poems
**Joy Kogawa, From the Lost and Found Department: New and Selected Poems
Joy Kogawa, Gently to Nagasaki
*Joy Kogawa, Jericho Road
*Joy Kogawa, Obasan
Joy Kogawa, The Rain Ascends
Joy Kogawa, The Splintered Moon
*Joy Kogawa, Woman in the Woods
Juan Felipe Herrera, Akrílica, eds. Farid Matuk, Carmen Giménez, Anthony Cody
Kamo-no-Chomei, Hojoki: Visions of a Torn World, translated from the Japanese by Yasuhiko Moriguchi and David Jenkins
Keorapetse Kgositsile, Collected Poems, 1969-2018
*Kiku Hughes, Displacement
Kōno Taeko, Toddler-Hunting, translated from the Japanese by Lucy North
Leila Khaled, My People Shall Live: Autobiography of a Revolutionary, as told to George Hajjar
Lena Khalaf Tuffaha, Kaan and Her Sisters
**Lindsey Webb, Plat (coming out in 2024)
Lisa Hsiao Chen, Activities of Daily Living
Liyana Badr, A Balcony over the Fakihani, translated from the Arabic by Peter Clark with Christopher Tingley
Lucille Clifton, An Ordinary Woman
*Lucille Clifton, Blessing the Boats
Lucille Clifton, Good News About the Earth
Lucille Clifton, Good Times
Lucille Clifton, Two-Headed Woman
Mahmoud Darwish, The Butterfly’s Burden, translated from the Arabic by Fady Joudah
Mahmoud Darwish, If I Were Another, translated from the Arabic by Fady Joudah
Mahmoud Darwish, Palestine as Metaphor, translated from the Arabic by Amira El-Zein and Carolyn Forché
Maya Abu Al-Hayyat, You Can Be The Last Leaf, translated from the Arabic by Fady Joudah
Maya Marshall, All the Blood Involved in Love
Michael Prior, Model Disciple
*Mitsuye Yamada, Camp Notes and Other Poems
Mitsuye Yamada, Full Circle: New and Selected Poems
Mohammed El-Kurd, RIFQA
**Mosab Abu Toha, Things You May Find Hidden in My Ear
Mourid Barghouti, I Saw Ramallah, translated from the Arabic by Ahdaf Soueif
Mourid Barghouti, I Was Born There, I Was Born Here, translated from the Arabic by Humphrey Davies
Mourid Barghouti, Midnight, translated from the Arabic by Radwa Ashour
Na Mira, The Book of Na
Najwan Darwish, Nothing More to Lose, translated from the Arabic by Kareem James Abu-Zeid
Natsume Sōseki, Kokoro, translated from the Japanese by Edwin McClellan
Nona Fernández, Voyager: Constellations of Memory, translated from the Spanish by Natasha Wimmer
Noor Hindi, DEAR GOD. DEAR BONES. DEAR YELLOW.
Osamu Dazai, No Longer Human, translated from the Japanese by Donald Keene
Osamu Dazai, The Flowers of Buffoonery, translated from the Japanese by Sam Bett
The Palestinian Wedding: A Bilingual Anthology of Contemporary Palestinian Resistance Poetry, edited and translated from the Arabic by A.M. Elmessiri
R.F. Kuang, Yellowface
Ryunosuke Akutagawa, Kappa, translated from Japanese by Lisa Hofmann-Kuroda and Allison Markin Powell
Salim Barakat, Come, Take a Gentle Stab: Selected Poems, translated from the Arabic by Huda J. Fakhreddine and Jayson Iwen
Samih Al-Qasim, All Faces But Mine, translated from the Arabic by Abdulwahid Lu’lu’a
Samih al-Qasim, Sadder Than Water: New & Selected Poems, translated from the Arabic by Nazih Kassis
*Saretta Morgan, Alt-Nature (coming out in 2024)
Satsuki Ina, The Poet and the Silk Girl (coming out in 2024)
Sawako Ariyoshi, The Twilight Years, translated from the Japanese by Mildred Tahara
Shailja Patel, Migritude
Sham-e-Ali Nayeem, City of Pearls
Sharon Yamato, Moving Walls
Shivanee Ramlochan, Everyone Knows I Am a Haunting
**shō yamagushiku, shima (coming out in 2014)
Shuri Kido, Names and Rivers, translated from the Japanese by Tomoyuki Endo and Forrest Gander
*Solmaz Sharif, Customs
Stella Corso, Green Knife
*Taha Muhammad Ali, Never Mind: Twenty Poems and a Story, translated from the Arabic by Peter Cole, Yahya Hijazi, Gabriel Levin
Terry Watada, The Game of 100 Ghosts (Hyaku Monogatari Kwaidan-kai)
Victoria Chang, Obit
*Wong May, Superstitions
THE BOOKS I'M CURRENTLY READING, THAT I HAVEN'T FINISHED YET
Chi Rainer Bornfree and Ragini Tharoor Srinivasan, The Portal (not yet published)
Elaine Castillo, How to Read Now
Eqbal Ahmad, The Selected Writings
Essays, ed. Dorothea Lasky
Fadwa Tuqan, A Mountainous Journey: A Poet's Autobiography, translated from the Arabic by Olive Kenny
James Welch, Winter in the Blood
Lan P. Duong, Nothing Follows
Mattilda Bernstein Sycamore, Touching the Art
Preti Taneja, Aftermath
Wanda Coleman, Wicked Enchantment
11 notes
·
View notes
Text
غريبٌ أنْ أبقى مُحتفظةً بنفسِ النظرةِ إلى شخصٍ ما طوال ثلاثين عامًا..أنْ يمضيَ الزَّمنُ، وتمرَّ السنوات وتتبدَّل المشاهد، وتبقى صورتُهُ كما قرَّتْ في نفسي في لقاءاتِنا الأولى .
- Radwa Ashour said about:
Mourid Barghouti .
4 notes
·
View notes
Text
I'm reading mureed barghouti memoir and then he casually mentions edward said visiting them at home in passing like when you do when you say oh yeah my best friend had dinner with us last night meanwhile I'm here trying to keep reading like my brain hasn't just exploded like?? edward said?? orientalism edward said?? visiting mureed and radwa ashour's house like they're best friends?? having dinner and talking about random stuff?? my head is still spinning??
4 notes
·
View notes
Text
https://zaineladabelaraby.blogspot.com/p/26-1946-30-2014-68.html
Radwa Ashour
2 notes
·
View notes
Text
It's La Reconquista all over again but in modern terminologies.
No matter how Western ideologies will try as much as they can to eradicate the influence of Muslim pioneers and revert the narrative to how Muslims are backward, there will always remain the cultural evidences of how they foregrounded the essence of so many sciences and arts.
Read about: Muslims' rule over Al-Andalus, Convivencia, the Islamic Golden Age, Radwa Ashour's historical trilogy Granada, and the post-colonial works of Edward Said chiefly Orientalism.
So, Boris Johnson wrote an essay in which he talked about the Sistine Chapel and then said : “There is nothing like it in Muslim art of that or any age, not just because it is beyond the technical accomplishment of Islamic art, but because it is so theologically offensive to Islam.”
BITCH
NOT TO MENTION the fact that the prohibition against direct images in Islam was actually the reason for the development of the incredible advances in higher mathematics of the Islamic Golden Age because they were required to create these structures. The Islamic World basically took the ban on images as a “hold my beer” thing and created an entire artistic culture based on mathematics and architecture where art and science fed into and glorified each other, 700 years before the Italian Renaissance.
In conclusion
youtube
#this thread.#I cannot even begin to explain how in love I am of Muslims' civilizations#and always will be#islamic art
100K notes
·
View notes
Text
Palestine Advent 23: Without Mercy, by Mourid Barghouti
The twenty-third poem in our Palestine Advent series is Without Mercy, by Mourid Barghouti, translated by Radwa Ashour. Without Mercy, by Mourid Barghouti, first published in 2009. Mourid Barghouti was born on the 8 July 1944 in Deir Ghassana near Ramallah, Palestine. He died on 14 February 2021. He lived most of his life in exile. He was the author of several books of poems, including Midnight…
0 notes
Text
👩🎨🎨 MALAK MATTAR, artista palestina.
Malak Mattar creció pintando y dibujando. Así fue como enfrentó el trastorno de estrés postraumático y procesó las atrocidades que presenciaba regularmente cerca de su hogar en Gaza.
En 2014, a los 14 años, Mattar comenzó a compartir imágenes de sus obras de arte en línea. Su obra, basada en el realismo y con elementos fantásticos, a menudo pone en primer plano a mujeres en busca de la historicidad, lo que refleja la propia biografía de Mattar a través del poder de la creación de imágenes y los símbolos de transformación.
El 30 de junio se inauguró la exposición individual de pinturas nuevas y tempranas de Mattar, que se prolongó durante seis meses en el Garden Court Chambers de Londres, la primera exposición de un artista palestino en la institución.
"Tú y yo" fue creada para conmemorar la muerte del poeta palestino Mourid Barghouti. En ella, el poeta abraza a su esposa, Radwa Ashour, una novelista egipcia que murió en 2014. Sus ricas ropas son una sinfonía de flores y oro inspirada en Gustav Klimt. La mujer bautizó la pintura con el nombre de un poema que Barghouti dedicó a su esposa.
#Porsimelees❤
1 note
·
View note
Text
Forthcoming Nov 2024: Classics, New and Old
In November 2024, two deceased giants of Arabic literature — Elias Khoury and Radwa Ashour — have new English translations of their work. In Ashour’s case, her classic Granada is finally getting a complete translation, rather than only the first book in the trilogy; in Khoury’s, his Children of the Ghetto is a posthumous translation of a posthumous novel, as translator Humphrey Davies has also…
#Children of the Ghetto: Star of the Sea#Elias Khoury#Granada#Humphrey Davies#Kareem James Abu-Zeid#Najwan Darwish#Radwa Ashour
1 note
·
View note
Text
“I pledged to myself that I would change some of my character, to be more silent, for example, not to always ask questions, or to make excuses for my absence, to expand isolation more, to reduce relationships and affectation, to always appear happy, no matter how much fire burned in my chest...” .
- Radwa Ashour
1 note
·
View note
Text
✨ National Arab American Heritage Month (NAAHM) is celebrated in April. The first Arab American Heritage Day was celebrated on October 25, 1992. NAAHM celebrates the heritage and culture of Arab Americans and Arabic-speaking Americans. It also recognizes the contributions of Arab Americans to the United States, including:
🌙 The history of Arab migration to America 🌙 The diversity within the Arab American community 🌙 Important customs and traditions 🌙 The fight for civil rights and social justice
✨ NAAHM also serves as a time to: 🌙 Combat Anti-Arab bigotry 🌙 Challenge stereotypes and prejudices
✨ In 2023, the president declared April National Arab American Heritage Month. However, I felt it necessary to recognize Arab American Heritage Day this year, too. I'm Palestinian 🇵🇸, but growing up, I never saw that word printed on a page, never saw it recognized as a nationality in novels or newspapers. We're here. We exist. We will not be erased, ignored, or silenced.
✨ In celebration of these voices, here are a few books by Arab and 🇵🇸Palestinian authors to consider adding to your TBR.
🌙 A Woman is No Man by Etaf Rum 🌙 Against the Loveless World by Susan Abulhawa 🌙 The Woman From Tantoura by Radwa Ashour 🌙 You Exist Too Much by Zaina Arafat 🌙 Crescent by Diana Abu Jaber 🌙 Salt Houses by Hala Alyan 🌙 Minor Detail by Adania Shibli 🌙 As Long as the Lemon Trees Grow by Zoulfa Katouh 🌙 Woman at Point Zero by Nawal El Saadawi 🌙 Silence is a Sense by Layla AlAmmar 🌙 The Beauty of Your Face by Sahar Mustafah 🌙 Exhausted on the Cross by Najwan Darwish 🌙 Palestine Is Throwing a Party and the Whole World Is Invited by Kareem Rabie 🌙 My First and Only Love by Sahar Khalifeh 🌙 Rifqa by Mohammed El-Kurd 🌙 Among the Almond Trees by Hussein Barghouthi 🌙 Palestine: A Socialist Introduction (edited) by Sumaya Awad and Brian Bean 🌙 The Book of Ramallah (edited) by Maya Abu Al-Hayat 🌙 Stories Under Occupation: And Other Plays from Palestine (edited) by Samer al-Saber and Gary M. English 🌙 Ever Since I Did Not Die by Ramy al-Asheq 🌙 Power Born of Dreams: My Story is Palestine by Mohammad Sabaaneh 🌙 Post-Millennial Palestine: Literature, Memory, Resistance (edited) by Ahmad Qabaha and Rachel Gregory Fox 🌙 The Dance of the Deep-Blue Scorpion by Akram Musallam 🌙 Wondrous Journeys in Strange Lands by Sonia Nimr 🌙 The Gaza Kitchen: A Palestinian Culinary Journey by Laila El-Haddad and Maggie Schmitt 🌙 Evil Eye by Etaf Rum 🌙 A Child in Palestine by Naji al-Ali 🌙 Murals by Mahmoud Darwish 🌙 Farah Rocks by Susan Muaddi Darraj 🌙 Halal Hot Dogs by Suzannah Aziz, illustrated by Parwinder Singh 🌙 Baba, What Does My Name Mean? A Journey to Palestine by Rifk Ebeid, illustrated by Lamaa Jawhari 🌙 The Olive Tree Said to Me by N. Salem 🌙 Does My Head Look Big In This? by Randa Abdel-Fattah 🌙 Don't Read The Comments by Eric Smith 🌙 Jasmine Falling by Shereen Malherbe 🌙 Mornings in Jenin by Susan Abulhawa 🌙 The Lady of Tel Aviv by Raba’i al-Madhoun 🌙 Looking for Palestine: Growing Up Confused in an Arab-American Family by Najla Said
#palestine#free palestine#arab american heritage month#muslim writers#arab writers#palestinians#books#book recs#book recommendation#book list#reading#book blog#batty about books#battyaboutbooks
38 notes
·
View notes
Text
تساؤل لرضوى عاشور: "لماذا بقى الصوتُ حاضرًا إلى هذا الحد؟ لماذا تصُون الذاكرة أشياء دُون أشياء؟"
#أطياف#رضوى عاشور#اقتباس#اقتباسات#مقتبس#مقتبسات عربية#quotes#quotation#tumblr quotations#Radwa Ashour
14 notes
·
View notes
Photo
«غريب أن أبقى محتفظة بنفس النظرة إلى شخص ما طوال ثلاثين عامًا، أن يمضي الزمن وتمر السنوات وتتبدل المشاهد وتبقى صورته كما قرّت في نفسي في لقاءاتنا الأولى.»
— رضوى عاشور عن مريد البرغوثي
8 notes
·
View notes