#neko kare
Explore tagged Tumblr posts
Text
Kareshi Kanojo no Jijou; His and Her Circumstances - Episode 9
#Kareshi Kanojo no Jijou#His and Her Circumstances#kare kano#animation#anime#cat#cats#cats in anime#kittens#anime cat#anime neko#cat in anime#neko#black cat#sleeping cat#cute cats#cats of tumblr#kitty#kitties#pets#cute animals
42 notes
·
View notes
Text
Manga recommendations for people who love Hikaeme ni Itte mo, Kore wa Ai manga, dedicated to @aengelren and all the other readers that enjoy the series ❤️
I have listed some categories below that are similar to the genres & subgenres of Hikaeme ni Itte mo, Kore wa Ai. Hopefully there might be some new series there that will be added to your reading list. Please note that not all series are obviously identical to Hikaeme, however I have used a ⭐ to indicate series that I think share most similarities with the series either in more than one genre or if the series have a similar atmosphere/general vibes to Hikaeme ni Itte mo, Kore wa Ai.
If you love the art style of Hikaeme, then I recommend checking out other series created by the same mangaka:
Hatsukoi ni Kiss (omnibus of 8 oneshots)
Kanjuku Summer End (oneshot)
Koi Wazurai no Ellie
Machiko wa Oborekake (oneshot)
Fast Romance:
Kare Kano (has anime adaptation!)
Koi no Mae ni, Amaku Hajimete. Hikaeme Elite-kun ga Watashi ni Dake Hatsujou shite imasu 🌶️
Museru Kurai no Ai wo Ageru ⭐
Ore Monogatari!! (has anime adaptation!)
Suki tte Ii na yo. (has anime, movie and live action adaptation!)
Delinquents:
Atashi no Banbi
Boku ni Hana no Melancholy
Five
I My Me Mine ⭐
Hajimete Koi o Shita Hi ni Yomu Hanashi (however doesn't seem to be an official nor fan English translation anywhere, the series has live action adaptation though!)
Hana yori Dango (has anime and several live action adaptations)
Hana Nochi Hare: Hanadan Next Season (has live action adaptation)
Haru no Ogawa wa Dokidoki Suru yo. (oneshot)
Iincho to Furyou-kun
Junai Tokkou Taichou!
Kimi ni Koishite Ii desu ka.
Kokuhaku Suru Aite o Machigaemashita
Megane, Tokidoki, Yankee-kun
Me no Tsukedokoro ga Deep Desho
Mikansei Demo Koi ga Ii
Mochizuki-san ka no Yankee ⭐
Raou-kun wa Watashi ni Kamau
Tonari no Kaibutsu-kun (has anime and live action adaptation!)
Webcomic: Kono Yankee wa Ubu Sugiru!
Love Interest Changes:
Futari de Koi wo suru Riyuu
Koukou Debut (has live action adaptation!)
Male Lead Falls in Love First:
Batsuichi ga Moteru nante Kiitemasen
Chorokute Kawaii Kimi ga Suki
Einheli no Hanayome 🌶️
Furare Girl
Hananoi-kun to Koi no Yamai (anime adaptation is going to be released in 2024!)
Kanojo ga Kawaii Sugite Ubaenai
Kimi wa Kawaii Onnanoko
Mainichi Kiss shite ii desu ka?
Namaikizakari.
Sakura wa Watashi wo Sukisugiru ⭐
Slow Jet Coaster
Tsuiraku JK to Haijin Kyoushi (has live action adaptation!)
Webtoon: A Good Day to Be a Dog (available on webtoons.com)
Webtoon: The Fantasie of a Stepmother
Webtoon: As You Wish, Prince
Webtoon: The Reason Why Raeliana Ended up at the Duke's Mansion (also has anime adaptation!)
Webtoon: Writer's Block of Romance
Webtoon: Your Ultimate Love Rival
Straightforward Male Lead:
Hamuko to Gao-kun
Kuchibiru ni Kimi no Iro
Living no Matsunaga-san
Midori no Himitsu (oneshot)
Neko to Kiss
Takane no Ran-san
Unmei no Hito ni Deau Hanashi
Uruwashi no Yoi no Tsuki ⭐
Yubisaki to Renren (will have anime adaptation in 2024!)⭐
Opposites attract:
Beast Master
Kimi ga Kirai na Koi no Hanashi
Kimi ni Todoke (has anime, live action )⭐
Saruyama!
Webtoon: Midnight Poppy Land (read the official English translation on webtoons.com, it currently has over 100 chapters) ⭐
Kuudere Female Lead:
Akuma to Love Song
Webtoon: I Failed to Oust the Villain!
Webtoon: Villains Are Destined to Die
Warm Ambience:
Honnou Switch 🌶️⭐
Houkago, Koishita.
Koori Zokusei Danshi to Cool na Douryo Joshi (has anime adaptation!)
Ojou-san to Yobanaide
Tonari no Stella ⭐
171 notes
·
View notes
Text
Mayumi Kojima - 黒猫/Kuroneko (Black Cat)
Kanji: あの日、 あなたが言った些細なひとことが 今も私の胸に突き刺さる それは、 だんだんと染み込んでくるような 今も傷口で生きてる 瞬きする間 一瞬一秒ひとかけら あなたのその輝きの前で 夢を見た黒い猫 あの日、 あなたがやったすべての出来事が 今も私の胸に突き刺さる そして、 誰も彼もが忘れているのに 今も地下室で蠢く 瞬きする間 一瞬一秒ひとしずく あなたの その輝きの前で 鳴いていた黒い猫 あの日、 あなたが言った些細なひとことが 今も私の胸に突き刺さる それは、 だんだんと染み込んでくるような 今も傷口で生きてる 瞬きする間 一瞬一秒ひとかけら あなたのその輝きの前で 鳴いていた黒い猫 鳴いていた黒い猫 鳴いていた黒い猫
Romaji: Ano hi, anata ga itta sasaina hitokoto ga Ima mo watashi no mune ni tsukisasaru Sore wa, dandan to shimikonde kuru you na Ima mo kizuguchi de ikiteru Mabataki suru aida isshun ichibyou hitokakera Anata no sono kagayaki no mae de Yume o mita kuroi neko Ano hi, anata ga yatta subete no dekigoto ga Ima mo watashi no mune ni tsukisasaru Soshite, daremo kare mo ga wasureteiru no ni Ima mo chikashitsu de ugomeku Mabataki suru aida isshun ichibyou hitoshizuku Anata no sono kagayaki no mae de Naiteita kuroi neko Ano hi, anata ga itta sasaina hitokoto ga Ima mo watashi no mune ni tsukisasaru Sore wa, dandan to shimikonde kuru you na Ima mo kizuguchi de ikiteru Mabataki suru aida isshun ichibyou hitokakera Anata no sono kagayaki no mae de Naiteita kuroi neko Naiteita kuroi neko Naiteita kuroi neko
English: That day, you said something trivial Still, it pierces my heart Little by little, it feels like it's permeating me Even so, I will live with this wound In the blink of an eye, for a single moment; a single second; a single fragment You were shining before me The black cat I saw in my dreams That day, you caused all of those events Still, they pierce my heart And although he and everyone else will forget all about it Still, it wriggles in the basement In the blink of an eye, for a single moment; a single second; a single droplet You were shining before me The weeping black cat That day, you said something trivial Still, it pierces my heart Little by little, it feels like it's permeating me Even so, I will live with this wound In the blink of an eye, for a single moment; a single second; a single fragment You were shining before me The weeping black cat The weeping black cat The weeping black cat
Simply put, this is a song about resentment. I find it interesting because on the same album, immediately afterwards, is Ushiro Ni Kiwotsukero, which is also a song about resentment of some kind but it takes a completely different approach. While Kuroneko is about silently living with a deep wound seemingly forever, Ushiro Ni Kiwotsukero is about knowing those feelings will disappear some day but wanting to get your bloody revenge purely out of fleeting spite. Perhaps it was on purpose? Anyways, there's another great version of this song on A Musical Biography very similar to the live versions on Nicovideo. Speaking of, there used to be a live recording of Ushiro Ni Kiwotsukero on YouTube but it got removed because the uploader's account got terminated... I really hope it gets reuploaded.
#mayumi kojima#kojima mayumi#kuroneko#japanese music#shibuya kei#lyrics#lyric translation#song translation#translation#Spotify
5 notes
·
View notes
Text
音楽が消えた街

Album: Ongaku ga Kieta Machi Artist: Yumeoi Kakeru
Seihitsunaru Distopia
an'nei wo negatte dore dake inori wo sasageyou to ikudomo kurikaesu sono mi subete horobosu made
tsukinai yokubou ga katachi kaeta sensou no hibana odei susuru you ni kokorone wo kusarasete iku
wazukana mayakashi no nagusame mo ikite iku tame no pantasia egaku kibou wo sono te ni miidasou to tsubasa wo hirogete
sugare kami no koe ni orokana riaru me wo sorashite sukui sae fiction da to iu nara kono te de tsukuri dasou
tozasareta mirai wo se ni arasoi ni iyage ga sashite yorube to naru wa gensou ni saku irotoridori no monogatari
uta ya e ya raibu de sakumotsu ga sodatsu wake demo naku shibire wo kiraseta kuni wa fui ni "sore" wo sadameta……
amaneku geijutsu no tagui wo kibishiku torishimaru houritsu aragau koe mo kaki keshite mimizawari na noise to minashita
fusage kami no koe wo shitagawanu nara omoki batsu wo 'ihansha' to haiseki sareru no nara gosenfu ni o-wakare wo
tozasareta ima wa doko ni ubawareta gakufu to kyanbasu moesakaru no wa sabishisa dake ka soretomo nanika betsu no honoo――
utsukushiku tatazumu jouheki no machi wa oto hitotsu mo shinakute sore ga an'nei to iu no nara kono ryoute de kowashite miseyou
sugare kami no koe ni orokana riaru mitsumeru tame hakugai to tatakau ki ga aru nara honno sukoshi dake ai wo
seihitsunaru dystopia senritsu wa jokyoku wo kanadete don'na higeki mo mitodokeyou ka ima tsumugidasu monogatari
Sora ni Egaita Koufukuron
tabidatsu asa wo demukaeru tori-tachi no utagoe mimi ni shite nemuri ni tsuita machi wo se ni koko janai basho e to fumidasu no
taiyou ga nobori kiru sono mae ni mijitaku wo sumasete kyuukutsu na ori wo nukedashita jibun no ibasho sagasu tame
konna shizukana machi nanoni otona wa sewashi nakute daremo kare mo kidzukanai no hontou ni daijina koto
harewataru sora asahi ga terasu kawaii ko ni wa tabi wo sasero tte iushi? daisuki na melody kakure kiita no atarashii ippo wo fumidaseru ki ga shite
itsumo to kawaranai yuuhi ni o-wakare wo sumasete modoranai to kimeta kokyou ni sukoshi dake sabishiku natta
dare ni nani wo iwaretatte kono kimochi wa kiezu ni kirari hikari ochita namida dare ga koboshita'n daro?
akaneiro sora machi ga irodzuku kensou mo iyahon de kaki keshiteku no daisuki na melody mimamotte ite ne bouken wa madamada hajimatta bakari da!
ongaku dake ga yuiitsu no tanoshimi datta no ni ubawareta kuni ni kazoku sae sonna aru hi tokumei no meeru tenpu sareteta no wa kinjirareta hazu no……
kakikake no gakufu to nuigurumi naifu to pen wo motte nani wo sureba ii ka subete wakatta ki ga shita'nda
harukeki yozora tsuki ga miorosu tabi no michidzure nara kaban no naka ni daisuki na melody issho ni ikou owari wa aratanaru hajimari no yokan
meiro no you na dungeon wo nukete tobira mamoru teki wo karei ni kawashi tsui ni tadori tsuita watashi no sora e sukumu ashi furikiri tobitate mirai e to
Attention Note
ajikenai ganjigarame no hibi wo irodoru rojiura de no forbidden party night oni ni kakurete web de nagareru arumajiki illegal melody
tsubureta raibu hausu no chikashitsu kara kaidan niko tobashi de orite matsu no wa ore-tachi no Arcadia shuyaku wa touzen……
O.K. o-nozomi nara kiite ike yo neko mo shakushi mo shibireru myuujikku rikuesuto nara akai kooru no ato de hayari mo sutari mo omou ga mama ni maiku hitotsu de ayatsure
mabataki suru ma ni nobori tsumeta wakamono-tachi no top of star inu no gasa ire karei ni kawashi kane mo fan mo mote amashite
migaki ageta kao mo amai koe mo chuumoku atsumeru tame no dougu mujinzou ni waku shounin yokkyuu wa katsute no jibun ni hanamuke ka
kiku ningen ni yotte kotonaru senritsu doko to naku ayaui hibiki uta no imi mo mahou mo kyoumi nai to matsu fan no moto e……
O.K.
douse o-nozomi nara kiite ike yo donna yabasou na uta datte shouki no mama ore (/boku ) dake ga utaeru sa dakara mitekure yo fusaidekure yo mune ni aiteru kono ana wo
Saitei Saibanshou
jigoku ga moshi aru nara sore wa kono kyoushitsu no koto? sotodzura dake tsukurou koto ga kashikoi nante hedo ga deru wa
aru hi no gogo nagareta sore wa watashi no shikai e migoto na made utsushite kureta koko ni kakureta akuma-tachi wo
kyoushi mo seito mo aitsu no iinari ijime taibatsu inpei sekuhara doushite ima made mienai furi shiteta? yowai watashi ja irarenai
sabaku no da! saitei na yatsura ni batsu wo watashi koso yuiitsu muni no shinpansha kono senritsu ga sazukete kureta tenbin ni saa, zange no kotoba wo
tsukanoma demo heiwa wo kyouju shitakatta keredo kono yo wa imada akunin bakari kaerareru no wa watashi hitori
abakare sarasare kanshishi au no da kankei nakute mo fukai ni omoeba kyou asu choubatsu haritsuke ni subeki da nee minna mo sou omou desho?
tachiagare! kakumei no noroshi wo agero watashi no kankaku dake ga seijou da kono saiban ga tadashiku sekai wo michibiku ishizue to narou
senmei na jibun no sugata mi ni oboe no nai tsumi no shoukohin sono toki datta atama wo nagurareta ka no you ni subete wo omoidasu
wasureteta'nda ano toki kara watashi koso sabakareru-beki tsumibito da roku ni shingi mo nai mama kudasareru hanketsu watashi ga shita you ni saitei na owari wo tsugeyou
Aa Subarashiki Ongaku
unasarete sameru yoru wo kazoeta sono tabi omoidasu yume no koukei shiawase na hibi
'sukoshi demo seikatsu ga raku ni nareba ii' sou omotte seotta emblem
tobiorita Aria ga nokoshita mono tegakari ga shimesu dareka no konseki shi e no izanai
ima ijou no gisei wo kuitomeru koto ga ore ni nokoru saigo no shimei
mawashita unmei no haguruma ga tatoe kono mi wo kowashite mo
mokushita mama de kataru kotonaki Atropos kasukana kibou wo taguru ito-tachi ga tsunagatte onaji omoi wa mou sasenai to hitori furubita atorie ni tadoritsuku……
subarashiki ongaku wo! hito no fu no kanjou ayatsuri owari e to michibiku kono neiro ga kokoro furuwasu darou?
mukiau hibana ippo mo hiku koto wa naku hanatta dangan wa shiroi hitai wo tsuranuite mabataki mo sezu nanigoto mo nai you ni fusagaru kizuguchi akkenaku
chiisai koro kara daisuki datta nii-san ga homete kureta piano ga dakedo watashi ni wa sainou mo papa to mama wo uragiru koto mo dekinakute hitori naiteta
gomen ne ienakatta no nii-san ga kazoku no tame ni ganbatte kureta koto shitteru kara watashi ga kono ie ni iru koto ga rule ni hanshite iru no nara watashi no basho wo sagasou……
Paradox Asymmetry
mezameta shikai wa masshiro de mukishitsu na heya ugokenai karada jibun wo mioroshite
me wo akaku harashite ita sono kao wa mishitta ryoushin youyaku rikai shita boku wa mou kono yo ni wa inai'nda
fukan shita mama no ishiki wa sono ba kara kieru koto naku koko ni itaru made no keii wo subete omoidashite
nanika butsukaru shunkan ni tashika ni kanjita akui jiko de wa nai boku wa dareka ni korosarete konna sugata ni
akaku chi ni somaru shi no shunkan ukeire gatai riaru konna no mitomenai sou omotta totan hibiku melody ni ishiki ubaware――――
madoromu asa no seihitsu na kuuki yaketa toast no kaori nan'no hentetsu mo nai heya de boku dake ga ibitsuna mama de
karada ni shimitsuita kioku ga azayaka ni yomigaeru maboroshi to omoenu riaru-sa ni furueru mi wo dakiyose
'nanika warui yume demo mita'n deshou?' ryoushin ni nadamerare dakishimeta ude no atatakasa ni kangaeru no wo yameta
sore kara no boku wa jinsei wo yarinaosu you ni kui no nai you ni gamushara ni sugoshita
umaretsuki yowai karada doushite ka choushi ga yokute izen no jibun yori ikiru koto ni maemuki ni nareta'nda
aa imi wo miida dasenai to fusagi kondeta hibi ni o-wakare wo tsugeru toki ga kita'nda!
mawari hajimeru toki no yume hitaishouna butai wa enja wo motome owari sae makimodoshi eigou kurikaesu mahou……
yagate toki wa nagare katsute mita akumu mo wasure kaketa koro ni fui ni mimi ni tobikonda shinjirarenai uwasa
imasara doushite kidzukanu ma ni chikadzuite kuru ano hi unmei tadoru you ni obotsukanu ashidori ano basho e to tatazumu no wa――――
aragaenu shoudou ga hito no kokoro ni sukuu mamono to kashite koto wo nashi sono ba kara oto mo naku tachisatta
mawari tsudzukeru toki no yume utsukushiki senritsu ga nagareru kagiri kurikaeshi mizukara wo eigou ayame tsudzukete……
Ushinawareshi Saishuu Gakushou
furui arubamu no peeji wo mekuru you ni fukai mori no okuchi e to
imada azayakana kioku wo tadoru you ni kinjirareta basho e to
umaretsuki hito yori ooku no oto ga kikoeru karada wo motta watashi wo
machi no oto kara toozakete oshiete kureta ongaku wo tsukuru tanoshisa wo
ameagari niji ga kakaru you na hibi wa sensei to issho ni sugoshita omoide dakedo shiawase wa akkenai hodo ni sora kumori azakeru
sayonara iwanaide kieta anata wo sagasu ate mo naku mama tomadou madobe oshiete morau hazu datta koto takusan mada atta hazu nanoni
kioku no katasumi kokoro nokori nakusu tame ni ima kusari sareta heya no oku e……
hokori mamire no nagai kaidan wo nuke usugurai kabe tesaguri de susunda
doushite watashi wo oite itta no? sore dake ga doushitemo shiritakute kakusareta tetsu no door omogurushii oto ga hibiita
furui kami to inku no kabita nioi nanika yomenai hyouki de kurikaeshi kakidasarete sono «gakufu» wo me ni shita toki ga ugokidasu you ni nagareru harmonia subete wo shiraseta
senritsu ga michibiku you ni fushigi to ayumu michi mayou koto naku kurutta haguruma wa mou unmei sura chouritsu shite shitagaeta
atorie ni chikadzuku goto ni tashika ni narihibiku enkon no koe senritsu ni okasareta mono no kanjou ga jika ni nagarekonde kite
nibuku itamu atama ga mou konai mirai wo yume ni misete
te maneita ibitsu de amaku kegarenaki oto wa fukai na hodo ni kokochi yoku hibiite ite mo egaita monogatari wa saiaku no owari ni michiteite
sono naka de hitotsu mada aragau Joshua no koe ga doushite ka natsukashikute ano hito no koe ni niteita kara te wo nobashi hiraku me tasukeyou to sou kimetanda
sayonara iwanai yo anata ga kureta mono ga watashi mada wasurerarenai kara tsutaetai'nda oto wo nakushita machi ni mo umidaseru phrase ga aru!
tsutanakute ii kanade tsudzuke you hito ga kono machi de ikitsudzukeru kagiri zetsubou yori mo tsuyoi hikari de tsutsunde ano niji ni todoku made!
Andante
oto wo nakushita machi ni ra ra utagoe ga hibiki wataru ikutsu mono monogatari wo tsunagu gosenfu ni nosete
ushinatta mono bakari wo kazoetaku naru sekai dakedo sore dake janai tte koto anata ni mo todoketakute
taezu tsukuri tsudzuke you itsuka kumo ga sora wo kakushite mo amayadoru kasa naraba koko ni aru kara yasunde mata aruki dasou
My Story chiisana hi demo hisshi ni ikita akashi sa
It's All Right nagashita namida kimi no egao ni rensa shite
kujikesou na toki ni itsumo te wo sashinobete kureteta no wa jibun to wa chigau hazu no monogatari no shujinkou
watashi ni mo dekiru no ka na jibun no jinsei teraseru ka na taisoreta gakufu de wa nai kamo dakedo aruku you na supiido de
My Story koudou no ue de ai wo utai tsudzuke you
It's All Right itsuka dareka no negau chikara ni yorisotte
kurikaesu da kaapo
My Story chiisana hi demo hisshi ni ikita akashi sa
It's All Right nagashita namida kimi no egao ni rensa shite
3 notes
·
View notes
Text
Dorama/Lakorn/Live-action
Thai
2 Moons
2 Moons 2
2gether
7 Project
609 Bedtime Story
A Tale of Thousand Stars
Big Dragon
Coffee Melody
Cutie Pie
Cutie Pie 2 You
Dark Blue Kiss
Deal lover
Don't Say No
Enchanté
Fish upon the sky
Friend Forever
Future
Gen Y
Gen Y 2
Ghost Host Ghost House
Golden Blood
I Will Knock You
Ingredients
KinnPorsche
Kiss Me Again
La Cuisine
Love by chance
Love in the Air
Love Lie Hide Fake
Love With Benefits
Lovely Writer
Manner of Death
Meow Ears Up
My Engineer
My Gear and Your Gown
My Keychain
My Mate Match
My Only 12%
My Pistachio
My Ride
My School President
My Secret Love
My Sweet Dear
Never Let Me Go
Not Me
On Cloud Nine
Our Winter
Oxygen
Remember Me
Saneha Staries 4: Saneha Kap Cheewit
Secret Crush On You
Sky in Your Heart
Star in My Mind
SOTUS
SOTUS S
That's My Candy
The Eclipse
The Love Of Winter
The Miracle of Teddy Bear
Tin Tem Jai
Top Secret Together
Triage
Until We Meet Again
Unforgotten Night
Vice Versa
What Zabb Man!
Why R U?
Work From Heart
Y-Destiny
You're My Sky
Taiwan
49 Days with a Merman
About Youth
Be Loved in House: I Do
Craving You
DNA Says Love You
Fragrance of The First Flower
Love to Our Youth: He Falls in Love with Him
HIStory1: My Hero
HIStory1: Obsessed
HIStory2: Crossing the Line
HIStory2: Right or Wrong
HIStory3: Make Our Days Count
HIStory3: Trapped
HIStory4: Close to You
HIStory5: Love in the Future
Innocent
Love Is Science?
My Tooth Your Love
Plus & Minus
Papa and Daddy
Stay by My Side
Korea
A First Love Story
At a distance spring is green
Boy Meets Boy
Cherry Blossoms After Winter
Choco Milk Shake
Color Rush
Ghost Doctor
Happy Merry Ending
His, Ice Cream
Hold Me
Hotel del Luna
Individual circumstance
Kissable Lips
Light On Me
Love Class
Move to Heaven
Mr. Heart
My Sweet Dear
Numbers
Nobleman Ryu’s Wedding
Ocean Likes Me
Oh! Boarding House
Oh! My Assistant
Our Dating Sim
Please Tell Me So
Roommates of Poongduck 304
She Makes My Heart Flutter
The Director Who Buys Me Dinner
The Lover
The Tasty Florida
To My Star
To My Star Season 2: Our Untold Stories
TREASURE
Two Cops
Unintentional Love Story
Wish You: Your Melody From My Heart
Wuju's Bakery
You Make Me Dance
China
A River Runs Through It
Ancient Detective
Anti-Fraud League
Be Reborn
Guardian
Killer And Healer
Men with Sword
My Girlfriend's Boyfriend
Legend of Long Yang
Nirvana in Fire
The Untamed
Winter Begonia
Youths in the Breeze
Japan
Boku Dake ga Inai Machi
Cherry Magic
Criminologist Himura and Mystery Writer Arisugawa
Fallen Angel
Fukou-kun wa Kiss Suru Shikanai!
Gannibal
His the Movie
His The series
Junkyouju Takatsuki Akira no Suisatsu
Kabe Sa Doujin Sakka no Neko Yashiki-kun wa Shouninyokkyuu wo Kojiraseteiru
Kids
Kieta Hatsukoi
Minato Shouji Coin Laundry
Minato Shouji Coin Laundry 2
Restart After Coming Back Home
Sumika Sumire
Suki Suki Wan Wan!
Tabikurage Detective Diary
Takara-kun to Amagi-kun
The Night Beyond the Tricornered Window
The Reason Why he Fell in Love with Me 2
Udagawachou de Matteteyo
Utsukushi Kare
Utsukushii Kare 2
Vietnam
Hey! First Love
MR CINDERELLA
Stupid Boys Stupid Love
The Star Always Follow You
Stormy honeymoon
Want to see you
YOU ARE MY STUPID BOY
Philippines
Ben X Jim
My Day
29 notes
·
View notes
Text
Demon Slayer Hashira Training Arc. Episode 8 "The Hashira Unite" /鬼滅の刃 柱稽古編 第8話『柱・結集』
Japanese/Romaji/English
産屋敷あまね「日の光を克服した鬼が現れた以上、鬼舞辻無惨は目の色を変え��、それを狙ってくるでしょう。己も太陽を克服するために。大規模な総力戦が近づいています」
Amane Ubuyashiki “Hino hikari o kokufuku-shita oniga arawareta ijo, Kibutsuji Muzan wa meno-iro-o kaete, soreo neratte-kurudesho. Onoremo taiyo-o kokufuku-suru tameni. Daikibo na soryoku-sen ga chikazuite-imasu.”
Amane Ubuyashiki “Now that a demon who’s conquered sunlight has appeared… It’s a given that Muzan Kibutsuji will make a frenzied attempt to come after her. So that he, too, can conquer the sun.
産屋敷耀哉「初めましてだね…。鬼舞辻…無惨…」
Kagaya Ubuyashiki “Hajimemashite-dane…Kibutsuji…Muzan…”
Kagaya Ubuyashiki “Nice to meet you, I should say… Muzan…Kibutsuji.”
鬼舞辻無惨「何とも醜悪な姿だな。産屋敷」
Muzan Kibutsuji “Nantomo shuakuna sugata-dana. Ubuyashiki.”
Muzan Kibutsuji “You’re…certainly looking hideous… Ubuyashiki.”
耀哉「ついに…私の…元へ来た…。今…目の前に…鬼舞辻…無惨…我が一族が…鬼殺隊が…千年…追い続けた…鬼… あまね…彼は…どのような…姿形を…している?」
Kagaya “Tsui-ni…Watashino…motoe kita… Ima…menomae-ni…Kibutsuji…Muzan… Waga ichizoku ga… Kisatsutai ga…sen-nen…oitsuzuketa…oni… Amane… Kare wa… dono-yona… sugata-katachi o…shite-iru?”
Kagaya “At last…you’ve made your way to me. At this moment…you’re right before my eyes… Muzan…Kibutsuji. The demon that my family…the Demon Slayer Corps…has been pursuing for the last…thousand years. Amane… What kind of…shape and form…has he assumed?”
あまね「二十代半ばから後半あたりの男性に見えます。ただし瞳は紅梅色、そして瞳孔が猫のように縦長です」
Amane “Nijudai-nakaba kara kohan atari-no danseini miemasu. Tadashi hitomi wa kobai-syoku, soshite doko ga neko no yoni tatenaga desu.”
Amane “He appears to be a young man in his early-to-late twenties. However…his eyes are a light pink color… and his pupils are vertical slits like a cat’s.”
耀哉「そうか…そう…君は…来ると…思っていた…必ず…。君は私に…産屋敷一族に酷く腹を立てていただろうから…私だけは… 君が…君自身が殺しに来ると…思っていた…」
Kagaya “Soka… So… Kimi wa kuru to omotteita… kanarazu… Kimi wa watashini… Ubuyashiki ichizoku ni hidoku hara o tateteita-darokara… watashi dake wa… kimiga…kimi-jishinga koroshini kuru to… omotteita…”
Kagaya “Is that right? Right. I knew that…you’d be coming. Without fail. Because I’m sure that… you’ve been quite livid with me…with the Ubuyashiki Family. I always expected you…to come personally for me alone…to kill me yourself.”
無惨「私は心底興醒めしたよ、産屋敷。身の程も弁えず、千年にも渡り、私の邪魔ばかりしてきた一族の長が、このようなザマで。醜い。何とも醜い。お前からは既に屍の匂いがするぞ、産屋敷よ」
Muzan “Watashi wa shinsoko kyozame shitayo, Ubuyashiki. Minohodo mo wakimaezu, sen-nen-nimo watari, watashino jama bakari shitekita ichizoku no osa ga, konoyona zamade. Minikui. Nantomo minikui. Omae-kara wa sudeni shikabane no nioi ga suruzo, Ubuyashiki yo.”
Muzan “I’m feeling utterly disenchanted, Ubuyashiki. To see the head of the clan that for a thousand years… had the gall to constantly thwart me… in such a deplorable state. Hideous. So very hideous. Your body is already giving off the scent of a corpse, Ubuyashiki.”
耀哉「そうだろうね…。私は…半年も前には…医者から…数日で死ぬと言われていた…。それでもまだ…私は生きている…。医者も…言葉を…失っていた…。それもひとえに…君を倒したいという一心ゆえだ…無惨…」
Kagaya “So daro-ne… Watashi wa… han-toshi-mo mae niwa… isha kara su-jitsu de shinuto iwarete-ita… Soredemo mada…watashi wa ikiteiru… Isya mo…kotoba o…ushinatte-ita… Soremo hitoeni…kimi o taoshitaito iu isshin yue da… Muzan…”
Kagaya “I’m sure that it does. Six months ago… I was…told by my doctor that I would be dead in a few days. And yet, here I am…still alive. Even my doctor…was left…speechless. And it’s all thanks to…my single-minded desire to defeat you… Muzan.”
無惨「その儚い夢も今宵潰えたな。お前はこれから私が殺す」
Muzan “Sono hakanai yume mo koyoi tsuieta na. Omae wa korekara watashi ga korosu.”
Muzan “That feeling dream of yours is about to be shattered tonight. I’m going to kill you now.”
耀哉「君は…知らないかもしれないが…君と私は…同じ血筋なんだよ…君が生まれたのは…千年以上前のことだろうから…私と君の血は、もう…近くないけれど…」
Kagaya “Kimi wa…shiranai kamo shirenai ga… kimito watashi wa… onaji chisuji nandayo… Kimi ga umaretanowa…sen-nen-ijo-maeno koto darokara…watashi to kimino chi wa, mo…chikakunai keredo…”
Kagaya “You…may not know this… but you and I…hail from the same bloodline. Although since you were likely born more than a thousand years ago… our blood is no longer thick.”
無惨「何の感情も湧かないな。お前は何が言いたいのだ?」
Muzan “Nanno kanjo mo wakanaina. omae wa naniga iitainoda?”
Muzan “That does nothing for me emotionally. What is it that you’re trying to say?”
耀哉「君のような怪物を…一族から出してしまったせいで…私の一族は…呪われていた…」
Kagaya “Kimino-yona kaibutsu o…ichizoku kara dashite-shimatta seide… watashino ichizoku wa… norowarete ita…”
Kagaya My clan has been cursed… because the family… produced a monster…like you.
耀哉「生まれてくる子供たちは皆、病弱ですぐに死んでしまう…。一族がいよいよ絶えかけた時、神主から助言を受けた…『同じ血筋から鬼が出ている…その者を倒す為に心血を注ぎなさい…そうすれば一族は絶えない…』代々神職の一族から妻をもらい…子供も死にづらくなったが…それでも我が一族の誰も…三十年と生きられない…」
Kagaya “Umarete kuru kodomo-tachi wa mina, byojakude suguni shinde-shimau. Ichizoku ga iyo-iyo taekaketa-toki, kannushi kara jogen o uketa. ‘Onaji chisujikara oniga deteiru… Sonomono o taosu-tameni shinketsu o sosogi-nasai… Sosureba ichizoku wa taenai.’ Daidai shinsyokuno ichizoku kara tsuma o morai… kodomomo shinizuraku-nattaga… soredemo waga ichizokuno daremo… sanju-nen to ikirarenai…”
Kagaya “Our children were all born sickly and weak… and they would die soon after. My family was on the verge of being wiped out… when we received a priest’s advice. ‘A demon has emerged from your bloodline. Commit yourselves… to killing that demon. If you do so, your clan will survive.’ Through the ages, we have married the daughters of priests… and though this has made our children less prone to death, still… no one in our family…has lived past the age of 30.”
無惨「迷言もここに極まれりだな。反吐が出る。お前の病は、頭にまで回るのか?そんな事柄には何の因果関係もなし。なぜなら…私には何の天罰も下っていない。何百何千という人間を殺しても、私は許されている。この千年、神も仏も見たことがない」
Muzan “Meigenmo kokoni kiwamareri dana. Hedoga deru. Omaeno yamai wa, atamanimade mawarunoka? Sonna kotogara niwa nanno ingakankei mo nashi. Nazenara…watashiniwa nanno tembatsu mo kudatte-inai. Nanbyaku-nanzento iu ningen o koroshitemo, watashi wa yurusarete-iru. Kono sen-nen, kamimo hotokemo mitakotoga nai.”
Muzan “Your drivel has now reached its peak. I’m about to gag. Has your disease spread to your brain now? Your story is completely irrelevant. And why? Because I’ve received no divine punishment whatsoever. Even though I’ve killed hundreds… thousands of humans… I have never been held accountable. Over the last thousand years, I’ve never seen the gods or Budda.
耀哉「君は…そのように物を考えるんだね…だが私には私の…考え方がある…。無惨…君の夢は何だい?この千年間…君は一体…どんな夢を見ているのかな…」
Kagaya “Kimi wa… sono-yoni mono o kangaerundane… Daga watashiniwa watashino…kangaekata ga aru… Muzan… Kimi-no yume wa nandai? Kono sen-nen-kan… kimi wa ittai donna yume o mite-irunokana…”
Kagaya “So… that’s how you look at it, is it? But I have… my own… way of thinking. Muzan… What is your dream? What have you been… dreaming about… for the last thousand years?”
無惨(奇妙な感覚だ…。あれ程目障りだった鬼殺隊の元凶を目の前にして、憎しみが湧かない。むしろ…)
Muzan (Kimyona kankaku da… Arehodo mezawari-datta Kisatsutai no genkyo o menomae ni shite, nikushimi ga wakanai. Mushiro…)
Muzan (What an odd feeling. Here he is, right before me, the leader of the Demon Slayer Corps, always such an eyesore… yet there’s no hatred brimming in me. Actually…)
白髪たち「♪ひとつとや 一夜明くれば 賑やかで 賑やかで お飾り立てたり 松飾り 松飾り 二つとや 二葉の松は 色ようて 色ようて… 三蓋松は 上総山 上総山…」
Hakuhatsu-tachi “♪Hitotsutoya, ichiya akureba nigiyakade nigiyakade, okazari tatetari matsukazari matsukazari, Futatsutoya, Futaba no matsu wa iro yote iro yote… Sangai-matsu wa Kazusa-yama Kazusa-yama…”
White hair kids “♪One is for one night ending… Lively… Merry… Raise decorations… Pine decorations… Pine decorations… Two is for two pine sprouts… Good color… Good color… Three layers of pine… Mount Kazusa… Mount Kazusa… ”
無惨(この奇妙な懐かしさ、安堵感…、気色が悪い。そして、この屋敷には四人しか人間がいない。産屋敷と妻、子供二人だけ。護衛も何もない…)
Muzan (Kono kimyo na natsukashisa, andokan…, kishoku ga warui. Soshite, kono yashiki niwa yonin-shika ningen ga inai. Ubuyashiki to tsuma, kodomo-futari dake. Goei mo nanimo nai…)
Muzan (This odd sense of familiarity… and relief… It’s revolting. And there are only four humans in this mansion. Ubuyashiki and his wife… and two children. That’s all. No bodyguards whatsoever.)
耀哉「当てようか…無惨。君の心が、私には分かるよ。君は永遠を夢見ている…不滅を…夢見ている…」
Kagaya “Ateyoka… Muzan. Kimino kokoroga, watashi niwa wakaruyo. Kimi wa eien o yumemiteiru… Fumetsu o… yumemiteiru…”
Kagaya “Why don’t I guess, Muzan? I can tell… what’s on your mind, you know. You’re dreaming of eternity. Immortality… is what you dream of.”
無惨「その通りだ。そしてそれは間もなく叶う。禰豆子を手に入れさえすれば」
Muzan “Sono tori da. Soshite sore wa mamonaku kanau. Nezuko o teni iresae-sureba.”
Muzan “Exactly. And that dream will soon come true. As soon as I get my hands on Nezuko.”
耀哉「君の夢は叶わないよ、無惨」
Kagaya “Kimi-no yume wa kanawanai yo, Muzan.”
Kagaya “Your dream’s not coming true… Muzan.”
無惨「禰豆子の隠し場所に随分と自信があるようだな。しかし、お前と違い私にはたっぷりと時間がある」
Muzan “Nezuko no kakushi-basyo ni zuibunto jishinga aru yodana. Shikashi, omae to chigai, watashi-niwa tappurito jikanga aru.”
Muzan “You seem quite confident about where you’ve hidden Nezuko. But unlike you… I have all the time in the world.”
耀哉「君は…思い違いをしている」
Kagaya “Kimi wa… omoi-chigai o shiteiru.”
Kagaya “You… have it all wrong.”
無惨「何だと?」
Muzan “Nandato?”
Muzan “What did you say?”
耀哉「私は、永遠が何か…知っている。永遠という��は…人の想いだ。人の想いこそが永遠であり、不滅なんだよ」
Kagaya “Watashi wa, eien ga nanika… shitteiru. Eien to iu-nowa… hitono omoi da. Hitono omoi-kosoga eiende ari, fumetsu nandayo.”
Kagaya “I… happen to know… what eternity is. Eternity is… the human will. The human will lasts for all eternity… and it’s immortal.”
無惨「下らぬ…お前の話には辟易する」
Muzan “Kudaranu… Omae-no hanashi-niwa hekieki suru.”
Muzan “Such rubbish. Your words make my stomach turn.”
耀哉「この千年間、鬼殺隊はなくならなかった。可哀相な子供たちは大勢死んだが、決してなくならなかった。その事実は、今、君が…下らないと言った、人の想いが不滅であることを証明している」
Kagaya “Kono sen-nen-kan, Kisatsutai wa nakunara-nakatta. Kawaiso na kodomo-tachi wa ozei shindaga, kesshite nakunara-nakatta. Sono jijitsu wa, ima, kimiga kudaranai to itta, hitono omoi ga fumetsu de-arukoto o shomei-shiteiru.”
Kagaya “Over the last thousand years… the Demon Slayer Corps has never been eradicated. So many of my poor children have perished… And yet… it still exists. The fact that it remains… proves that the human will… what you just brushed off as rubbish… is immortal.”
耀哉「大切な人の命を理不尽に奪った者を許さないという想いは…永遠だ。君は誰にも許されていない。この千年間、一度も…。そして君はね、無惨…。何度も何度も、虎の尾を踏み、竜の逆鱗に触れている。本来ならば一生眠っていたはずの虎や竜を、君は起こした。彼らはずっと、君���睨んでいるよ。絶対に逃がすまいと。」
Kagaya “Taisetsuna hitono inochi o rifujin-ni ubatta mono o yurusanai to iu omoi wa… eien da. Kimi wa darenimo yurusarete-inai. Kono sen-nen-kan, ichido mo… Soshite, kimi wane, Muzan… Nandomo nandomo torano o o fumi, ryu no gekirin ni fureteiru. Honrai-naraba issho nemutteita-hazuno tora ya ryu o, kimi wa okoshita. Karera wa zutto, kimi o nirande-iruyo. Zettaini nogasumai to.”
Kagaya “Refusing to forgive those… who have senselessly taken the lives… of their loved ones… That feeling… is eternal. No one… has forgiven you. Not once… in the last thousand years. And you know what, Muzan? Time and time again… you’ve stepped on the tiger’s tail… and incurred the wrath of the dragon… Normally… they would’ve remained asleep for all time… but you’ve awakened… that tiger and dragon. They’ve had their glare… fixed on you all this time… vowing to never let you escape.”
耀哉「私を殺したところで、鬼殺隊は痛くも痒くもない。私自身は、それ程重要じゃないんだ。この…人の想いと繋がりが、君には理解できないだろうね、無惨。なぜなら君は…君たちは、君が死ねば全ての鬼が滅ぶんだろう?」
Kagaya “Watashi o koroshita-tokorode, Kisatsutai wa itakumo kayukumo nai. Watashi-jishin wa, sore-hodo juyo ja-nainda. Kono… hito no omoi to tsunagari ga, kimi niwa rikaidekinai-darone, Muzan. Naze-nara kimi wa… kimi-tachi wa, kimi-ga shineba subete-no oni ga horobundaro?”
Kagaya “Even if you were to kill me… it wouldn’t make any difference at all to the Demon Slayer Corps. I myself… am not that important. These… human feelings and bonds… are not… things that you’d understand… Muzan. And that’s because you… you and your kind… if you die… all demons will be wiped off the face of the earth, right?”
耀哉「空気が揺らいだね…当たりかな?」
Kagaya “Kuki ga yuraida ne… Atari kana?”
Kagaya “I just felt a change in the air. Did I guess right?”
無惨「黙れ」
Muzan “Damare.”
Muzan “Shut up.”
耀哉「うん、もういいよ。ずっと君に言いたかったことは言えた。最期に…一つだけいいかい?私自身はそれ程重要ではないと言ったが…私の死が無意味なわけではない。私は幸運なことに鬼殺隊…特に柱の子たちから慕ってもらっている。つまり私が死ねば、今まで以上に鬼殺隊の士気が上がる…」
Kagaya “Un, mo iiyo. Zutto kimini iitakatta-koto wa ieta. Saigo-ni… hitotsudake iikai? Watashi-jishin wa sorehodo juyo dewa nai to ittaga… watashino shi ga muimi na wakedewa nai. Watashi wa koun-na-kotoni, Kisatsutai… tokuni Hashira no kotachi kara shitatte-moratte-iru. Tsumari watashi ga shineba, imamade ijo ni Kisatsutai no shiki ga agaru…”
Kagaya “Right. That’s enough. I got to say what I’ve always wanted to say to you. Would you mind… if I said one last thing? I just told you… that I myself am not that important… but it’s not as if my death will be for nothing. I am… fortunate enough to be loved by the Demon Slayer Corps… particularly… by the Hashira. In other words… if I die… it will fuel the Demon Slayers’ motivation even more than before.”
無惨「話は終わりだな?」
Muzan “Hanashi wa owari dana?”
Muzan “Are you done talking?”
耀哉「ああ…こんなに話を聞いてくれるとは思わなかったな…ありがとう、無惨」
Kagaya “Aa… Konnani hanashi o kiitekureru towa omowanakattana… Arigato, Muzan.”
Kagaya “Yes. I never thought you’d listen to what I had to say for so long. Thank you… Muzan.”
ーーーーー
鎹鴉「緊急招集―ッ!!緊急招集―ッ!!産屋敷邸襲撃ッ…産屋敷邸襲撃ィ!!」
Kasugai-garasu “Kinkyu-shosyu! Kinkyu-shosyu! Ubuyashiki-tei shugeki! Ubuyashiki-tei shugeki!”
Kasugai crow “Emergency summons! Emergency summons! The Ubuyashiki Mansion is under attack! The Ubuyashiki Mansion is under attack!”
不死川実弥(お館様…!!)
Sanemi Shinazugawa (Oyakata-sama…!!)
Sanemi Shinazugawa (Master!)
伊黒小芭内(早く…!!速く!!)
Obanai Iguro (Hayku…!! Hayaku!!)
Obanai Iguro (Hurry! Hurry!)
甘露寺蜜璃(お館様!!)
Mitsuri Kanroji (Oyakata-sama!!)
Mitsuri Kanroji (Master!)
竈門炭治郎(間に合えっ…!!!)
Tanjiro Kamado (Mani Ae…!!!)
Tanjiro Kamado (Get there in time!)
ーーーーー
実弥「最低でも柱二人お館様の護衛につけるべきだぜェ。何とかできねえのか、悲鳴嶼さんよォ」
Sanemi “Saiteidemo Hashira-futari Oyakata-samano goei ni tsukerubeki daze. Nantoka dekineenoka, Himejima-san-yoo.”
Sanemi “There should be at least two Hashira… guarding the Master. Can’t we do anything about that, Mr.Himejima?”
悲鳴嶼「無理だな…私も十九で柱となり八年間言い続けているが、聞き入れてはくださらぬ…。柱という貴重な戦力は、己一人の為に使うものではないとの一点張り…困ったものだ…」
Himejima “Muridana… Watashimo ju-ku de Hashira to nari, hachi-nen-kan iitsuzukete-iruga, kiki-irete wa kudasaranu… Hashira to iu kichona senryoku wa, onore-hitorino tameni tsukaumono-dewanai tono itten-bari… Komatta-monoda…”
Himejima “Impossible. I became a Hashira at 19, and I have been saying the same thing for the last eight years. But he won’t hear of it. He’s always insisted that the Hashira… are a valuable resource that he cannot use for himself alone. I don’t know what to do.”
胡蝶しのぶ「産屋敷家の歴代当主は、皆誰一人として護衛をつけなかったそうですね」
Shinobu Kocho “Ubuyashiki-ke no rekidai-toshu wa, mina darehitorito shite goei o tsukenakatta-sodesune.”
Shinobu Kocho “They say that over the years… not one of the Ubuyashiki heads has ever had a bodyguard.”
ーーーーー
実弥(お館様!)
Sanemi (Oyakata-sama!)
Sanemi (Master!)
蜜璃(お館様!)
Mitsuri (Oyakata-sama!)
Mitsuri (Master!)
伊黒(お館様!)
Iguro (Oyakata-sama!)
Iguro (Master!)
無一郎(お館様!)
Muichiro (Oyakata-sama!)
Muichiro (Master!)
しのぶ (お館様!)
Shinobu (Oyakata-sama!)
Shinobu (Master!)
義勇(お館様!)
Giyu (Oyakata-sama!)
Giyu (Master!)
実弥(見えた!)
Sanemi (Mieta!)
Sanemi (I see it!)
一同(屋敷だ!)
Ichido (Yashiki da!)
Everyone (It’s the mansion!)
実弥(大丈夫!間に合う!間に合っ…)
Sanemi (Daijobu! Mani-au! Mani-att…)
Sanemi (I’ll make it! I’ll make it in time! I know I can!)
炭治郎(爆薬…!!大量の…!!血と肉の焼けつく匂い!!)
Tanjiro (Bakuyaku…!! Tairyo no…!! Chi to niku no yaketsuku nioi!!)
Tanjiro (Explosives! Tons of them! The scent of burning blood and flesh!)
無惨「産ッ…屋敷ィィッ!」
Muzan “Ubu…yashikiii!”
Muzan “U…bu…yashiki!”
無惨(あの男の顔!!仏のような笑みを貼りつけたまま、己と妻と子供諸共、爆薬で消し飛ばす!!)
Muzan (Ano otoko no kao!! Hotoke no yona emi o haritsuketa-mama, onoreto tsumato kodomo-morotomo, bakuyakude keshitobasu!!)
Muzan (The look on that man’s face! With the smile of a Buddha plastered on his face, he flew himself up in an explosion along with his wife and two children!)
無惨(私は思い違いをしていた。産屋敷という男を、人間にあてる物差しで測っていたが、あの男は完全に常軌を逸している)
Muzan (Watashi wa omoichigai o shiteita. Ubuyashikito iu otoko o, ningen ni ateru monosashi de hakatteitaga, ano otoko wa kanzen ni joki o isshiteiru.)
Muzan (I had the wrong idea about him. I’d always measured Ubuyashiki by the same standards as any human… but this man is completely off the rails!)
無惨(何か仕掛けてくるとは思っていた。しかし、これ程とは。爆薬の中にも細かい撒(まき)菱(びし)のようなものが入っていて、殺傷力が上げられている。一秒でも私の再生を遅らせる為に)
Muzan (Nanika shikaketekuru towa omotteita. Shikashi, korehodo towa. Bakuyaku no nakanimo komakai makibishi no yona mono ga haitteite, sasshoryoku ga agerareteiru. Ichi-byo demo, watashino saisei o okuraseru tameni.)
Muzan (I knew that he’d set some kind of trap. But nothing of this scale! These explosives are laden with something like tiny makibishi… increasing their destructive power! In order to slow down my regeneration if even by one second!)
無惨(つまり、まだ何かある。産屋敷はこの後まだ何かするつもりだ。人の気配が集結しつつある…���らくは柱。だがこれではない、もっと別の何か。自分自身を囮に使ったのだ、あの腹黒は)
Muzan (Tsumari, mada nanika aru. Ubuyashiki wa kono-ato mada nanika surutsumorida. Hitono kehai ga shuyaku-shitsutsuaru… Osoraku wa Hashira. Daga kore dewa nai, motto betsuno nanika. Jibun-jishin o otorini tsukattanoda, ano haraguro wa.)
Muzan (Meaning that there’s still more to come. Ubuyashiki is still planning to do something further! I can sense humans gathering. Most likely the Hashira. But there’s still something else! He used himself as bait… that schemer!)
無惨(私への怒りと憎しみが蝮(まむし)のように、真っ黒な腹の中で蜷局(とぐろ)を巻いていた)
Muzan (Watashie no ikari to nikushimi ga mamushi no yoni, makkurona hara no nakade toguro o maite-ita.)
Muzan (Like a viper, his rage and hatred toward me… was coiling inside his pitch-black heart!)
無惨(あれだけの殺意を、あの若さで見事に隠し抜いたことは驚嘆に値する。妻と子供は承知の上だったのか?よせ。今考えることではない。動じるな。間もなく体も再生する)
Muzan (Aredakeno satsui o, ano wakasa de migotoni kakushinuita koto wa kyotan ni ataisuru. Tsuma to kodomo wa shochi no ue dattanoka? Yose. Ima kangaeru koto dewa nai. Dojiruna. Mamonaku karada mo saiseisuru.)
Muzan (For someone so young to have concealed that much murderous intent is astonishing! Did his wife and children knowingly take part? Enough! That’s not your concern right now! Don’t get rattled. Soon, my body will regenerate.)
無惨(肉の種子。血気術!!固定された!誰の血気術だ?!これは。肉の中でも棘が細かく枝分かれして抜けない)
Muzan (Niku-no shushi. Kekkijutsu!! Kotei sareta! Dare no kekkijyutsu da?! Kore wa. Niku no naka-demo toge ga komakaku edawakareshite nukenai.)
Muzan (Flesh seeds! Blood Demon Art! I’ve been immobilized! Whose Blood Demon Art is this? The thorns have branched out in my flesh, and I can’t free myself of them!)
無惨(いや、問題ない。大した量じゃない。吸収すればいい!)
Muzan (Iya, mondai nai. Taishita ryo ja nai. Kyushu surebaii!)
Muzan (Well, no matter. It’s not like there are that many. I’ll just absorb them!)
無惨「珠世!!なぜお前がここに…!」
Muzan “Tamayo!! Naze omaega kokoni…!”
Muzan “Tamayo! What are you doing here?”
珠世「この棘の血気術は、貴方が浅草で鬼にした人のものですよ」
Tamayo “Kono togeno kekkijutsu wa, anataga Asakusade onini shita hitono mono desuyo.”
Tamayo “This Thorn Blood Demon Art… belongs to the man you turned into a demon in Asakusa!”
無惨(目くらまし��血気術で近づいたな。目的は?何をした?何のために、この女は)
Muzan (Mekuramashi no kekkijutsu de chikazuitana. Mokuteki wa? Nani o shita? Nan-no tame-ni, kono onna wa.)
Muzan (So, she approached me by using Blood Demon Art: Eyeblind, huh? What is she after? What did she do? Why would this woman…)
珠世「吸収しましたね、無惨。私の拳(こぶし)を。拳(こぶし)の中に何が入っていたと思いますか?」
Tamayo “Kyushu shimashitane, Muzan. Watashi no kobushi o. Kobushino nakani naniga haitteita to omoimasuka?”
Tamayo “You absorbed it, didn’t you, Muzan? My fist! What do you think it contained?”
珠世「鬼を人間に戻す薬ですよ!どうですか、効いてきましたか?!」
Tamayo “Oni o ningen ni modosu kusuri desuyo! Dou desuka? Kiite kimashitaka?”
Tamayo “A drug that turns demons back into humans! So, tell me! Is it starting to take effect?”
無惨「そんなものができるはずは…!」
Muzan “Sonna monoga dekiruhazu wa…!”
Muzan “Such a thing isn’t even possible!”
珠世「完成したのですよ。状況が随分変わった。私の力だけでは無理でしたが!」
Tamayo “Kanseishitano desuyo. Jokyo ga zuibun kawatta. Watashino chikaradake dewa muri deshitaga!”
Tamayo “I’ve perfected it! The situation has changed drastically! Although I couldn’t have done it alone!”
無惨「お前も大概しつこい女だな、珠世。逆恨みも甚だしい。お前の夫と子供を殺したのは誰だ?私か?違うだろう、他ならぬお前自身だ。お前が喰い殺した」
Muzan “Omae mo taigai shitsukoi onna dana, Tamayo. Sakaurami mo hanahadashii. Omae no otto to kodomo wo koroshita-nowa dareda? Watashika? Chigaudarou, hokanaranu omae-jishin da. Omaega kui-koroshita.”
Muzan “You really don’t know when to give up, Tamayo! And your misguided grudge is outrageous! Who was it that killed your husband and children? Was it me? It wasn’t, and you know it! It was none other than you yourself! You killed and devoured them!”
珠世「そんなことがわかっていれば私は鬼になどならなかった!!病で死にたくないと言ったのは!!子供が大人になるのを見届けたかったからだ…!!」
Tamayo “Sonna kotoga wakatteireba watashi wa onini nado naranakatta!! Yamai de shinitakunai to itta-nowa!! Kodomoga otonani naruno o mitodoke-takattakarada…!!”
Tamayo “If I’d known that would happen… I never would’ve become a demon! I only said I didn’t want to die from my disease… because I wanted to see my children reach adulthood!”
無惨「その後も大勢人間を殺していたが、あれは私の見た幻か?楽しそうに人間を喰っていたように見えたがな!」
Muzan “Sonogo mo ozei ningen o koroshiteitaga, are wa watashino mita maboroshika? Tanoshisoni ningen o kutteita yoni mietaga na!”
Muzan “And then, you went on to kill hordes of humans! Or was I imagining things? You certainly seemed to be having the time of your life devouring those humans!”
珠世「そうだ!自暴自棄になって大勢殺した!その罪を償う為にも、私はお前とここで死ぬ!!」
Tamayo “Soda! Jibo-jiki ni natte ozei koroshita! Sono tsumi o tsugunau tamenimo, watashi wa omaeto kokode shinu!!”
Tamayo “That’s right! I killed scores of them out of despair! And to atone for my sins… I’m going to die right here with you!”
珠世「悲鳴嶼さん!お願いします!!」
Tamayo “Himejima-san! Onegai-shimasu!!”
Tamayo “Mr.Himejima! Now, please!”
悲鳴嶼行冥「南無阿弥…陀仏!!」
Gyomei Himejima “Namuami…dabutsu!!”
Gyomei Himejima “Namu Amida Butsu!”
悲鳴嶼(初めて会った時、お館様は十四。私は十八。その立ち居振る舞いは、己より四つも歳が下だと思えなかった)
Himejima (Hajimete attatoki, Oyakata-sama wa ju-shi. Watashi wa ju-hachi. Sono tachi-i-furumai wa, onoreyori yottsu mo toshiga shitadato omoenakatta.)
Himejima (When I first met him… the Master was 14… and I was 18. I had a hard time believing… that someone of his demeanor was four years younger than myself.)
ーーーーー
耀哉「君が人を守る為に戦ったのだと私は知っているよ。君は人殺しではない」
Kagaya “Kimiga hito wo mamoru tameni tatakattanoda to watashi wa shitteiru yo. Kimi wa hito-goroshi dewa nai.”
Kagaya “I know that you fought in order to protect others. You’re not a murderer.”
悲鳴嶼(あの方はいつも、その時人が欲しくてやまない言葉をかけてくださる人だった。お館様の荘厳さは、出会ってから死ぬまで変わることがなかった)
Himejima (Anokata wa itsumo, sonotoki hitoga hoshikute yamanai kotoba o kakete kudasaru hitodatta. Oyakata-sama no sogonsa wa, deattekara shinumade kawarukotoga nakatta.)
Himejima (He was the kind of person… who would always say exactly what you longed to hear at that moment. The Master’s dignified bearing… remained unchanged from the moment I first met him until his death.)
耀哉「五日…以内に…無惨が…来る…。私を…囮にして…無惨の頸を…取ってくれ…」
Kagaya “Itsuka…inaini…Muzanga…kuru… Watashi o…otorini shite…Muzan no kubi o…tottekure…”
Kagaya “In the next five days… Muzan will come. Use me as bait… and cut off… Muzan’s head.”
悲鳴嶼「何故そのように思われるのですか?」
Himejima “Naze sonoyoni omowareruno desuka?”
Himejima “What makes you think that?”
耀哉「ふふ…勘だよ…ただの…理屈は…ない…」
Kagaya “Fufu…Kan dayo…tadano… Rikutsu wa… nai…”
Kagaya “Just my intuition. That’s all. No reason.”
悲鳴嶼(特殊な声に加えて、この勘というものが産屋敷一族は凄まじかった。『先見の明』とも言う、未来を見通す力。これにより���彼らは財を成し幾度もの危機を回避してきた)
Himejima (Tokushuna koeni kuwaete, kono kan to iu monoga Ubuyashiki-ichizoku wa susamajikatta. “Sen-ken-no-mei” tomo iu, mirai o mitoosu chikara. Koreni yori, karera wa zai o nashi, ikudo mono kiki o kaihi shitekita.)
Himejima (Along with his special voice, what he called “intuition”… was prodigious among the Ubuyashiki Clan. It’s also known as “Foresight.” The power to see into the future. Using this, they built up their fortune… and avoided crises many times over.)
耀哉「他の…子供たちは…私自身を…囮に…使うことを…承知しないだろう…。君にしか…頼めない…行冥…」
Kagaya “Hokano…kodomo-tachi wa…watashi-jishin o…otorini…tsukaukoto o…shochishinai daro… Kimi-nishika…tanomenai…Gyomei…”
Kagaya “The other children… won’t agree… to using me as bait. You’re the only one that I can ask… Gyomei.”
悲鳴嶼「御意。お館様の頼みとあらば」
Himejima “Gyoi. Oyakata-sama no tanomi to araba.”
Himejima “Understood. If that is your wish, Master.”
耀哉「ありがとう…どうか…もうこれ以上…私の大切な…子供たちが…死なないことを…願って…」
Kagaya “Arigato… Doka…mo koreijo…watashino taisetsuna…kodomo-tachiga…shinanai-koto o… negatte…”
Kagaya “Thank you. Please… don’t let any more… of my precious children die. That is my wish.”
ーーーーー
悲鳴嶼(やはり!!お館様の読み通り、無惨、この男は…!頸を斬っても死なない!!!)
Himejima (Yahari!! Oyakata-sama no yomidori, Muzan, kono otoko wa…! Kubi o kittemo shinanai!!!)
Himejima (Just as I thought… Just as the Master had predicted… Muzan… this man… Even if you behead him he won’t die!)
ーーーーー
耀哉「恐らく無惨を滅ぼせるのは…日の光のみではないかと思っている…。君が頸を破壊しても彼が死ななければ、日が昇るまでの持久戦となるだろう…」
Kagaya “Osoraku Muzan o horoboseruno wa…hino Hikari nomi dewanaika to omotteiru… Kimiga kubi o hakai shitemo karega shinanakereba, higa noborumade no jikyusen to narudaro…”
Kagaya “The only thing that can destroy Muzan… is sunlight most likely. If he doesn’t die even after you’ve destroyed his head… you’ll be in… for a drawn-out battle until the sun rises.”
ーーーーー
悲鳴嶼(さらにこの肉体の再生速度。音からして今まで対峙した鬼の比ではない。お館様による爆破と協力者による弱体化があっても、これほどの余力を残した状態。夜明けまでこの化け物を日の差す場に拘束し続けなければならない)
Himejima (Sarani kono nikutai no saisei-sokudo. Otokara shite imamade taijishita onion hi dewa nai. Oyakata-samani yoru bakuhato kyoryokusha niyoru jakutaika ga attemo, korehodo no yoryoku o nokoshita jotai. Yoake made kono bakemono o hino sasu bani kosoku-shitsuzuke-nakereba-naranai.)
Himejima (On top of that, the speed at which this body regenerates! From the sound of it, he’s on a whole different level than any demon I’ve ever faced! Even after the Master’s explosion… and our allies’ ploy to weaken him… look at how much strength he still has in reserve! I must keep this monster restrained where sunlight will hit him until dawn!)
無惨「黒血枳棘(こっけつききょく)!!」
Muzan “Kokketsu Kikyoku!!”
Muzan “Black Blood, Brambles!”
悲鳴嶼「岩の呼吸・参ノ型。岩軀の膚(がんくのはだえ)!!」
Himejima “Iwano kokyu, san no kata. Ganku no Hadae!!”
Himejima “Stone Breathing… Third Form… Stone Skin!”
実弥「テメェかァァァ!!お館様にィィ何しやがったァァ―――!!!」
Sanemi “Teme-kaaa!! Oyakata-sama-niii nani-shiyagattaaa―――!!!”
Sanemi “Are you the one? What the hell… did you do to the Master?”
蜜璃「お館様ァ!」
Mitsuri “Oyakata-samaa!”
Mitsuri “Master!”
伊黒「お館様!」
Iguro “Oyakata-sama!”
Iguro “Master!”
悲鳴嶼(柱たちが集結!お館様の采配、見事!)
Himejima (Hashira-tachi ga shuketsu! Oyakata-sama no saihai, migoto!)
Himejima (The Hashira have united! The Master’s strategy… was brilliant!)
悲鳴嶼「無惨だ!!鬼舞辻無惨だ!!奴は頸を斬っても死なない!!」
Himejima “Muzan da!! Kibutsuji Muzan da!! Yatsu wa kubi o kittemo shinanai!!”
Himejima “It’s Muzan! It’s Muzan Kibutsuji! Even if you cut off his head, he won’t die!”
実弥(コイツがァ!!!)
Sanemi (Koitsu gaa!!!)
Sanemi (That’s him?)
蜜璃(あれが…!!)
Mitsuri (Are ga…!!)
Mitsuri (That’s him?)
伊黒(あの男が!!)
Iguro (Ano otoko ga!!)
Iguro (That man…)
義勇(奴が…!!)
Giyu (Yatsu ga…!!)
Giyu (It’s him!)
しのぶ(鬼舞辻?!)
Shinobu (Kibutsuji?!)
Shinobu (Kibutsuji?)
炭治郎「無惨!!」
Tanjiro “Muzan!!”
Tanjiro “Muzan!”
無一郎(霞の呼吸・肆ノ型!)
Muichiro (Kasumino kokyu, shi no kata!)
Muichiro (Mist Breathing, Fourth Form!)
しのぶ(蟲の呼吸・蝶ノ舞!)
Shinobu (Mushino kokyu, Cho no mai!)
Shinobu (Insect Breathing, Butterfly Dance!)
伊黒(蛇の呼吸・壱ノ型!)
Iguro (Hebino kokyu, ichi no kata!)
Iguro (Serpent Breathing, First Form!)
蜜璃(恋の呼吸・伍ノ型!)
Mitsuri (Koino kokyu, go no kata!)
Mitsuri (Love Breathing, Fifth Form!)
義勇(水の呼吸・参ノ型!)
Giyu (Mizuno kokyu, san no kata!)
Giyu (Water Breathing, Third Form!)
実弥(風の呼吸・漆ノ型!)
Sanemi (Kaze no kokyu, shichi no kata!)
Sanemi (Wind Breathing, Seventh Form!)
炭治郎(ヒノカミ神楽・陽華突…)
Tanjiro (Hinokami-kagura, Yokatotsu…)
Tanjiro (Hinokami Kagura… Sunflower Thrust!)
不死川玄弥「何だこりゃ~!」
Genya Shinazugawa “Nanda korya~!”
Genya Shinazugawa “What the hell’s going on?”
栗花落カナヲ「しっかりつかまって!」
Kanao Tsuyuri “Shikkari tsukamatte!”
Kanao Tsuyuri “Hang on tight!”
義勇「炭治郎!」
Giyu “Tanjiro!”
Giyu “Tanjiro!”
無惨「これで私を追い詰めたつもりか?貴様らがこれから行くのは地獄だ!!目障りな鬼狩り共!今宵、皆殺しにしてやろう!」
Muzan “Korede watashi o oitsumeta tsumorika? Kisamaraga korekara ikunowa jigoku da!! Mezawarina onigari-domo! Koyoi, mina-goroshi ni shiteyaro!”
Muzan “So, you think you’ve driven me into a corner? You’re all about to go straight to Hell! You eyesore Demon Slayers! Tonight, I’m going to massacre every one of you!”
炭治郎「地獄に行くのはお前だ、無惨!絶対に逃がさない!!」
Tanjiro “Jigoku ni ikunowa omaeda, Muzan! Zettai ni nigasanai!!”
Tanjiro “You’re the one who’s going to Hell, Muzan! You’re not getting away, no matter what!”
無惨「やってみろ!できるものなら!竈門炭治郎!!」
Muzan “Yattemiro! Dekirumono nara! Kamado Tanjiro!!”
Muzan “Do it, then! Let’s see you try… Tanjiro Kamado!”
炭治郎「必ず倒す!鬼舞辻無惨!!」
Tanjiro “Kanarazu taosu! Kibutsuji Muzan!!”
Tanjiro “I’ll absolutely defeat you… Muzan Kibutsuji!”
(鬼滅の刃 柱稽古編 完)
(Kimetsu No Yaiba Hashira Geiko hen Kan)
(Damon Slayer – Hashira Training Arc. – End)
ーーーーー
-大正コソコソ噂話-
-Taisho koso-koso uwasa-banashi-
-Taisho-era secret-
炭治郎「今回は、甘露寺さんを紹介します」
Tanjiro “Konkai wa, Kanroji-san o shokai shimasu.”
Tanjiro “Today, we’re going to talk about Ms.Kanroji!”
蜜璃「何?何?私の紹介してくれるの?」
Mitsuri “Nani? Nani? Watashino koto shokai shitekureru no?”
Mitsuri “Hey, what’s this? You’re going to introduce me?”
炭治郎「甘露寺さんは、とても魅力的で…かわいらしい女性…なのは皆さんもご存知のとおりなのですが…」
Tanjiro “Kanroji-san wa, totemo miryokuteki de…kawairashii josei…nano wa minasan mo gozonji no toori nanodesuga…”
Tanjiro “Ms.Kanroji is a very charming…and sweet young woman! Which is something that you all know already!”
炭治郎「ここで、大正コソコソ噂話。甘露寺さんは、煉獄さんの継子だったんだって。稽古が厳しすぎるからみんな逃げてしまうんだけど、甘露寺さんは音を上げなかったそうですよ」
Tanjiro “Kokode, Taisho koso-koso uwasa-banashi. Kanroji-san wa, Rengoku-san no tsuguko dattan-datte. Keiko ga kibishisugiru kara minna nigeteshimaun-dakedo, Kanroji-san wa ne o agenakatta so-desuyo.”
Tanjiro “All right, here’s Taisho-era secret! I hear that Ms. Kanroji was Mr. Rengoku’s Tsuguko! His training was so grueling that everyone ran away, but I’m told that Ms. Kanroji never gave up!”
蜜璃「だって、煉獄さんの稽古はとっても厳しいけど、すごく真��で熱がこもったものだったから」
Mitsuri “Datte, Rengoku-san no keiko wa tottemo kibishii kedo, sugoku shinken de netsuga komotta-monodatta kara.”
Mitsuri “Well, that’s because even though Mr. Rengoku’s training was really hard, it was also very serious, and there was so much passion in it!”
炭治郎「想像できるなあ」
Tanjiro “Sozo dekirunaa”
Tanjiro “I can totally picture that!”
蜜璃「柱の紹介だったら、煉獄さんの紹介もしないとじゃない?」
Mitsuri “Hashira no shokai dattara, Rengoku-san no shokai mo shinaito janai?”
Mitsuri “If you’re going to introduce the Hashira, shouldn’t we talk about Mr. Rengoku, too?”
炭治郎「そうですね!」
Tanjiro “So desune!”
Tanjiro “That’s a good idea!”
蜜璃「大正コソコソ噂話。煉獄さんはカッコイイお兄様!一緒に修行して色んなこと教えてもらったし、可愛がってもらったの!それにね、煉獄さんもいっぱい食べるのよ~!こ~んなおっきな釜いっぱいに炊いたさつまいもご飯をね、二人で食べたの~!」
Mitsuri “Taisho koso-koso uwasa-banashi. Rengoku-san wa kakkoii onii-sama! Issho ni shugyo-shite ironna koto oshiete morattashi, kawaigatte morattano! Soreni ne, Rengoku-san mo ippai taberunoyo~! Kōnna okkina kama ippai ni taita satsumaimo-gohan o ne, futaride tabetano~!”
Mitsuri “A Taisho-era secret! Mr. Rengoku’s a cool big brother! While I was training with him, he taught me all kinds of things, and he treated me well! Not only that, but Mr. Rengoku is a big eater, too! We’d have sweet potato rice cooked in a pot this big, and the two of us would eat it all up!”
煉獄杏寿郎「わっしょい!」
Kyojuro Rengoku “Wasshoi!”
Kyojuro Rengoku “Heave-ho!”
蜜璃「わっしょい!」
Mitsuri “Wasshoi!”
Mitsuri “Heave-ho!”
蜜璃「とってもいい思い出なの!」
Mitsuri “Tottemo ii omoide nano!”
Mitsuri “Such a lovely memory for me!”
炭治郎「うわぁ~!俺も一緒にさつまいもご飯、食べたかったです」
Tanjiro “Uwaa~! Oremo issho ni satsumaimo-gohan, tabetakatta desu.”
Tanjiro “Wow, I wish I could’ve had some sweet potato rice with you, too!”
杏寿郎「懐かしいな。俺も覚えているぞ。いよいよ鬼舞辻との戦いだな。頼んだぞ」
Kyojuro “Natsukashii na. Oremo oboete iruzo. Iyo-iyo Kibutsuji tono tatakai dana. Tanonda zo.”
Kyojuro “What a blast from the past! I remember that, too! And now, you’ll be battling Muzan Kibutsuji! I’m counting on you!”
蜜璃「今、煉獄さん、いたよね…」
Mitsuri “Ima, Rengoku-san, itayone…”
Mitsuri “Mr. Rengoku… was here just now, wasn’t he?”
炭治郎「はい…」
Tanjiro “Hai…”
Tanjiro “Yes…”
蜜璃「夢じゃないよね?!」
Mitsuri “Yume ja naiyone?!”
Mitsuri “It wasn’t a dream, was it?”
炭治郎「きっと…!」
Tanjiro “Kitto…!”
Tanjiro “I don’t think so.”
蜜璃「炭治郎君!」
Mitsuri “Tanjiro-kun!”
Mitsuri “Tanjiro!”
炭治郎「はい!」
Tanjiro “Hai!”
Tanjiro “Yes?”
蜜璃「絶対、鬼舞辻を倒そうね!」
Mitsuri “Zettai, Kibutsuji o taosone!”
Mitsuri “Let’s defeat Kibutsuji for sure, okay?”
炭治郎「はい、倒します。必ず!」
Tanjiro “Hai, taoshimasu. Kanarazu!”
Tanjiro “Right, we’re going to defeat him! No matter what!”
4 notes
·
View notes
Text
ANIHUMANOID
Aimai Nä Wolf
Aitai Jou to Usagi no Yamai *cute
Amagami wo Kimi ni (Play-biting You) *so damn adorable!
Ayakashitsukai no Yomesagashi (The Ayakashi Tamer’s Search for a Bride)
Bakemono no Hanayome (The Beast's Bride)
Bakeneko Katatte Sourou (Orations of a Changed Cat) *loved it but no sex
Beast of Blood *vampires/lycan/siren loved it!!
Become Human
Daydream Nightmare *silly/cute
Eto Irokoi Zoushi
Fukigen Nä Kenmono no Itoshikata (This is How to Love Beasts)
Fukujuu to amagami (Hard to Say I Love You)
Gochisou Ω wa Chuu to Naku (The Foxy Mouse's Romance)
Gokutora no Honey Bunny
Gorani Jeon
Goshujinsama Toke Dama
Hakuyou Ayakashigatari (Hakuyou’s Demon Tale) *so cute!
Hatsujou Ookami-Kun Ai wo Sakebu (A Feast for the Wolf in Heat)
Junjo Ookami-kun no Hatsukoi (The Pure-Hearted Wolf's First Love) *sequel to Hatsujou Ookami-Kun Ai wo Sakebu
Hinekure Ookami-San no Yuuwaku (The Cynical Wolf's Seduction) *cute *sequel to Junjo Ookami-kun no Hatsukoi
Honjitsu wa Ohigara mo Yoku (Lucky day for the wedding) Honya no Yagi- kun (Yagi the Bookshop Goat)
Kedamono Arashi (1)
Kedamono Arashi- Kiss Me Baby! *sequel (2)
Kedamono Arashi- Hug Me Baby! *sequel (3)
Kedamono Arashi- Hold Me Baby! *sequel (4)
Kedamono Arashi- Touch Me Baby! *sequel (5)
Koubutsu wa Ichiban Saigo ni Hara no Naka
Kobutsu Ha Kossori Kakushite Hara No Naka (A Stomachful of Secret Delights) *spin off from Koubutsu wa Ichiban Saigo ni Hara no Naka
Koubutsu ha Mayonakano Uchini Haranonaka (Having My Favorite In The Middle Of The Night) *spin off from Koubutsu wa Ichiban Saigo ni Hara no Naka Koubutsu wa Itoshii Anata no Hara no Naka (My Darling Has My Favorite) *sequel to Koubutsu ha Mayonakano Uchini Haranonaka (Having My Favorite In The Middle Of The Night)
Kuroneko Kareshi no Asobikata *sequel to Ikezu Kareshi no Otoshikata
Kuroneko Kareshi no Amaekata *sequel to Kuroneko Kareshi no Asobikata
Kuroneko Kareshi no Nakasekata (I Want to Make my Black Cat Boyfriend Purr) *sequel to Kuroneko Kareshi no Amaekata
Kuroneko Kareshi no Aishikata *sequel to Kuroneko Kareshi no Nakasekata
Kuroneko Kareshi no Afurekata *sequel to Kuroneko Kareshi no Aishikata
Kuro Wanko to Kin Kitsune (Black Dog & Golden Fox) *adorable
Love Bug Addiction
Mori no Animal Company (Animal Company in the Forest) *cute
Musebinake, Junjou
Nekoka Danshi no Shitsukekata
NekoKa Kareshi no Ayashikata (Cat boyfriend's teasing ways) *sequel to Nekoka Danshi no Shitsukekata
Ikezu Kareshi no Otoshikata (The Manner in which a Boyfriend tricks) *sequel to NekoKa Kareshi no Ayashikata *prequel to Kuroneko Kareshi no Asobikata
Neko to Spica
Novalis- Kimi wa Boku no Chimera *no sex
Ookami he no Yomeiri (Marriage to the wolf)
Ookami-kun wa Kowakunai (Ookami-Kuhn is not Scary) *so cute!!
Ookami-Kun Wa Hanasanai (I Won't Let Go Of Ookami-Kun) *sequel to Ookami-kun wa Kowakunai
Ookami-kun wa Yuzuranai *sequel to Ookami-Kun Wa Hanasanai (I Won't Let Go Of Ookami-Kun) WHAAA too cute!
Ookami-san to Eroi koto *cute
Ouchi e Kaerou: Neko Mimi Omegaverse (Let's Go Home: Neko Mimi Omegaverse) *adorable
Pendulum: Kemonobito Omegaverse (Pendulum: Human Beast Omegaverse)
Remnant: Kemonohito Omegaverse *sequel to Pendulum: Kemonobito Omegaverse
Cuddle: Kemonohito Omegaverse *sequel to Remnant: Kemonohito Omegaverse
Oyasumi, Itoshiki Kotori-sama (Goodnight, My Little Bird)
Pheromoholic *loved it!
Playboy Beast
Sekai wa Shippo de Dekiteiru *adoption really cute
Suzu no Ne ga Kikoeru (The Sound Of A Bell)
Tsuki to Ookami (The Moon and the Wolf) *so sweet
Wild Wind *prequel to wild fangs
Wild Fangs *wish it was longer
Wild Rose *sequel to wild fangs
Yagi to Ookami no Hatsujou Jijou
Yakimochi wa Kitsuneiro
Yasashii Kare to Fukien Kitsune no Renai Jijou
1 note
·
View note
Text
How to Use Gender-Neutral 3rd Person Pronouns in Japanese:
Note: I am not a native Japanese speaker, and I only have a conversational level in Japanese, as opposed to a fluent level. As such, please don't take anything I say as gospel.
Japanese pronouns are an open class of words in Japanese, rather than a closed class of words like they are in English. While that doesn't mean one can do anything one wants with pronouns in Japanese, it does mean one can mess around with them quite a lot. Pronouns are much less restrictive in Japanese than they are in English. One reason for this is that they don't decline. For example, 私 watashi covers I, me, my and mine, and how its case is decided is dependent on the particle that follows it.
私は watashi wa / 私が watashi ga = I (nominative) 私を watashi wo = me (accusative) 私に watashi ni = me (dative) 私と watashi to / 私から watashi kara = me (ablative) 私の watashi no = my / mine (genitive)
Another reason pronouns are more of an open class in Japanese is because they can often be dropped. In fact, Japanese sentences can often sound downright wrong if you don't omit certain pronouns.
* 「私の名前はニックです。」 ^ "Watashi no namae wa Nikku desu." (awkward) * 「名前はニックです。」 ^ "Namae wa Nikku desu." (natural) (= "My name is Nic.")
* 「私のネコは私が大好きです。」 ^ "Watashi no neko wa watashi ga daisuki desu." (awkward) * 「ネコは私が大好きです。」 ^ "Neko wa watashi ga daisuki desu." (natural) (= "My cat loves me.")
* 「あなたのネコはかわいいです。」 ^ "Anata no neko wa kawaii desu." (awkward and borderline rude)[1] * 「ネコはかわいいです。」 ^ "Neko wa kawaii desu." (natural) (= "Your cat is cute.")
* 「あの人はここに来てもいい。」 ^ "Ano hito wa koko ni kitemo ii desu." (awkward sometimes)[2] * 「ここに来てもいい。」 ^ "Koko ni kitemo ii desu." (natural) (= "He/She can come here.")
[1] Calling someone あなた anata in polite speech is usually considered very disrespectful. It's recommended to instead use a person's name with a polite honorific, with さん -san being the safest option.
[2] This is only awkward if the topic has already been established. For example, it would be awkward if the sentence followed something like this:
* 「あの人はあそこにいる。」 ^ "Ano hito wa asoko ni iru." (= "He/She is over there.")
Once the topic has been established, it's usually good to drop the topic upon repetition until a new topic is introduced. For instance:
* 「この人は友達です。アダムと言います。アメリカから来て、30歳です。趣味はカラオケと料理です。1年くらい存じています。大事なカンパニーのメンバーだと思います。」 ^ "Kono hito wa tomodachi desu. Adamu to iimasu. Amerika kara kite, sanjuu-sai desu. Shumi wa karaoke to ryouri desu. Ichi-nen kurai sonjite imasu. Daiji na kanpanii no menbaa da to omoimasu." (= "This person is my friend. He is called Adam. He comes from America, and he is 30 years old. His hobbies are karaoke and cooking. He and I have been acquainted for about 1 year. I think he will be an important member of the company.")
Because pronouns are open class in Japanese, they're very flexible. It's quite easy to mix and match pronouns in Japanese. This is one reason why a lot of Japanese media has casts who use different 1st person pronouns. For example, in the Japanese version of Paper Mario, マリオストーリー Mario Story, every Partner who joins Mario uses a different 1st person pronoun:
Kurio (Goombario): オイラ oira Kameki (Kooper): オレッチ orecchi Pinkie (Bombette): あたい atai Paretta (Parakarry): わたし watashi Resaresa (Bow): あたくし atakushi Akarin (Watt): あたち atachi Opuku (Sushie): あたしゃ atasha Pokopie (Lakilester): オレ ore
This helps flesh them out and gives them all distinctive characteristics.
Now, let's talk about 3rd person pronouns in Japanese. In Japanese, the two binary pronouns are 彼 kare (he) and 彼女 kanojo (she). They're not actually used that often, but they're still good to know, especially since many English-written guides for learning Japanese make liberal use of these two pronouns.
* 「彼は男ですから、「僕」や「俺」などの一人称代名詞を使うことが好きです。」 ^ "Kare wa otoko desu kara, "boku" ya "ore" nado no ichi-nin shou daimeishi wo tsukau koto ga suki desu." (= "He is a man, and so likes using first-person pronouns like "boku" and "ore."")
* 「彼女は女ですから、「あたし」や「あたい」などの一人称代名詞を使うことが好きです。」 ^ "Kanojo wa onna desu kara, "atashi" ya "atai" nado no ichi-nin shou daimeishi wo tsukau koto ga suki desu." (= "She is a woman, and so likes using first-person pronouns like "atashi" and "atai."")
(Note that 彼 kare and 彼女 kanojo can also mean boyfriend and girlfriend respectively, though ボーイフレンド booifurendo, ガールフレンド gaarufurendo and パートナー paatonaa, all borrowed from English, are more commonly used these days.)
Here's the problem: 彼 kare and 彼女 kanojo form their plurals by adding ら -ra to the pronoun. You would use 彼ら kare-ra when referring to more than one person if the people are all male or there is at least one male in the group, and you would use 彼女ら kanojo-ra only if all the people being referred to are female. So, Japanese has a similar dilemma to French and Spanish, because they is gendered.
Except, in Japanese, there are a ton of gender-neutral pronouns you can use to refer to a single person. Some linguists even argue that Japanese doesn't technically have pronouns, as pronouns in Japanese work a lot more like glorified nouns.
To get an idea of the gender-neutral pronouns in Japanese, it's good to have some knowledge of how the こそあど言葉 ko-so-a-do words work. To be brief, こ ko, そ so, あ a and ど do are special morphemes that indicate position. Simply put, こ ko refers to something close to the speaker, そ so refers to something close to the listener, あ a refers to something close to neither or to something extract, and ど do refers to something interrogative.
Through this system, こ ko, そ so and あ a can be used to create various 3rd person pronouns, while do ど can be used to create various interrogative pronouns, like who and what. I won't talk about the interrogative pronouns here, because I feel that will clog up the post, but I will absolutely be talking about all the equivalents Japanese has for the singular they.
1: kochira, sochira, achira (こちら,そちら,あちら):
This is one of the safer ways to refer to people. These words literally translate to this way, that way and that way over there, relating to direction. They're more vague ways of referring to direction than ここ koko, そこ soko and あそこ asoko, which indicate an exact direction but can't be used as pronouns.
They are used to:
1) indicate a direction
* 「こちらにあると思う。」 ^ "Kochira ni aru to omou." (= "I think it's here.")
* 「ええ、本当に?そちらに置いたから。」 ^ "Ee, hontou ni? Sochira ni oita kara." (= "Huh, really? Because I put it there.")
* 「そう言えば、あちらにあるかもしれない。」 ^ "Sou ieba, achira ni aru ka mo shirenai." (= "Now that you mention it, it might be over there.")
2) refer to people in the 1st person (こちら kochira) or the 2nd person (そちら sochira)
* 「そちらとパーティーに行けて、とても嬉しかったです。」 ^ "Sochira to paatii ni ikete, totemo ureshikatta desu." (= "I was very happy to be able to go to the party with you.")
* 「こちらこそ。」 ^ "Kochira koso." (= "Me too.")
3) refer to people in the 3rd person
* 「こちらは内のクラスを混ざる。」 ^ "Kochira wa uchi no kurasu wo mazaru." (= "He/She/They is going to join our class.")
* 「そちらは私の親友だもん。」 ^ "Sochira wa watashi no shin'yuu da mon." (= "He/She/They is my best friend, of course.")
* 「私とあちらが仲よくない。」 ^ "Watashi to achira ga naka yokunai." (= "He/She/They and I don't get along.")
When used as 3rd person pronouns, こちら kochira and そちら sochira can typically only be used to refer to someone who is present, while あちら achira can be used to refer to someone who is either present or absent.
These words cannot be made plural, although they can be interpreted as plural depending on context.
2: koitsu, soitsu, aitsu (こいつ,そいつ,あいつ):
This is not a safe way to refer to someone if you don't know what you're doing. It literally translates to this guy, that guy and that guy over there, with the guy being gender-neutral the same way you guys is in English. It's often used by men rather than women, as it's considered quite "un-ladylike," though women can use it. It's used to refer objects, or to people who are of equal or inferior social standing to the speaker, such as friends or children. It can have a rude or hostile edge to it in some contexts.
They are used to:
1) indicate an object
* 「こいつがほしい!」 ^ "Koitsu ga hoshii!" (= "I want this one!")
* 「そいつを貰う!」 ^ "Soitsu wo morau!" (= "I'll take that one!")
* 「それじゃ、私はあいつを買わなきゃ!」 ^ "Sore ja, watashi wa aitsu wo kawanakya!" (= "Then I've just gotta buy that one over there!")
2) indicate a person or animal:
* 「こいつは友達だ。」 ^ "Koitsu wa tomodachi da." (= "He/She/They is a friend.")
* 「そいつ、歌うのは上手だな。」 ^ "Soitsu, utau no wa jouzu da na." (= "He/She/They is good at singing.")
* 「さっき、公園にあいつを会った。」 ^ "Sakki, kouen ni aitsu wo atta." (= "I met him/her/them in the park earlier.")
To make any of these pronouns plural, simply add ら -ra to their end, or add たち -tachi to their end.
3: kono yatsu, sono yatsu, ano yatsu (この奴,その奴,あの奴):
This means the same thing and work exactly the same way as こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu. In fact, こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu come from この奴 kono yatsu, その奴 sono yatsu and あの奴 ano yatsu. Before that, though, they entered a "transitional phase" and became こやつ koyatsu, そやつ soyatsu and あやつ ayatsu. Those are archaic now, but このやつ kono yatsu, そのやつ sono yatsu and あのやつ ano yatsu are occasionally used instead of こいつ koitsu, そいつ soitsu or あいつ aitsu, usually for emphasis.
They are used to:
1) indicate an object
* 「この奴が最高のゲームだ。」 ^ "Kono yatsu ga saikou no geemu da." (= "This one is the best game.")
* 「その奴のエンジンは壊れたと思う。」 ^ "Sono yatsu no enjin wa kowareta to omou." (= "I think that one's engine is broken.")
* 「私、あの奴が聞こえる。」 ^ "Watashi, ano yatsu ga kikoeru." (= "I can hear that one over there.")
2) indicate a person or animal:
* 「このやつは悔しすぎる!」 ^ "Kono yatsu wa kuyashisugiru!" (= "He/She/They is too frustrating!")
* 「みんなはそのやつが好きだ。」 ^ "Minna wa sono yatsu ga suki da." (= "Everyone likes him/her/them.")
* 「あのやつ、本当に最低だな。」 ^ "Ano yatsu, hontou ni saitei da na." (= "He/She/They is really the worst.")
Like こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu, simply add ら -ra to make the pronouns plural, or add たち -tachi.
4: kono kata, sono kata, ano kata (この方,その方,あの方):
This is the absolute most polite way you can refer to someone. This is generally how you'd refer to a superior, such as your boss, or, in some cases, someone you really admire. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with 方 kata, a respectful word for person.
* 「この方は私の上司です。」 ^ "Kono kata wa watashi no joushi desu." (= "He/She/They is my boss.")
* 「私、その方に「すばらしい料理人です」と伝えた。」 ^ "Watashi, sono kata ni, "subarasbii ryouri-nin desu" to tsutaeta." (= "I told him/her/them, "You're an amazing cook."")
* 「私はついにあの方を会えた!」 ^ "Watashi wa tsui ni ano kata wo aeta!" (= "I was finally able to meet him/her/them!")
To make these pronouns plural, add 々 -gata to the end of the word. You can also make these words plural by adding たち -tachi to the end of the word, though this is slightly less polite.
5: kono hito, sono hito, ano hito (この人,その人,あの人):
This is a safe way to refer to someone, because it can be both polite and informal. Thus, you're unlikely to offend anyone by using this. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with 人 hito, which is the standard word for person.
* 「この人の一番好きな動物はネコだもん。」 ^ "Kono hito no ichi-ban suki na doubutsu wa neko da mon." (= "His/Her/Their favorite animal is cats, of course.")
* 「その人はコンピュータゲームが大好きだ。」 ^ "Sono hito wa konpyuuta geemu ga daisuki da." (= "He/She/They loves video games.")
* 「昨日、あの人と話した。」 ^ "Kinou, ano hito to hanashita." (= "I spoke with him/her/them yesterday.")
There two says to make these pronouns plural. The first is to add 々 -bito to the end of the word, and the second is to add たち -tachi to the end of the word. Both are pretty safe.
6: kono ko, sono ko, ano ko (この子,その子,あの子):
This, in a way, is the "feminine" equivalent of こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu. It's used to refer to people your own age or younger, so it's informal. Generally, guys won't use this for other guys, but they will use it for girls, and girls will call guys and other girls this. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with 子 ko, which means child or kid.
* 「この子は何をしてるの?」 ^ "Kono ko wa nani wo shite'ru no?" (= "What's he/she/they doing?")
* 「その子の新しいラジオは高い。」 ^ "Sono ko no atarashii rajio ga takai." (= "His/Her/Their new radio is expensive.")
* 「私、あの子にプレゼントをあげた。」 ^ "Watashi, ano ko ni purezento wo ageta." (= "I gave him/her/them a present.")
To make these pronouns plural, add たち -tachi to the end of the word.
7: kono gaki, sono gaki, ano gaki (このガキ,そのガキ,あのガキ):
You shouldn't use this to refer to someone unless they're your age or younger, and you're either very close to them or want to insult them. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with ガキ gaki, which literally means brat.
* 「このガキはいい仲間 だ けど…」 ^ "Kono gaki wa ii nakama da kedo..." (= "He/She/They is a good friend, but...")
* 「兄さんはそのガキが好きじゃない。」 ^ "Nii san wa sono gaki ga suki ja nai." (= "My brother doesn't like him/her/them.")
* 「あのガキの先生厳しいな!」 ^ "Ano gaki no sensei wa kibishii na!" (= "His/Her/Their teacher is so strict!")
To make these plural, add either ら -ra or たち -tachi to the end of the word.
8: kono yarou, sono yarou, ano yarou (このヤロウ,そのヤロウ,あのヤロウ):
This one is a big no-no unless you're very close with a person your age or younger, or if you want to offend the hell out of someone. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with ヤロウ yarou, which literally translates to bastard or, if you're generous, rascal.
* 「このヤロウはビールを盗んだ!」 ^ "Kono yarou wa biiru wo nusunda!" (= "He/She/They stole the beer!")
* 「私、そのヤロウの声が別に好きじゃない。」 ^ "Watashi, sono yarou no koe ga betsu ni suki ja nai." (= "I don't really like his/her/their voice.")
* 「あのヤロウが全然分かれない!」 ^ "Ano yarou ga zenzen wakarenai!" (= "I can't understand him/her/them at all!")
If you want to make the words plural, add ら -ra or たち -tachi to their ends.
9: kore, sore, are (これ,それ,あれ):
This is basically the equivalent of calling someone it. I know some people prefer that, so I thought I'd include these words, which actually translate to this one, that one and that one over there, because Japanese doesn't have a direct word for it. As usual, you probably shouldn't use this for someone, especially if they're older than you, unless they specifically request it or you want to insult them.
They are used to:
1) indicate an object
* 「これは私のリンゴだ。」 ^ "Kore wa watashi no ringo da." (= "This one is my apple.")
* 「私、それを買いたい。」 ^ "Watashi, sore wo kaitai." (= "I want to buy that one.")
* 「あれがネコのボールだ。」 ^ "Are ga neko no booru da." (= "That one over there is the cat's ball.")
2) indicate a person or animal:
* 「私、これに行きたい。」 ^ "Watashi, kore ni ikitai." (= "I want to go with it.")
* 「それは面白い人だ。」 ^ "Sore wa omoshiroi hito da." (= "It is an interesting person.")
* 「あれは音楽が上手だ。」 ^ "Are wa ongaku ga jouzu da." (= "It is good at music.")
As far as I know, these words can't be made plural, but they can be plural in meaning sometimes, depending on context.
How to politely request to be referred to a certain way in Japanese:
To wrap up this post, here's how to politely request to be referred to with a particular pronoun in Japanese. I included the Japanese equivalents for he, she, they and it.
1)
* 「私の優先の人称代名詞は「彼」です。 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "kare" desu." (= "My preferred personal pronoun is "he."")
* 「私の優先の人称代名詞は「彼女」です。」 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "kanojo" desu." (= "My preferred personal pronoun is "she."")
* 「私の優先の人称代名詞は「あの人」です。」 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "ano hito" desu." (= "My preferred personal pronoun is "they."")
* 「私の優先の人称代名詞は「あれ」です。」 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "are" desu." (= "My preferred personal pronoun is "it."")
2)
* 「私は「彼」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "kare" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "he."")
* 「私は「彼女」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "kanojo" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "she."")
* 「私は「あの人」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "ano hito" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "they."")
* 「私は「あれ」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "are" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "it."")
3)
* 「私に「彼」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "kare" to yonde kudasai." (= "Please call me "he."")
* 「私に「彼女」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "kanojo" to yonde kudasai." (= "Please call me "she."")
* 「私に「あの人」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "ano hito" to yonde kudasai." (= "Please call me "they."")
* 「私に「あれ」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "are" to yonde kudasai." (= "Please call me "it."")
4)
* 「私に「彼」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "kare" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "he," I would be very grateful.")
* 「私に「彼女」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "kanojo" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "she," I would be very grateful.")
* 「私に「あの人」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "ano hito" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "they," I would be very grateful.")
* 「私に「あれ」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "are" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "it," I would be very grateful.")
The ko-so-a-do chart for pronouns:
That’s all I’ve got for now. Thanks for reading. :)
6 notes
·
View notes
Text
Leso Ivanović: KARI ŠABANOVI
KARI ŠABANOVI Sjećanje me lakom tugom ovi: … veče silazi i miriše lipa. Kroz sumrak se čuje kolska škripa, — s puta idu kari Šabanovi. Mi u susret otrčimo k njima, a kari nas vrate srećne kući i sivom nas džadom truckajući o pređenim šapću drumovima. Mili dani, moji sni nestali, kao da ste svi u jutro neko na kare se kradom ukrcali i otišli od mene daleko. Zalud uho sad zvukove lovi, zalud oko…
0 notes
Text
Octubre
Bitten by the dog / Cuando me mordió un perro que dejé ( https://carteldemanhwas.com/series/cuando-me-mordio-un-perro-que-deje/ )
Mamotte Agetai Sawatari-san
Backflip!!
Fruits Basket
Beyond the boundary
Bem
Cuando trate de disfrutar la vida de un marido frio ¿¡Termine tomando la ruta del cariño!?
I can't stop doting the empire's most notorios villainess / No puedo dejar de amar a la mujer más malvada del imperio
Just twilight / Solo un amanecer
Cocco tonokoto
Stranger un the mirror
I will fall with the emperor / Quiero arruinarme alrededor del emperador
The beast within / La bella es deseada por la bestia
Atarashiku dekita tomodachi ga omotteta no to chigatta hanashi / Mí nueva amiga no era lo que esperaba
A room without space / Habitaciones sin ventanas
처음의 여름 / El primer verano
De verdad te gustó? (zo natmo.com/library/manhwa/77231/i-really-love-you)
Batsuichi ga moteru nante kiitemasen / Who knew divorcees seré so popular
Pearl boy
Pintor nocturno
Passion
Bajo la luz verde
Proyecto nerd
Wetsand / Arena humeda
Speak of the devil
Gokon ni ittara onna ga inakatta hanashi / La historia de cuando fui a una salida grupal y no había chicas
Lector omnisciente / Omniscient reader's viewpoint
Special application for newlyweds / solicitud especial para recién casados
Umeya-kun no haru
Raise wa tanin ga li / Yakuza fiance
Sono bijin (otoko) Fushidara ni Tsuki
Hidden depths / Pantano de la sirena
Urusei yatsura
Servamp
First commandment / Primer mandamiento
El arte de esculpir / the art of sculpting
Utsukushii kare / My beautiful man
Negative love / Amor negativo
Seonbae USB swapping plan! / El plan de intercambio de USB del seonbae!
¡Noche de verano Lupin! / Summer night Lupine
Honey bear / Osito de miel
Pink heart jam
Yours to claim / Las circunstancias de Jooin
Scissor seven
Plin's love juice / Bebida de amor de Plin
Benriya Saitou-san, isekai ni iku
Monday's savior / Lunes de rescate
Koi no yuurei / Love ghost
Heart beat / latidos del corazón
Sadistic beauty / Belleza sádica
Sankaku mado no sotogawa wa yoru
Kiss de kaku ittosei
Solo me estaba divirtiendo con el límite de tiempo
Alpha trauma
Shoukoku no Altair / Altair: a record of battles
Yang Energy / Energía positiva
Salad days (Jing shui bian) / Días de juventud
Indebted desires / Debt of love / Deuda de amor
Deseo caótico
Hajimemashite no Koi / Love at first sight
Can i borrow the lighter? / El fuego que tomaste de mí
Teatro anémona
Ecchi na oshiri ja dame desu ka?
Kimi no nadekata shitsukekata
Shousetsuka no shitsukekata
Tora neko no shitsuke kata
La vie en rose
Naka made aishite
Shirayukihime ni Kuchizuke
Dear door
In/Spector / Kyoko suiri
Fake snow
Miembro del gremio de vecinos / Vecinos virtuales
El juguete de padre
Guide is thicker than blood / Un guía más espeso que la sangre
La manera en que tu aroma me afecta / Scent and sensibility
Unscented trajectory / Un rastro sin aroma
Boundary
Amaama to inazuma
Torre Eiffel al amanecer / Eiffel tower at sunset
A guide out to succeed / Guía orientada al éxito
Condiciones de un guía
Rinko-chan to himosugara
La novia del dragón / Dragon's bride
Dicember rain / Lluvia de diciembre
Rosas y champagne
Limited run / Carrera limitada
Sweet like vanilla / Sabor a vainilla, por favor!
My beloved fool / Enamorado de un idiota
Shoushin otoko ni haru no arashi
Natsuyuki rendezvous / Nieve en verano
Yazuki-san chi no yon kioday / The yuzuki family's four sons
Kimi no Yoru ni Fureru / Touch Within the Abyss
After i left you
Sleeping dead
Dog and bird / Perros y pájaros
Boss bxtch baby / Boss bitch baby
Yuutousei wa unmei no akai ito ni sakaraitai
Alteza ¿Se casará con migo?
Isnelda
Nandemo shite kureru doukyuusei
Blunder turned wonder / Si el malentendido continúa, es un error
SSSS.Gridman
Incluso si no hay conexión de sangre
I will fall with the emperor
Love remedy / Un remedio para el amor
The Sound of Spring
Spring Is coming / La primavera está por llegar
You will hate me / Me odiarias
Aimai na wolf
Lost in the cloud / En la nube
Report my boss / Reportar a mí jefe
The trapped beast
Cupido de 4 patas / Love 4 a walk
Cupido en el departamento de ventas
Cupid-nim please grant me a wish / ¡Cupido! Por favor, concédeme un deseo
Childhood Friend Complex (Eunhi) / Complejo de amigos de la infancia+19
Plins love juice / Bebida de amor de Plin
Undercover darling / Cariño encubierto +19
Do as you please / Haz lo que quieras
The hunter wants to live quietly / El cazador quiere vivir tranquilamente
Lista de lectura
2 notes
·
View notes
Text
Kareshi Kanojo no Jijou; His and Her Circumstances - Episode 4
#Kareshi Kanojo no Jijou#His and Her Circumstances#kare kano#animation#anime#cat#cats#cats in anime#kittens#anime cat#anime neko#cat in anime#neko#black cat#sleeping cat#cute cats#cats of tumblr#kitty#kitties#pets#cute animals
32 notes
·
View notes
Photo

Front cover for magazine [Nekokare] featuring :
Ryosei Ryo
Sano Gaku
Ueda Keisuke
Someya Toshiyuki
Sakamoto Shogo
Akimoto Ryutaro
Nishikawa Shunsuke
Sakiyama Tsubasa
Sato Kenta
Kai Shoma
Ise Daiki
Wago Shinichi
Hoshimoto Yuzuki
Price :
2700 yen (tax included) = special version, including 13 original postcards
2160 yen (tax included) = reguler version
Number of Pages : 96 pages (planned)
Website : Here
44 notes
·
View notes
Photo
2•22!
#Yuri on ice#yuri on ice!!!#victor nikiforov#yuri katsuki#victuri#victuuri#Viktor Nikiforov#yuuri katsuki#vikturi#viktuuri#victor x yuri#victor x yuuri#kittens#cats#neko#2 22#kitten day#my art#kare draws
144 notes
·
View notes
Text

He just watches "tv" all day.
4 notes
·
View notes
Text
MANGA ::
● — finished (completed), ○ — finished (ongoing), ◎ — reading, ♡ — favorite, □ — next to read, ◇ — meh, ★ — use
100% perfect girl
24 colors - hatsukoi no palette
7th time loop: the villainess enjoys a carefree life married to her worst enemy
A
aaa by fukushima haruka
a hedgehog in love
ai wo kataru nara hisoyaka ni | talk about love secretly
akatsuki no yona
assassination classroom
genderless danshi ni ai sarete imasu | my androgynous boyfriend
akagami no shirayukihime | snow white with red hair
B
blue lock ○♡ #200
boku no hero academia | my hero academia
bokura ga ai wo sakebu toki | when we shout for love
bougyaku no kokekko | attack on cocks
baddies
C
charai hayama ni kyun to kita
chainsaw man
colette wa shinu koto ni shita | colette decides to die
cool na otto wo koi ni otosu houhou | how to make you cool husband fall in love
D
dekinai futari
dekiai yakuza ni wa amayakasarenai! | i will not be spoiled by a doting gangster!
douse, koishite shimaunda | ○♡
E
F
free
fundari kettari aishetari ○
futari de koi wo suru riyuu □
G
gekkan shoujo nozaki-kun | monthly girls nozaki-kun
gintama
gokushufudou: the way of the house husband
H
haru x kiyo
haru matsu bokura
haru to arashi
hatsu haru
hamuko to gao kun
hayaku shitai futari | let's do it already
hana to kuchizuke
hananoi kun to no amai
hajimari no niina
high school debut
henachoko kyuuketsuki wa ookami kishi no chi ga hoshii
hosaka sensei no ai no muchi
honey (meguro amu)
houkago, kare to kekkon shimasu
hoshoku sha kisumi kun
honey come honey
honnou switch
houshin shinai engi
I
ima, koi wo shite imasu
itazura na kiss
i have a second chance at life, so i’ll pamper my yandere boyfriend for a happy ending!
J
jibaku shounen hanako kun ○♡
jujutsu kaisen ○♡ #204
jigokuraku
K
kaichou wa maid sama
kaichou-kun no shimobe
kabocha to mayonnaise
karen ichijou tempts him ( has a sequel too)
kantan dakedo mendokusai
kaiju no. 8 ○♡
kiyoku, yamashiku, modokashiku
kiss de fusaide, bare naide ○♡ #18
kieta hatsukoi
kimi wa girlfriend
kimi to yuriika
kimi ga inakya
kimi ga kirai na koi no hanashi
kimi ni happiness
kimi ni todoke
konyakusei
kokokara wa otona no jikandesu
koi ni dokubari
koi shitagari no blue
koisuru nante kiitenai
kurosaki-san no ichizuna ai ga tomaranai
kurosaki-kun no iinari ni nante naranai
kamisama hajimemashita
koisuru hetare wa itsumo bukiyou
kaguya sama: love is war
kuragehime
kuchi ga saketemo kimi ni wa / even if you slit my mouth ○ #28
kuzu no tadashii aishi kata
kaodake ja suki ni narimasen ○♡ #
L
LDK
love com
lovely complex
luce to shiro no keiyaku
M
megane, tokidoki, yankee-kun ○ #9
miniamaru kareshi ○
mikansei demo koi ga ii
mizutama honey boy
mindori no tomarigi
my boyfriend in orange
mellow boy friend
mousou shoujo | daydream lover
N
nanohana no kare
naisho ja tarinai yo
nanairo kakumei
namaikizakari | cheeky boy ○
namete, kazitte, tokidoki medete
natsuaki-kun wa kyou mo kokuhaku shitai
nisekoi doumei
nijiiro days
nidome no isekai shounen datta kare wa toshiue kishi ni nari dekiai shitekuru
O
omukae shibuya-kun
ookami shoujo to kuro ouji
ookamidomo no shitsukekata
ore monogatari
orange marmalade
osananajimi to no arekore
otomen
otonari complex
P
paperbag-kun is in love
paradise kiss
pink to habanero □ (the ml is so fucking hot & he wears glasses)
pochamani
primitive boyfriend
R
reitetsu ouji wa dekiai no soshitu ga aru kamoshirenai
renai allergy
S
sakamoto days □
shikimori's not just a cutie □
special a
sono bisque doll wa koi wo suru | my dress-up darling
sorairo lemon to mayoi neko
suit no sukima
suki ni naranai yo, senpai
sukitte ii na yo
sk8 infinity □
slow jet coaster
studio cabana
T
tama no gohoubi
tougen anki □
tonari no kaibitsu-kun by robico
torokeru tsumugi-chan
tsukako no konkatsu death game
tusbaki chou lonely planet □
tsue to tsurugi no wistoria
tsu jk to hajin kyoushi
tsurenai kanojo no hitorijime
the story of our unlikely love ●♡
the wife who can read her husband's mind
trashiest boy-toy exorcist ren-kun
U
usagi-kun no shitsukekata |
uruwashi no yoi no tsuki | in the clear moonlit dusk
uso kano
unmei no hito ni deau hanashi | the story of how i met the man of my dreams
V
vanitas no carte
W
watashi wa okazu senpai ni taberaretai | i dream of being eaten by enokida
watashi no shiawasena kekkon | my happy marriage
watashi no shiiku gakari-kun
watashi to otto to otto no kareshi
watashi no ookami-kun
wotaku ni koi wa muzukashii
when we shout for love
watashi o kazatte
Y
yamada-kun to 7-nin no majo
loving yamada kun to lv999 ○♡ #80
yubisaki to renren □
Z
zakuro oshigiri
zettai ni tokimeite wa ikenai! | we must never fall in love
Hana Yori Dango / Hana Nochi Hare (Season 2)
38 notes
·
View notes
Text
NEIGHBORS/FRIENDS A - N
Ahiru no Oujisama (The Duck Prince)
Apron de Choushoku wo (The Apron Worn for Breakfast) *so cute
Asagao wa Yoru Kara Saku *ghost
Ashita, Okitara Kimi wa (When You Wake Up Tomorrow) *the archeologist one was so sweet
Canvas ni Kuchizuke o (Embracing The Canvas) *3stories
Concierge no Koibito *compilation of cute shorts
Creamy Creepy Boy
Dear Signal
Deisui Shite Osotta no wa Suki na Hito no Otouto deshita (I Hit on My Crush’s Younger Brother When I Got Drunk)
Dekichatta Danshi *Knocked up boys) *hilarious
Dokusen Shitemo Iidesuka (Can I Have You All to Myself?)
Doukyuusei Seikatsu
Everyday is a Good Day *so adorable
Fukigen Itoko ga Kawaisugite Shikatanai (My Grumpy Cousin Is Too Cute)
Gokigen Kareshi Ga Kichiku Sugite Shikatanai *continuation of Fukigen Itoko ga Kawaisugite Shikatanai (My Grumpy Cousin Is Too Cute)
Furimuite tsukamaete (I want to see me in your eyes)
Gaman Nante Oyoshinasai *cute
Hajimete no Shitsuren
Hana Ni Kuchizuke (Flowers and Kiss)
Hana to Ikkun *sequel to Hana Ni Kuchizuke
The Hand Which
Hatsukoi ni wa kanawanai
Healing Paradox
Heart no Kakurega (Hideaway for the Heart)
Hima na no de Hajimete Mimasu *so adorable
Hinemosu No Tari Kimi To Boku
Houtou Musuko To Koi No Ana
Ijimekko no Okada-kun
Ikenai Mousou Fudanshi *amusing
Ikisugi Friendship (A Friendship Gone Too Far)
Irony Dress ni Sayonara (Goodbye to Irony Dress)
Itoshino Unlucky Days
Just 20cm Away From You
Kakeseku GP (Our Gamble in Bed)
Karasugaoka Don’t be shy!!
Kare ga Ore w/o Sukiyaki Sugite Komaru (I Have Trouble Because He Love Me Too Much)
Kazoku ni Narou yo (Let's be a family) *my fave family story!
Kawaii Senpai no Kaigoroshikata
Kimi ga Ichiban Soba ni Iru (You're the Closest to Me)
Kimi no Tabegoro
Kiss de tokashita sono ato ni
Kitto Kiss O Suru Toki (I’m Sure That When We Kiss…) *simple but cute
Kodomo no Iibun *cute! Made me cry
Koibito Keiyaku Chuu ni Tsuki
Koinegau Horizonte (The Beseeching Horizon)
Koishite Daddy (Daddy, Please Fall in Love)
Koisuru Hypnotic Therapy
Koi wo Hitokuchi (A Bite of Love)
Koi wo Suru ni wa Chikasugiru (Too Close to Fall in Love)
Kono Koi Buzz Rimasuka (Can This Love Go Viral?)
Konya mo Jirettai (Can’t Wait Until Tonight)
Konya, Mister de
Kosodate Host wa Koi wo Tonaeru
Love Life
Love Me Dramatically *role playing cute but bit hard to follow
Love Nest
Makka na Okao no Ichigo-kun (Ichigo can´t stop blushing)
Migite ni Miemasunoga, Ore no Kareshi de Gozaimasu
Mount Position!
Namaiki Kareshi (My Saucy Boyfriend)
Naruse Akira to Ikkai Ya Retara Ore wa Mou Shinde mo Ii
Neko x Neko
Neko no Koi (Cat's Love)
Netsuai Nante Ariemasen! (There’s No Way We’re Madly In Love)
Ningen no Ichiban Muboubi na Bubun (Where A Person Is Most Vulnerable) *short stories some cute
0 notes