Tumgik
frierenscript · 1 day
Text
Demon Slayer Hashira Training Arc. Episode 8 "The Hashira Unite" /鬼滅の刃 柱稽古編 第8話『柱・結集』
Japanese/Romaji/English
産屋敷あまね「日の光を克服した鬼が現れた以上、鬼舞辻無惨は目の色を変えて、それを狙ってくるでしょう。己も太陽を克服するために。大規模な総力戦が近づいています」
Amane Ubuyashiki “Hino hikari o kokufuku-shita oniga arawareta ijo, Kibutsuji Muzan wa meno-iro-o kaete, soreo neratte-kurudesho. Onoremo taiyo-o kokufuku-suru tameni. Daikibo na soryoku-sen ga chikazuite-imasu.”
Amane Ubuyashiki “Now that a demon who’s conquered sunlight has appeared… It’s a given that Muzan Kibutsuji will make a frenzied attempt to come after her. So that he, too, can conquer the sun.
産屋敷耀哉「初めましてだね…。鬼舞辻…無惨…」
Kagaya Ubuyashiki “Hajimemashite-dane…Kibutsuji…Muzan…”
Kagaya Ubuyashiki “Nice to meet you, I should say… Muzan…Kibutsuji.”
鬼舞辻無惨「何とも醜悪な姿だな。産屋敷」
Muzan Kibutsuji “Nantomo shuakuna sugata-dana. Ubuyashiki.”
Muzan Kibutsuji “You’re…certainly looking hideous… Ubuyashiki.”
耀哉「ついに…私の…元へ来た…。今…目の前に…鬼舞辻…無惨…我が一族が…鬼殺隊が…千年…追い続けた…鬼… あまね…彼は…どのような…姿形を…している?」
Kagaya “Tsui-ni…Watashino…motoe kita… Ima…menomae-ni…Kibutsuji…Muzan… Waga ichizoku ga… Kisatsutai ga…sen-nen…oitsuzuketa…oni… Amane… Kare wa… dono-yona… sugata-katachi o…shite-iru?”
Kagaya “At last…you’ve made your way to me. At this moment…you’re right before my eyes… Muzan…Kibutsuji. The demon that my family…the Demon Slayer Corps…has been pursuing for the last…thousand years. Amane… What kind of…shape and form…has he assumed?”
あまね「二十代半ばから後半あたりの男性に見えます。ただし瞳は紅梅色、そして瞳孔が猫のように縦長です」
Amane “Nijudai-nakaba kara kohan atari-no danseini miemasu. Tadashi hitomi wa kobai-syoku, soshite doko ga neko no yoni tatenaga desu.”
Amane “He appears to be a young man in his early-to-late twenties. However…his eyes are a light pink color… and his pupils are vertical slits like a cat’s.”
耀哉「そうか…そう…君は…来ると…思っていた…必ず…。君は私に…産屋敷一族に酷く腹を立てていただろうから…私だけは… 君が…君自身が殺しに来ると…思っていた…」
Kagaya “Soka… So… Kimi wa kuru to omotteita… kanarazu… Kimi wa watashini… Ubuyashiki ichizoku ni hidoku hara o tateteita-darokara… watashi dake wa… kimiga…kimi-jishinga koroshini kuru to… omotteita…”
Kagaya “Is that right? Right. I knew that…you’d be coming. Without fail. Because I’m sure that… you’ve been quite livid with me…with the Ubuyashiki Family. I always expected you…to come personally for me alone…to kill me yourself.”
無惨「私は心底興醒めしたよ、産屋敷。身の程も弁えず、千年にも渡り、私の邪魔ばかりしてきた一族の長が、このようなザマで。醜い。何とも醜い。お前からは既に屍の匂いがするぞ、産屋敷よ」
Muzan “Watashi wa shinsoko kyozame shitayo, Ubuyashiki. Minohodo mo wakimaezu, sen-nen-nimo watari, watashino jama bakari shitekita ichizoku no osa ga, konoyona zamade. Minikui. Nantomo minikui. Omae-kara wa sudeni shikabane no nioi ga suruzo, Ubuyashiki yo.”
Muzan “I’m feeling utterly disenchanted, Ubuyashiki. To see the head of the clan that for a thousand years… had the gall to constantly thwart me… in such a deplorable state. Hideous. So very hideous. Your body is already giving off the scent of a corpse, Ubuyashiki.”
耀哉「そうだろうね…。私は…半年も前には…医者から…数日で死ぬと言われていた…。それでもまだ…私は生きている…。医者も…言葉を…失っていた…。それもひとえに…君を倒したいという一心ゆえだ…無惨…」
Kagaya “So daro-ne… Watashi wa… han-toshi-mo mae niwa… isha kara su-jitsu de shinuto iwarete-ita… Soredemo mada…watashi wa ikiteiru… Isya mo…kotoba o…ushinatte-ita… Soremo hitoeni…kimi o taoshitaito iu isshin yue da… Muzan…”
Kagaya “I’m sure that it does. Six months ago… I was…told by my doctor that I would be dead in a few days. And yet, here I am…still alive. Even my doctor…was left…speechless. And it’s all thanks to…my single-minded desire to defeat you… Muzan.”
無惨「その儚い夢も今宵潰えたな。お前はこれから私が殺す」
Muzan “Sono hakanai yume mo koyoi tsuieta na. Omae wa korekara watashi ga korosu.”
Muzan “That feeling dream of yours is about to be shattered tonight. I’m going to kill you now.”
耀哉「君は…知らないかもしれないが…君と私は…同じ血筋なんだよ…君が生まれたのは…千年以上前のことだろうから…私と君の血は、もう…近くないけれど…」
Kagaya “Kimi wa…shiranai kamo shirenai ga… kimito watashi wa… onaji chisuji nandayo… Kimi ga umaretanowa…sen-nen-ijo-maeno koto darokara…watashi to kimino chi wa, mo…chikakunai keredo…”
Kagaya “You…may not know this… but you and I…hail from the same bloodline. Although since you were likely born more than a thousand years ago… our blood is no longer thick.”
無惨「何の感情も湧かないな。お前は何が言いたいのだ?」
Muzan “Nanno kanjo mo wakanaina. omae wa naniga iitainoda?”
Muzan “That does nothing for me emotionally. What is it that you’re trying to say?”
耀哉「君のような怪物を…一族から出してしまったせいで…私の一族は…呪われていた…」
Kagaya “Kimino-yona kaibutsu o…ichizoku kara dashite-shimatta seide… watashino ichizoku wa… norowarete ita…”
Kagaya My clan has been cursed… because the family… produced a monster…like you.
耀哉「生まれてくる子供たちは皆、病弱ですぐに死んでしまう…。一族がいよいよ絶えかけた時、神主から助言を受けた…『同じ血筋から鬼が出ている…その者を倒す為に心血を注ぎなさい…そうすれば一族は絶えない…』代々神職の一族から妻をもらい…子供も死にづらくなったが…それでも我が一族の誰も…三十年と生きられない…」
Kagaya “Umarete kuru kodomo-tachi wa mina, byojakude suguni shinde-shimau. Ichizoku ga iyo-iyo taekaketa-toki, kannushi kara jogen o uketa. ‘Onaji chisujikara oniga deteiru… Sonomono o taosu-tameni shinketsu o sosogi-nasai… Sosureba ichizoku wa taenai.’ Daidai shinsyokuno ichizoku kara tsuma o morai… kodomomo shinizuraku-nattaga… soredemo waga ichizokuno daremo… sanju-nen to ikirarenai…”
Kagaya “Our children were all born sickly and weak… and they would die soon after. My family was on the verge of being wiped out… when we received a priest’s advice. ‘A demon has emerged from your bloodline. Commit yourselves… to killing that demon. If you do so, your clan will survive.’ Through the ages, we have married the daughters of priests… and though this has made our children less prone to death, still… no one in our family…has lived past the age of 30.”
無惨「迷言もここに極まれりだな。反吐が出る。お前の病は、頭にまで回るのか?そんな事柄には何の因果関係もなし。なぜなら…私には何の天罰も下っていない。何百何千という人間を殺しても、私は許されている。この千年、神も仏も見たことがない」
Muzan “Meigenmo kokoni kiwamareri dana. Hedoga deru. Omaeno yamai wa, atamanimade mawarunoka? Sonna kotogara niwa nanno ingakankei mo nashi. Nazenara…watashiniwa nanno tembatsu mo kudatte-inai. Nanbyaku-nanzento iu ningen o koroshitemo, watashi wa yurusarete-iru. Kono sen-nen, kamimo hotokemo mitakotoga nai.”
Muzan “Your drivel has now reached its peak. I’m about to gag. Has your disease spread to your brain now? Your story is completely irrelevant. And why? Because I’ve received no divine punishment whatsoever. Even though I’ve killed hundreds… thousands of humans… I have never been held accountable. Over the last thousand years, I’ve never seen the gods or Budda.
耀哉「君は…そのように物を考えるんだね…だが私には私の…考え方がある…。無惨…君の夢は何だい?この千年間…君は一体…どんな夢を見ているのかな…」
Kagaya “Kimi wa… sono-yoni mono o kangaerundane… Daga watashiniwa watashino…kangaekata ga aru… Muzan… Kimi-no yume wa nandai? Kono sen-nen-kan… kimi wa ittai donna yume o mite-irunokana…”
Kagaya “So… that’s how you look at it, is it? But I have… my own… way of thinking. Muzan… What is your dream? What have you been… dreaming about… for the last thousand years?”
無惨(奇妙な感覚だ…。あれ程目障りだった鬼殺隊の元凶を目の前にして、憎しみが湧かない。むしろ…)
Muzan (Kimyona kankaku da… Arehodo mezawari-datta Kisatsutai no genkyo o menomae ni shite, nikushimi ga wakanai. Mushiro…)
Muzan (What an odd feeling. Here he is, right before me, the leader of the Demon Slayer Corps, always such an eyesore… yet there’s no hatred brimming in me. Actually…)
白髪たち「♪ひとつとや 一夜明くれば 賑やかで 賑やかで お飾り立てたり 松飾り 松飾り 二つとや 二葉の松は 色ようて 色ようて… 三蓋松は 上総山 上総山…」
Hakuhatsu-tachi “♪Hitotsutoya, ichiya akureba nigiyakade nigiyakade, okazari tatetari matsukazari matsukazari, Futatsutoya, Futaba no matsu wa iro yote iro yote… Sangai-matsu wa Kazusa-yama Kazusa-yama…”
White hair kids “♪One is for one night ending… Lively… Merry… Raise decorations… Pine decorations… Pine decorations… Two is for two pine sprouts… Good color… Good color… Three layers of pine… Mount Kazusa… Mount Kazusa… ”
無惨(この奇妙な懐かしさ、安堵感…、気色が悪い。そして、この屋敷には四人しか人間がいない。産屋敷と妻、子供二人だけ。護衛も何もない…)
Muzan (Kono kimyo na natsukashisa, andokan…, kishoku ga warui. Soshite, kono yashiki niwa yonin-shika ningen ga inai. Ubuyashiki to tsuma, kodomo-futari dake. Goei mo nanimo nai…)
Muzan (This odd sense of familiarity… and relief… It’s revolting. And there are only four humans in this mansion. Ubuyashiki and his wife… and two children. That’s all. No bodyguards whatsoever.)
耀哉「当てようか…無惨。君の心が、私には分かるよ。君は永遠を夢見ている…不滅を…夢見ている…」
Kagaya “Ateyoka… Muzan. Kimino kokoroga, watashi niwa wakaruyo. Kimi wa eien o yumemiteiru… Fumetsu o… yumemiteiru…”
Kagaya “Why don’t I guess, Muzan? I can tell… what’s on your mind, you know. You’re dreaming of eternity. Immortality… is what you dream of.”
無惨「その通りだ。そしてそれは間もなく叶う。禰豆子を手に入れさえすれば」
Muzan “Sono tori da. Soshite sore wa mamonaku kanau. Nezuko o teni iresae-sureba.”
Muzan “Exactly. And that dream will soon come true. As soon as I get my hands on Nezuko.”
耀哉「君の夢は叶わないよ、無惨」
Kagaya “Kimi-no yume wa kanawanai yo, Muzan.”
Kagaya “Your dream’s not coming true… Muzan.”
無惨「禰豆子の隠し場所に随分と自信があるようだな。しかし、お前と違い私にはたっぷりと時間がある」
Muzan “Nezuko no kakushi-basyo ni zuibunto jishinga aru yodana. Shikashi, omae to chigai, watashi-niwa tappurito jikanga aru.”
Muzan “You seem quite confident about where you’ve hidden Nezuko. But unlike you… I have all the time in the world.”
耀哉「君は…思い違いをしている」
Kagaya “Kimi wa… omoi-chigai o shiteiru.”
Kagaya “You… have it all wrong.”
無惨「何だと?」
Muzan “Nandato?”
Muzan “What did you say?”
耀哉「私は、永遠が何か…知っている。永遠というのは…人の想いだ。人の想いこそが永遠であり、不滅なんだよ」
Kagaya “Watashi wa, eien ga nanika… shitteiru. Eien to iu-nowa… hitono omoi da. Hitono omoi-kosoga eiende ari, fumetsu nandayo.”
Kagaya “I… happen to know… what eternity is. Eternity is… the human will. The human will lasts for all eternity… and it’s immortal.”
無惨「下らぬ…お前の話には辟易する」
Muzan “Kudaranu… Omae-no hanashi-niwa hekieki suru.”
Muzan “Such rubbish. Your words make my stomach turn.”
耀哉「この千年間、鬼殺隊はなくならなかった。可哀相な子供たちは大勢死んだが、決してなくならなかった。その事実は、今、君が…下らないと言った、人の想いが不滅であることを証明している」
Kagaya “Kono sen-nen-kan, Kisatsutai wa nakunara-nakatta. Kawaiso na kodomo-tachi wa ozei shindaga, kesshite nakunara-nakatta. Sono jijitsu wa, ima, kimiga kudaranai to itta, hitono omoi ga fumetsu de-arukoto o shomei-shiteiru.”
Kagaya “Over the last thousand years… the Demon Slayer Corps has never been eradicated. So many of my poor children have perished… And yet… it still exists. The fact that it remains… proves that the human will… what you just brushed off as rubbish… is immortal.”
耀哉「大切な人の命を理不尽に奪った者を許さないという想いは…永遠だ。君は誰にも許されていない。この千年間、一度も…。そして君はね、無惨…。何度も何度も、虎の尾を踏み、竜の逆鱗に触れている。本来ならば一生眠っていたはずの虎や竜を、君は起こした。彼らはずっと、君を睨んでいるよ。絶対に逃がすまいと。」
Kagaya “Taisetsuna hitono inochi o rifujin-ni ubatta mono o yurusanai to iu omoi wa… eien da. Kimi wa darenimo yurusarete-inai. Kono sen-nen-kan, ichido mo… Soshite, kimi wane, Muzan… Nandomo nandomo torano o o fumi, ryu no gekirin ni fureteiru. Honrai-naraba issho nemutteita-hazuno tora ya ryu o, kimi wa okoshita. Karera wa zutto, kimi o nirande-iruyo. Zettaini nogasumai to.”
Kagaya “Refusing to forgive those… who have senselessly taken the lives… of their loved ones… That feeling… is eternal. No one… has forgiven you. Not once… in the last thousand years. And you know what, Muzan? Time and time again… you’ve stepped on the tiger’s tail… and incurred the wrath of the dragon… Normally… they would’ve remained asleep for all time… but you’ve awakened… that tiger and dragon. They’ve had their glare… fixed on you all this time… vowing to never let you escape.”
耀哉「私を殺したところで、鬼殺隊は痛くも痒くもない。私自身は、それ程重要じゃないんだ。この…人の想いと繋がりが、君には理解できないだろうね、無惨。なぜなら君は…君たちは、君が死ねば全ての鬼が滅ぶんだろう?」
Kagaya “Watashi o koroshita-tokorode, Kisatsutai wa itakumo kayukumo nai. Watashi-jishin wa, sore-hodo juyo ja-nainda. Kono… hito no omoi to tsunagari ga, kimi niwa rikaidekinai-darone, Muzan. Naze-nara kimi wa… kimi-tachi wa, kimi-ga shineba subete-no oni ga horobundaro?”
Kagaya “Even if you were to kill me… it wouldn’t make any difference at all to the Demon Slayer Corps. I myself… am not that important. These… human feelings and bonds… are not… things that you’d understand… Muzan. And that’s because you… you and your kind… if you die… all demons will be wiped off the face of the earth, right?”
耀哉「空気が揺らいだね…当たりかな?」
Kagaya “Kuki ga yuraida ne… Atari kana?”
Kagaya “I just felt a change in the air. Did I guess right?”
無惨「黙れ」
Muzan “Damare.”
Muzan “Shut up.”
耀哉「うん、もういいよ。ずっと君に言いたかったことは言えた。最期に…一つだけいいかい?私自身はそれ程重要ではないと言ったが…私の死が無意味なわけではない。私は幸運なことに鬼殺隊…特に柱の子たちから慕ってもらっている。つまり私が死ねば、今まで以上に鬼殺隊の士気が上がる…」
Kagaya “Un, mo iiyo. Zutto kimini iitakatta-koto wa ieta. Saigo-ni… hitotsudake iikai? Watashi-jishin wa sorehodo juyo dewa nai to ittaga… watashino shi ga muimi na wakedewa nai. Watashi wa koun-na-kotoni, Kisatsutai… tokuni Hashira no kotachi kara shitatte-moratte-iru. Tsumari watashi ga shineba, imamade ijo ni Kisatsutai no shiki ga agaru…”
Kagaya “Right. That’s enough. I got to say what I’ve always wanted to say to you. Would you mind… if I said one last thing? I just told you… that I myself am not that important… but it’s not as if my death will be for nothing. I am… fortunate enough to be loved by the Demon Slayer Corps… particularly… by the Hashira. In other words… if I die… it will fuel the Demon Slayers’ motivation even more than before.”
無惨「話は終わりだな?」
Muzan “Hanashi wa owari dana?”
Muzan “Are you done talking?”
耀哉「ああ…こんなに話を聞いてくれるとは思わなかったな…ありがとう、無惨」
Kagaya “Aa… Konnani hanashi o kiitekureru towa omowanakattana… Arigato, Muzan.”
Kagaya “Yes. I never thought you’d listen to what I had to say for so long. Thank you… Muzan.”
ーーーーー
鎹鴉「緊急招集―ッ!!緊急招集―ッ!!産屋敷邸襲撃ッ…産屋敷邸襲撃ィ!!」
Kasugai-garasu “Kinkyu-shosyu! Kinkyu-shosyu! Ubuyashiki-tei shugeki! Ubuyashiki-tei shugeki!”
Kasugai crow “Emergency summons! Emergency summons! The Ubuyashiki Mansion is under attack! The Ubuyashiki Mansion is under attack!”
不死川実弥(お館様…!!)
Sanemi Shinazugawa (Oyakata-sama…!!)
Sanemi Shinazugawa (Master!)
伊黒小芭内(早く…!!速く!!)
Obanai Iguro (Hayku…!! Hayaku!!)
Obanai Iguro (Hurry! Hurry!)
甘露寺蜜璃(お館様!!)
Mitsuri Kanroji (Oyakata-sama!!)
Mitsuri Kanroji (Master!)
竈門炭治郎(間に合えっ…!!!)
Tanjiro Kamado (Mani Ae…!!!)
Tanjiro Kamado (Get there in time!)
ーーーーー
実弥「最低でも柱二人お館様の護衛につけるべきだぜェ。何とかできねえのか、悲鳴嶼さんよォ」
Sanemi “Saiteidemo Hashira-futari Oyakata-samano goei ni tsukerubeki daze. Nantoka dekineenoka, Himejima-san-yoo.”
Sanemi “There should be at least two Hashira… guarding the Master. Can’t we do anything about that, Mr.Himejima?”
悲鳴嶼「無理だな…私も十九で柱となり八年間言い続けているが、聞き入れてはくださらぬ…。柱という貴重な戦力は、己一人の為に使うものではないとの一点張り…困ったものだ…」
Himejima “Muridana… Watashimo ju-ku de Hashira to nari, hachi-nen-kan iitsuzukete-iruga, kiki-irete wa kudasaranu… Hashira to iu kichona senryoku wa, onore-hitorino tameni tsukaumono-dewanai tono itten-bari… Komatta-monoda…”
Himejima “Impossible. I became a Hashira at 19, and I have been saying the same thing for the last eight years. But he won’t hear of it. He’s always insisted that the Hashira… are a valuable resource that he cannot use for himself alone. I don’t know what to do.”
胡蝶しのぶ「産屋敷家の歴代当主は、皆誰一人として護衛をつけなかったそうですね」
Shinobu Kocho “Ubuyashiki-ke no rekidai-toshu wa, mina darehitorito shite goei o tsukenakatta-sodesune.”
Shinobu Kocho “They say that over the years… not one of the Ubuyashiki heads has ever had a bodyguard.”
ーーーーー
実弥(お館様!)
Sanemi (Oyakata-sama!)
Sanemi (Master!)
蜜璃(お館様!)
Mitsuri (Oyakata-sama!)
Mitsuri (Master!)
伊黒(お館様!)
Iguro (Oyakata-sama!)
Iguro (Master!)
無一郎(お館様!)
Muichiro (Oyakata-sama!)
Muichiro (Master!)
しのぶ (お館様!)
Shinobu (Oyakata-sama!)
Shinobu (Master!)
義勇(お館様!)
Giyu (Oyakata-sama!)
Giyu (Master!)
実弥(見えた!)
Sanemi (Mieta!)
Sanemi (I see it!)
一同(屋敷だ!)
Ichido (Yashiki da!)
Everyone (It’s the mansion!)
実弥(大丈夫!間に合う!間に合っ…)
Sanemi (Daijobu! Mani-au! Mani-att…)
Sanemi (I’ll make it! I’ll make it in time! I know I can!)
炭治郎(爆薬…!!大量の…!!血と肉の焼けつく匂い!!)
Tanjiro (Bakuyaku…!! Tairyo no…!! Chi to niku no yaketsuku nioi!!)
Tanjiro (Explosives! Tons of them! The scent of burning blood and flesh!)
無惨「産ッ…屋敷ィィッ!」
Muzan “Ubu…yashikiii!”
Muzan “U…bu…yashiki!”
無惨(あの男の顔!!仏のような笑みを貼りつけたまま、己と妻と子供諸共、爆薬で消し飛ばす!!)
Muzan (Ano otoko no kao!! Hotoke no yona emi o haritsuketa-mama, onoreto tsumato kodomo-morotomo, bakuyakude keshitobasu!!)
Muzan (The look on that man’s face! With the smile of a Buddha plastered on his face, he flew himself up in an explosion along with his wife and two children!)
無惨(私は思い違いをしていた。産屋敷という男を、人間にあてる物差しで測っていたが、あの男は完全に常軌を逸している)
Muzan (Watashi wa omoichigai o shiteita. Ubuyashikito iu otoko o, ningen ni ateru monosashi de hakatteitaga, ano otoko wa kanzen ni joki o isshiteiru.)
Muzan (I had the wrong idea about him. I’d always measured Ubuyashiki by the same standards as any human… but this man is completely off the rails!)
無惨(何か仕掛けてくるとは思っていた。しかし、これ程とは。爆薬の中にも細かい撒(まき)菱(びし)のようなものが入っていて、殺傷力が上げられている。一秒でも私の再生を遅らせる為に)
Muzan (Nanika shikaketekuru towa omotteita. Shikashi, korehodo towa. Bakuyaku no nakanimo komakai makibishi no yona mono ga haitteite, sasshoryoku ga agerareteiru. Ichi-byo demo, watashino saisei o okuraseru tameni.)
Muzan (I knew that he’d set some kind of trap. But nothing of this scale! These explosives are laden with something like tiny makibishi… increasing their destructive power! In order to slow down my regeneration if even by one second!)
無惨(つまり、まだ何かある。産屋敷はこの後まだ何かするつもりだ。人の気配が集結しつつある…恐らくは柱。だがこれではない、もっと別の何か。自分自身を囮に使ったのだ、あの腹黒は)
Muzan (Tsumari, mada nanika aru. Ubuyashiki wa kono-ato mada nanika surutsumorida. Hitono kehai ga shuyaku-shitsutsuaru… Osoraku wa Hashira. Daga kore dewa nai, motto betsuno nanika. Jibun-jishin o otorini tsukattanoda, ano haraguro wa.)
Muzan (Meaning that there’s still more to come. Ubuyashiki is still planning to do something further! I can sense humans gathering. Most likely the Hashira. But there’s still something else! He used himself as bait… that schemer!)
無惨(私への怒りと憎しみが蝮(まむし)のように、真っ黒な腹の中で蜷局(とぐろ)を巻いていた)
Muzan (Watashie no ikari to nikushimi ga mamushi no yoni, makkurona hara no nakade toguro o maite-ita.)
Muzan (Like a viper, his rage and hatred toward me… was coiling inside his pitch-black heart!)
無惨(あれだけの殺意を、あの若さで見事に隠し抜いたことは驚嘆に値する。妻と子供は承知の上だったのか?よせ。今考えることではない。動じるな。間もなく体も再生する)
Muzan (Aredakeno satsui o, ano wakasa de migotoni kakushinuita koto wa kyotan ni ataisuru. Tsuma to kodomo wa shochi no ue dattanoka? Yose. Ima kangaeru koto dewa nai. Dojiruna. Mamonaku karada mo saiseisuru.)
Muzan (For someone so young to have concealed that much murderous intent is astonishing! Did his wife and children knowingly take part? Enough! That’s not your concern right now! Don’t get rattled. Soon, my body will regenerate.)
無惨(肉の種子。血気術!!固定された!誰の血気術だ?!これは。肉の中でも棘が細かく枝分かれして抜けない)
Muzan (Niku-no shushi. Kekkijutsu!! Kotei sareta! Dare no kekkijyutsu da?! Kore wa. Niku no naka-demo toge ga komakaku edawakareshite nukenai.)
Muzan (Flesh seeds! Blood Demon Art! I’ve been immobilized! Whose Blood Demon Art is this? The thorns have branched out in my flesh, and I can’t free myself of them!)
無惨(いや、問題ない。大した量じゃない。吸収すればいい!)
Muzan (Iya, mondai nai. Taishita ryo ja nai. Kyushu surebaii!)
Muzan (Well, no matter. It’s not like there are that many. I’ll just absorb them!)
無惨「珠世!!なぜお前がここに…!」
Muzan “Tamayo!! Naze omaega kokoni…!”
Muzan “Tamayo! What are you doing here?”
珠世「この棘の血気術は、貴方が浅草で鬼にした人のものですよ」
Tamayo “Kono togeno kekkijutsu wa, anataga Asakusade onini shita hitono mono desuyo.”
Tamayo “This Thorn Blood Demon Art… belongs to the man you turned into a demon in Asakusa!”
無惨(目くらましの血気術で近づいたな。目的は?何をした?何のために、この女は)
Muzan (Mekuramashi no kekkijutsu de chikazuitana. Mokuteki wa? Nani o shita? Nan-no tame-ni, kono onna wa.)
Muzan (So, she approached me by using Blood Demon Art: Eyeblind, huh? What is she after? What did she do? Why would this woman…)
珠世「吸収しましたね、無惨。私の拳(こぶし)を。拳(こぶし)の中に何が入っていたと思いますか?」
Tamayo “Kyushu shimashitane, Muzan. Watashi no kobushi o. Kobushino nakani naniga haitteita to omoimasuka?”
Tamayo “You absorbed it, didn’t you, Muzan? My fist! What do you think it contained?”
珠世「鬼を人間に戻す薬ですよ!どうですか、効いてきましたか?!」
Tamayo “Oni o ningen ni modosu kusuri desuyo! Dou desuka? Kiite kimashitaka?”
Tamayo “A drug that turns demons back into humans! So, tell me! Is it starting to take effect?”
無惨「そんなものができるはずは…!」
Muzan “Sonna monoga dekiruhazu wa…!”
Muzan “Such a thing isn’t even possible!”
珠世「完成したのですよ。状況が随分変わった。私の力だけでは無理でしたが!」
Tamayo “Kanseishitano desuyo. Jokyo ga zuibun kawatta. Watashino chikaradake dewa muri deshitaga!”
Tamayo “I’ve perfected it! The situation has changed drastically! Although I couldn’t have done it alone!”
無惨「お前も大概しつこい女だな、珠世。逆恨みも甚だしい。お前の夫と子供を殺したのは誰だ?私か?違うだろう、他ならぬお前自身だ。お前が喰い殺した」
Muzan “Omae mo taigai shitsukoi onna dana, Tamayo. Sakaurami mo hanahadashii. Omae no otto to kodomo wo koroshita-nowa dareda? Watashika? Chigaudarou, hokanaranu omae-jishin da. Omaega kui-koroshita.”
Muzan “You really don’t know when to give up, Tamayo! And your misguided grudge is outrageous! Who was it that killed your husband and children? Was it me? It wasn’t, and you know it! It was none other than you yourself! You killed and devoured them!”
珠世「そんなことがわかっていれば私は鬼になどならなかった!!病で死にたくないと言ったのは!!子供が大人になるのを見届けたかったからだ…!!」
Tamayo “Sonna kotoga wakatteireba watashi wa onini nado naranakatta!! Yamai de shinitakunai to itta-nowa!! Kodomoga otonani naruno o mitodoke-takattakarada…!!”
Tamayo “If I’d known that would happen… I never would’ve become a demon! I only said I didn’t want to die from my disease… because I wanted to see my children reach adulthood!”
無惨「その後も大勢人間を殺していたが、あれは私の見た幻か?楽しそうに人間を喰っていたように見えたがな!」
Muzan “Sonogo mo ozei ningen o koroshiteitaga, are wa watashino mita maboroshika? Tanoshisoni ningen o kutteita yoni mietaga na!”
Muzan “And then, you went on to kill hordes of humans! Or was I imagining things? You certainly seemed to be having the time of your life devouring those humans!”
珠世「そうだ!自暴自棄になって大勢殺した!その罪を償う為にも、私はお前とここで死ぬ!!」
Tamayo “Soda! Jibo-jiki ni natte ozei koroshita! Sono tsumi o tsugunau tamenimo, watashi wa omaeto kokode shinu!!”
Tamayo “That’s right! I killed scores of them out of despair! And to atone for my sins… I’m going to die right here with you!”
珠世「悲鳴嶼さん!お願いします!!」
Tamayo “Himejima-san! Onegai-shimasu!!”
Tamayo “Mr.Himejima! Now, please!”
悲鳴嶼行冥「南無阿弥…陀仏!!」
Gyomei Himejima “Namuami…dabutsu!!”
Gyomei Himejima “Namu Amida Butsu!”
悲鳴嶼(初めて会った時、お館様は十四。私は十八。その立ち居振る舞いは、己より四つも歳が下だと思えなかった)
Himejima (Hajimete attatoki, Oyakata-sama wa ju-shi. Watashi wa ju-hachi. Sono tachi-i-furumai wa, onoreyori yottsu mo toshiga shitadato omoenakatta.)
Himejima (When I first met him… the Master was 14… and I was 18. I had a hard time believing… that someone of his demeanor was four years younger than myself.)
ーーーーー
耀哉「君が人を守る為に���ったのだと私は知っているよ。君は人殺しではない」
Kagaya “Kimiga hito wo mamoru tameni tatakattanoda to watashi wa shitteiru yo. Kimi wa hito-goroshi dewa nai.”
Kagaya “I know that you fought in order to protect others. You’re not a murderer.”
悲鳴嶼(あの方はいつも、その時人が欲しくてやまない言葉をかけてくださる人だった。お館様の荘厳さは、出会ってから死ぬまで変わることがなかった)
Himejima (Anokata wa itsumo, sonotoki hitoga hoshikute yamanai kotoba o kakete kudasaru hitodatta. Oyakata-sama no sogonsa wa, deattekara shinumade kawarukotoga nakatta.)
Himejima (He was the kind of person… who would always say exactly what you longed to hear at that moment. The Master’s dignified bearing… remained unchanged from the moment I first met him until his death.)
耀哉「五日…以内に…無惨が…来る…。私を…囮にして…無惨の頸を…取ってくれ…」
Kagaya “Itsuka…inaini…Muzanga…kuru… Watashi o…otorini shite…Muzan no kubi o…tottekure…”
Kagaya “In the next five days… Muzan will come. Use me as bait… and cut off… Muzan’s head.”
悲鳴嶼「何故そのように思われるのですか?」
Himejima “Naze sonoyoni omowareruno desuka?”
Himejima “What makes you think that?”
耀哉「ふふ…勘だよ…ただの…理屈は…ない…」
Kagaya “Fufu…Kan dayo…tadano… Rikutsu wa… nai…”
Kagaya “Just my intuition. That’s all. No reason.”
悲鳴嶼(特殊な声に加えて、この勘というものが産屋敷一族は凄まじかった。『先見の明』とも言う、未来を見通す力。これにより、彼らは財を成し幾度もの危機を回避してきた)
Himejima (Tokushuna koeni kuwaete, kono kan to iu monoga Ubuyashiki-ichizoku wa susamajikatta. “Sen-ken-no-mei” tomo iu, mirai o mitoosu chikara. Koreni yori, karera wa zai o nashi, ikudo mono kiki o kaihi shitekita.)
Himejima (Along with his special voice, what he called “intuition”… was prodigious among the Ubuyashiki Clan. It’s also known as “Foresight.” The power to see into the future. Using this, they built up their fortune… and avoided crises many times over.)
耀哉「他の…子供たちは…私自身を…囮に…使うことを…承知しないだろう…。君にしか…頼めない…行冥…」
Kagaya “Hokano…kodomo-tachi wa…watashi-jishin o…otorini…tsukaukoto o…shochishinai daro… Kimi-nishika…tanomenai…Gyomei…”
Kagaya “The other children… won’t agree… to using me as bait. You’re the only one that I can ask… Gyomei.”
悲鳴嶼「御意。お館様の頼みとあらば」
Himejima “Gyoi. Oyakata-sama no tanomi to araba.”
Himejima “Understood. If that is your wish, Master.”
耀哉「ありがとう…どうか…もうこれ以上…私の大切な…子供たちが…死なないことを…願って…」
Kagaya “Arigato… Doka…mo koreijo…watashino taisetsuna…kodomo-tachiga…shinanai-koto o… negatte…”
Kagaya “Thank you. Please… don’t let any more… of my precious children die. That is my wish.”
ーーーーー
悲鳴嶼(やはり!!お館様の読み通り、無惨、この男は…!頸を斬っても死なない!!!)
Himejima (Yahari!! Oyakata-sama no yomidori, Muzan, kono otoko wa…! Kubi o kittemo shinanai!!!)
Himejima (Just as I thought… Just as the Master had predicted… Muzan… this man… Even if you behead him he won’t die!)
ーーーーー
耀哉「恐らく無惨を滅ぼせるのは…日の光のみではないかと思っている…。君が頸を破壊しても彼が死ななければ、日が昇るまでの持久戦となるだろう…」
Kagaya “Osoraku Muzan o horoboseruno wa…hino Hikari nomi dewanaika to omotteiru… Kimiga kubi o hakai shitemo karega shinanakereba, higa noborumade no jikyusen to narudaro…”
Kagaya “The only thing that can destroy Muzan… is sunlight most likely. If he doesn’t die even after you’ve destroyed his head… you’ll be in… for a drawn-out battle until the sun rises.”
ーーーーー
悲鳴嶼(さらにこの肉体の再生速度。音からして今まで対峙した鬼の比ではない。お館様による爆破と協力者による弱体化があっても、これほどの余力を残した状態。夜明けまでこの化け物を日の差す場に拘束し続けなければならない)
Himejima (Sarani kono nikutai no saisei-sokudo. Otokara shite imamade taijishita onion hi dewa nai. Oyakata-samani yoru bakuhato kyoryokusha niyoru jakutaika ga attemo, korehodo no yoryoku o nokoshita jotai. Yoake made kono bakemono o hino sasu bani kosoku-shitsuzuke-nakereba-naranai.)
Himejima (On top of that, the speed at which this body regenerates! From the sound of it, he’s on a whole different level than any demon I’ve ever faced! Even after the Master’s explosion… and our allies’ ploy to weaken him… look at how much strength he still has in reserve! I must keep this monster restrained where sunlight will hit him until dawn!)
無惨「黒血枳棘(こっけつききょく)!!」
Muzan “Kokketsu Kikyoku!!”
Muzan “Black Blood, Brambles!”
悲鳴嶼「岩の呼吸・参ノ型。岩軀の膚(がんくのはだえ)!!」
Himejima “Iwano kokyu, san no kata. Ganku no Hadae!!”
Himejima “Stone Breathing… Third Form… Stone Skin!”
実弥「テメェかァァァ!!お館様にィィ何しやがったァァ―――!!!」
Sanemi “Teme-kaaa!! Oyakata-sama-niii nani-shiyagattaaa―――!!!”
Sanemi “Are you the one? What the hell… did you do to the Master?”
蜜璃「お館様ァ!」
Mitsuri “Oyakata-samaa!”
Mitsuri “Master!”
伊黒「お館様!」
Iguro “Oyakata-sama!”
Iguro “Master!”
悲鳴嶼(柱たちが集結!お館様の采配、見事!)
Himejima (Hashira-tachi ga shuketsu! Oyakata-sama no saihai, migoto!)
Himejima (The Hashira have united! The Master’s strategy… was brilliant!)
悲鳴嶼「無惨だ!!鬼舞辻無惨だ!!奴は頸を斬っても死なない!!」
Himejima “Muzan da!! Kibutsuji Muzan da!! Yatsu wa kubi o kittemo shinanai!!”
Himejima “It’s Muzan! It’s Muzan Kibutsuji! Even if you cut off his head, he won’t die!”
実弥(コイツがァ!!!)
Sanemi (Koitsu gaa!!!)
Sanemi (That’s him?)
蜜璃(あれが…!!)
Mitsuri (Are ga…!!)
Mitsuri (That’s him?)
伊黒(あの男が!!)
Iguro (Ano otoko ga!!)
Iguro (That man…)
義勇(奴が…!!)
Giyu (Yatsu ga…!!)
Giyu (It’s him!)
しのぶ(鬼舞辻?!)
Shinobu (Kibutsuji?!)
Shinobu (Kibutsuji?)
炭治郎「無惨!!」
Tanjiro “Muzan!!”
Tanjiro “Muzan!”
無一郎(霞の呼吸・肆ノ型!)
Muichiro (Kasumino kokyu, shi no kata!)
Muichiro (Mist Breathing, Fourth Form!)
しのぶ(蟲の呼吸・蝶ノ舞!)
Shinobu (Mushino kokyu, Cho no mai!)
Shinobu (Insect Breathing, Butterfly Dance!)
伊黒(蛇の呼吸・壱ノ型!)
Iguro (Hebino kokyu, ichi no kata!)
Iguro (Serpent Breathing, First Form!)
蜜璃(恋の呼吸・伍ノ型!)
Mitsuri (Koino kokyu, go no kata!)
Mitsuri (Love Breathing, Fifth Form!)
義勇(水の呼吸・参ノ型!)
Giyu (Mizuno kokyu, san no kata!)
Giyu (Water Breathing, Third Form!)
実弥(風の呼吸・漆ノ型!)
Sanemi (Kaze no kokyu, shichi no kata!)
Sanemi (Wind Breathing, Seventh Form!)
炭治郎(ヒノカミ神楽・陽華突…)
Tanjiro (Hinokami-kagura, Yokatotsu…)
Tanjiro (Hinokami Kagura… Sunflower Thrust!)
不死川玄弥「何だこりゃ~!」
Genya Shinazugawa “Nanda korya~!”
Genya Shinazugawa “What the hell’s going on?”
栗花落カナヲ「しっかりつかまって!」
Kanao Tsuyuri “Shikkari tsukamatte!”
Kanao Tsuyuri “Hang on tight!”
義勇「炭治郎!」
Giyu “Tanjiro!”
Giyu “Tanjiro!”
無惨「これで私を追い詰めたつもりか?貴様らがこれから行くのは地獄だ!!目障りな鬼狩り共!今宵、皆殺しにしてやろう!」
Muzan “Korede watashi o oitsumeta tsumorika? Kisamaraga korekara ikunowa jigoku da!! Mezawarina onigari-domo! Koyoi, mina-goroshi ni shiteyaro!”
Muzan “So, you think you’ve driven me into a corner? You’re all about to go straight to Hell! You eyesore Demon Slayers! Tonight, I’m going to massacre every one of you!”
炭治郎「地獄に行くのはお前だ、無惨!絶対に逃がさない!!」
Tanjiro “Jigoku ni ikunowa omaeda, Muzan! Zettai ni nigasanai!!”
Tanjiro “You’re the one who’s going to Hell, Muzan! You’re not getting away, no matter what!”
無惨「やってみろ!できるものなら!竈門炭治郎!!」
Muzan “Yattemiro! Dekirumono nara! Kamado Tanjiro!!”
Muzan “Do it, then! Let’s see you try… Tanjiro Kamado!”
炭治郎「必ず倒す!鬼舞辻無惨!!」
Tanjiro “Kanarazu taosu! Kibutsuji Muzan!!”
Tanjiro “I’ll absolutely defeat you… Muzan Kibutsuji!”
(鬼滅の刃 柱稽古編 完)
(Kimetsu No Yaiba Hashira Geiko hen Kan)
(Damon Slayer – Hashira Training Arc. – End)
ーーーーー
-大正コソコソ噂話-
-Taisho koso-koso uwasa-banashi-
-Taisho-era secret-
炭治郎「今回は、甘露寺さんを紹介します」
Tanjiro “Konkai wa, Kanroji-san o shokai shimasu.”
Tanjiro “Today, we’re going to talk about Ms.Kanroji!”
蜜璃「何?何?私の紹介してくれるの?」
Mitsuri “Nani? Nani? Watashino koto shokai shitekureru no?”
Mitsuri “Hey, what’s this? You’re going to introduce me?”
炭治郎「甘露寺さんは、とても魅力的で…かわいらしい女性…なのは皆さんもご存知のとおりなのですが…」
Tanjiro “Kanroji-san wa, totemo miryokuteki de…kawairashii josei…nano wa minasan mo gozonji no toori nanodesuga…”
Tanjiro “Ms.Kanroji is a very charming…and sweet young woman! Which is something that you all know already!”
炭治郎「ここで、大正コソコソ噂話。甘露寺さんは、煉獄さんの継子だったんだって。稽古が厳しすぎるからみんな逃げてしまうんだけど、甘露寺さんは音を上げなかったそうですよ」
Tanjiro “Kokode, Taisho koso-koso uwasa-banashi. Kanroji-san wa, Rengoku-san no tsuguko dattan-datte. Keiko ga kibishisugiru kara minna nigeteshimaun-dakedo, Kanroji-san wa ne o agenakatta so-desuyo.”
Tanjiro “All right, here’s Taisho-era secret! I hear that Ms. Kanroji was Mr. Rengoku’s Tsuguko! His training was so grueling that everyone ran away, but I’m told that Ms. Kanroji never gave up!”
蜜璃「だって、煉獄さんの稽古はとっても厳しいけど、すごく真剣で熱がこもったものだったから」
Mitsuri “Datte, Rengoku-san no keiko wa tottemo kibishii kedo, sugoku shinken de netsuga komotta-monodatta kara.”
Mitsuri “Well, that’s because even though Mr. Rengoku’s training was really hard, it was also very serious, and there was so much passion in it!”
炭治郎「想像できるなあ」
Tanjiro “Sozo dekirunaa”
Tanjiro “I can totally picture that!”
蜜璃「柱の紹介だったら、煉獄さんの紹介もしないとじゃない?」
Mitsuri “Hashira no shokai dattara, Rengoku-san no shokai mo shinaito janai?”
Mitsuri “If you’re going to introduce the Hashira, shouldn’t we talk about Mr. Rengoku, too?”
炭治郎「そうですね!」
Tanjiro “So desune!”
Tanjiro “That’s a good idea!”
蜜璃「大正コソコソ噂話。煉獄さんはカッコイイお兄様!一緒に修行して色んなこと教えてもらったし、可愛がってもらったの!それにね、煉獄さんもいっぱい食べるのよ~!こ~んなおっきな釜いっぱいに炊いたさつまいもご飯をね、二人で食べたの~!」
Mitsuri “Taisho koso-koso uwasa-banashi. Rengoku-san wa kakkoii onii-sama! Issho ni shugyo-shite ironna koto oshiete morattashi, kawaigatte morattano! Soreni ne, Rengoku-san mo ippai taberunoyo~! Kōnna okkina kama ippai ni taita satsumaimo-gohan o ne, futaride tabetano~!”
Mitsuri “A Taisho-era secret! Mr. Rengoku’s a cool big brother! While I was training with him, he taught me all kinds of things, and he treated me well! Not only that, but Mr. Rengoku is a big eater, too! We’d have sweet potato rice cooked in a pot this big, and the two of us would eat it all up!”
煉獄杏寿郎「わっしょい!」
Kyojuro Rengoku “Wasshoi!”
Kyojuro Rengoku “Heave-ho!”
蜜璃「わっしょい!」
Mitsuri “Wasshoi!”
Mitsuri “Heave-ho!”
蜜璃「とってもいい思い出なの!」
Mitsuri “Tottemo ii omoide nano!”
Mitsuri “Such a lovely memory for me!”
炭治郎「うわぁ~!俺も一緒にさつまいもご飯、食べたかったです」
Tanjiro “Uwaa~! Oremo issho ni satsumaimo-gohan, tabetakatta desu.”
Tanjiro “Wow, I wish I could’ve had some sweet potato rice with you, too!”
杏寿郎「懐かしいな。俺も覚えているぞ。いよいよ鬼舞辻との戦いだな。頼んだぞ」
Kyojuro “Natsukashii na. Oremo oboete iruzo. Iyo-iyo Kibutsuji tono tatakai dana. Tanonda zo.”
Kyojuro “What a blast from the past! I remember that, too! And now, you’ll be battling Muzan Kibutsuji! I’m counting on you!”
蜜璃「今、煉獄さん、いたよね…」
Mitsuri “Ima, Rengoku-san, itayone…”
Mitsuri “Mr. Rengoku… was here just now, wasn’t he?”
炭治郎「はい…」
Tanjiro “Hai…”
Tanjiro “Yes…”
蜜璃「夢じゃないよね?!」
Mitsuri “Yume ja naiyone?!”
Mitsuri “It wasn’t a dream, was it?”
炭治郎「きっと…!」
Tanjiro “Kitto…!”
Tanjiro “I don’t think so.”
蜜璃「炭治郎君!」
Mitsuri “Tanjiro-kun!”
Mitsuri “Tanjiro!”
炭治郎「はい!」
Tanjiro “Hai!”
Tanjiro “Yes?”
蜜璃「絶対、鬼舞辻を倒そうね!」
Mitsuri “Zettai, Kibutsuji o taosone!”
Mitsuri “Let’s defeat Kibutsuji for sure, okay?”
炭治郎「はい、倒します。必ず!」
Tanjiro “Hai, taoshimasu. Kanarazu!”
Tanjiro “Right, we’re going to defeat him! No matter what!”
1 note · View note
frierenscript · 4 days
Text
Romaji / ローマ字
Romaji is used to write the Japanese pronunciation using alphabets. It used to be used by Japanese speakers in order to write their name or something only in Japanese with alphabets, but currently by non-Japanese speakers to learn Japanese.
As you may already know, Romaji is not formally unified and there are some styles and it's confusing for me, too.
So herewith I would like to write in so-called "Hepburn style" which I think the most popular.
ローマ字 ヘボン式(Romaji in Hepburn style)
あ(A)   い(I)   う(U)    え(E)   お(O)  
か(Ka)  き(Ki)    く(Ku)  け(Ke)  こ(Ko) 
さ(Sa)  し(Shi)  す(Su)  せ(Se)  そ(So) 
た(Ta)  ち(Chi)  つ(Tsu) て(Te)  と(To) 
な(Na)  に(Ni)   ぬ(Nu)  ね(Ne)  の(No) 
は(Ha)  ひ(Hi)  ふ(Fu)  へ(He)  ほ(Ho) 
ま(Ma)  み(Mi)  む(Mu)  め(Me)  も(Mo) 
や(Ya)           ゆ(Yu)           よ(Yo) 
ら(Ra)  り(Ri)   る(Ru)  れ(Re)  ろ(Ro) 
わ(Wa)                         を(O) 
ん(N)    
                             
濁音(だくおん)(Daku-on)~濁点付(だくてんつ)き(With ゛ Dakuten)
が(Ga)  ぎ(Gi)  ぐ(Gu)  げ(Ge)  ご(Go)
ざ(Za)  じ(Ji)   ず(Zu)  ぜ(Ze)  ぞ(Zo)
だ(Da)  ぢ(Ji)  づ(Zu)  で(De)  ど(Do)
ば(Ba)  び(Bi)  ぶ(Bu)  べ(Be)  ぼ(Bo)
半濁音(はんだくおん)(Han-dakuon)~半濁点付(はんだくてんつ)き(With ゜
                 Han-dakuten)
ぱ(Pa)  ぴ(Pi)  ぷ(Pu)  ぺ(Pe)  ぽ(Po)
拗音(ようおん)(You-on)
きゃ(Kya)       きゅ(Kyu)      きょ(Kyo)
ぎゃ(Gya)       ぎゅ(Gyu)     ぎょ(Gyo)
しゃ(Sha)       しゅ(Shu)      しょ(Sho)
じゃ(Ja)       じゅ(Ju)       じょ(Jo)
ちゃ(Cha)       ちゅ(Chu)     ちょ(Cho) 
ぢゃ(Dya)       ぢゅ(Dyu)     ぢょ(Dyo)
にゃ(Nya)       にゅ(Nyu)     にょ(Nyo)
ひゃ(Hya)       ひゅ(Hyu)     ひょ(Hyo) 
びゃ(Bya)       びゅ(Byu)     びょ(Byo)
ぴゃ(Pya)       ぴゅ(Pyu)     ぴょ(Pyo)
みゃ(Mya)       みゅ(Myu)     みょ(Myo)
りゃ(Rya)       りゅ(Ryu)      りょ(Ryo)
促音(そくおん)(Soku-on)= っ 小さい「つ」(Small“tsu”)
There is no romaji for single small “っ”,
because we add one more next character,
like”きって=Kitte
長音符(ちょうおんぷ)、横(よこ)棒(ぼう)、伸(の)ばし棒(ぼう)= 「ー」
あー(Ā) いー(Ī) うー(Ū) えー(Ē) おー(Ō)
かー(Kā)きー(Kī)…put a bar over the vowel
I already posted the stories up to episode 13 on my blog, but I didn't use characters like "Ā" or "Kā" and I wrote "Furiiren" as "Frieren" there. From episode 14 onwards, I'll write "Furīren" and write all Romaji words in Italics like "Furīren” , so that you can easily tell Romaji or English at a glance.
I'll also revise the past 13 episodes accordingly, but I think it'll take some time...
Phrases connected with “-“ mean literally they’re connected. Long words are written in multiple parts in Romaji, just for your easy reading.
Ex. Japanese 「では、お客様でございますね。」
 Romaji “Dewa, okyaku-sama de gozai-masu-ne.”
  English “Then you’re a visitor.”
In this case, “okyakusama” means “visitor”, and it can be separated into three: “o-kyaku-sama” at most. We don’t separate in another parts, because it consists of “o”, “kyaku”, and “sama”. Each part has each meaning.
3 notes · View notes
frierenscript · 5 days
Text
Archives for learning Japanese
1)Character
・Hiragana(ひらがな) & Katakana(カタカナ)
・Romaji(ローマ字)
0 notes
frierenscript · 5 days
Text
Hiragana and Katakana / ひらがな、カタカナ
There are 3 types of characters in Japanese - Hiragana, Katakana, and Kanji.
Hiragana(ひらがな) is the easiest to read, and every sentence can be written in it, just like alphabet in English, even if we don't know correct Kanji.
Katakana(カタカナ) is another version of Hiragana, used for the words from foreign countries. For example, we write "ケーキ"(from "cake" in English) or "パン"(from "pão" in Portuguese, which means "bread" in English) as both didn't originally exist in Japan.
Kanji was brought from China, of course, and were developed as Japanese characters. Each Kanji has each meaning, so it makes us easier to understand what it exactly means. For example, when we see "いし", we don't know what it means because we have many words of the same sound ;石(stone), 意思(intention), 医師(doctor), etc.
Japanese sentences are made up of a mixture of these three types of characters.
Hereunder you can see the list of Hiragana and Katakana.
基本ひらがな(Basic Hiragana)
-for keyboard input-
あ(A)   い(I)    う(U)    え(E)   お(O)  
か(Ka)  き(Ki)   く(Ku)  け(Ke)  こ(Ko) 
さ(Sa)  し(Shi)  す(Su)  せ(Se)  そ(So) 
た(Ta)  ち(Chi)  つ(Tsu) て(Te)  と(To) 
な(Na)  に(Ni)   ぬ(Nu)  ね(Ne)  の(No) 
は(Ha)  ひ(Hi)  ふ(Fu)  へ(He)  ほ(Ho) 
ま(Ma)  み(Mi)  む(Mu)  め(Me)  も(Mo) 
や(Ya)          ゆ(Yu)         よ(Yo) 
ら(Ra)  り(Ri)   る(Ru)  れ(Re)  ろ(Ro) 
わ(Wa)                            を(Wo) 
ん(N)    
As for pronunciation...
orange colored characters are sometimes different from the original sounds.(は may be pronounced "Wa", へ may be "E", and it depends on how to use the character in the sentence.)
Red colored ones are completely different.(を is always pronounced "o", not "wo".)
                           
濁音(Daku-on)~濁点付き(With ゛ Dakuten)
が(Ga)  ぎ(Gi)  ぐ(Gu)  げ(Ge)  ご(Go)
ざ(Za)  じ(Ji)   ず(Zu)  ぜ(Ze) ぞ(Zo)
だ(Da)  ぢ(Di)  づ(Du)  で(De)  ど(Do)
ば(Ba)  び(Bi)  ぶ(Bu)  べ(Be)  ぼ(Bo)
Pronunciation : ぢ="Dzi" or "Ji"
づ="Dzu" or "Zu"
半濁音(Han-dakuon)~半濁点付き(With ゜Han-
                  dakuten)
ぱ(Pa)  ぴ(Pi)  ぷ(Pu)  ぺ(Pe)  ぽ(Po)
拗音(You-on)
きゃ(Kya)       きゅ(Kyu)      きょ(Kyo)
ぎゃ(Gya)       ぎゅ(Gyu)     ぎょ(Gyo)
しゃ(Sha)       しゅ(Shu)      しょ(Sho)
じゃ(Ja)       じゅ(Ju)       じょ(Jo)
ちゃ(Cha)       ちゅ(Chu)     ちょ(Cho) 
ぢゃ(Dya)       ぢゅ(Dyu)     ぢょ(Dyo)
にゃ(Nya)       にゅ(Nyu)     にょ(Nyo)
ひゃ(Hya)       ひゅ(Hyu)     ひょ(Hyo) 
びゃ(Bya)       びゅ(Byu)     びょ(Byo)
ぴゃ(Pya)       ぴゅ(Pyu)     ぴょ(Pyo)
みゃ(Mya)       みゅ(Myu)     みょ(Myo)
りゃ(Rya)       りゅ(Ryu)      りょ(Ryo)
Pronunciation : ぢゃ= "Dza" or "Ja"
        ぢゅ="Dzu" or "Ju"
        ぢょ="Dzo" or "Jo"
促音(Soku-on)= っ 小さい「つ」(Small“tsu”)
There is no romaji for single small “っ”,
because we add one more next character,
like きって=Kitte , or はっぱ=Happa.
基本カタカナ(Basic Katakana)
Pronunciation is completely same as Hiragana and please read above in detail.
ア(A)   イ(I)    ウ(U)   エ(E)   オ(O)
カ(Ka)  キ(Ki)   ク(Ku)  ケ(Ke)  コ(Ko)
サ(Sa)  シ(Shi)  ス(Su)  セ(Se)  ソ(So)
タ(Ta)  チ(Chi)  ツ(Tsu) テ(Te)  ト(To)
ナ(Na)  ニ(Ni)  ヌ(Nu)  ネ(Ne)  ノ(No)
ハ(Ha)  ヒ(Hi)   フ(Fu)  ヘ(He)  ホ(Ho)
マ(Ma)  ミ(Mi)  ム(Mu)  メ(Me)  モ(Mo)
ヤ(Ya)           ユ(Yu)           ヨ(Yo)
ラ(Ra)  リ(Ri)   ル(Ru)  レ(Re)  ロ(Ro)
ワ(Wa)                            ヲ(Wo)
ン(N)
濁音(Daku-on)~濁点付き(With ゛ Dakuten)
ガ(Ga)  ギ(Gi)   グ(Gu)  ゲ(Ge)  ゴ(Go)
ザ(Za)  ジ(Ji)   ズ(Zu)  ゼ(Ze)  ゾ(Zo)
ダ(Da)  ヂ(Di)  ヅ(Du)  デ(De)  ド(Do)
バ(Ba)  ビ(Bi)   ブ(Bu)  ベ(Be)  ボ(Bo)
半濁音(Han-dakuon)~半濁点付き(With ゜ 
                  Han-dakuten)
パ(Pa)  ピ(Pi)   プ(Pu)  ペ(Pe)  ポ(Po)
拗音(You-on)
キャ(Kya)       キュ(Kyu)      キョ(Kyo)
ギャ(Gya)       ギュ(Gyu)      ギョ(Gyo)
シャ(Sha)       シュ(Shu)      ショ(Sho)
ジャ(Ja)         ジュ(Ju)       ジョ(Jo)
チャ(Cha)       チュ(Chu)      チョ(Cho)
ヂャ(Dya)       ヂュ(Dyu)      ヂョ(Dyo)
ニャ(Nya)       ニュ(Nyu)      ニョ(Nyo)
ヒャ(Hya)       ヒュ(Hyu)       ヒョ(Hyo)
ビャ(Bya)       ビュ(Byu)       ビョ(Byo)
ピャ(Pya)       ピュ(Pyu)       ピョ(Pyo)
ミャ(Mya)       ミュ(Myu)       ミョ(Myo)
リャ(Rya)       リュ(Ryu)       リョ(Ryo)
促音(Soku-on)= ッ 小さい「ツ」(Small “tsu”)
0 notes
frierenscript · 5 days
Text
Episode 13 : Aversion to One’s Own Kind / 第13話『同族嫌悪』
(勇者ヒンメルの死から29年後。北側諸国・アルト森林)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-kyuu-nen-go. Kitagawa-syokoku, Aruto-shinrin)
(29 years after the death of Himmel the Hero, in the Alto forest located in the northern lands)
ザイン「そうか。お前は冒険者なのか。俺もずっと昔、冒険者に憧れていた。誰にだってある、ガキの頃のくだらない夢だ」
Zain “Souka. Omae wa boukensya nanoka. Oremo zutto mukashi, boukensya ni akogarete-ita. Dare-ni-datte aru, gaki-no-koro no kudaranai yume da.”
Sein “I see. So you’re an adventurer. I wanted to be one a long time ago. It was the kind of dumb childhood dream everyone has.”
ザイン「ガキの頃、一緒に小さな冒険をたくさんした親友がいたんだ。無鉄砲な体力馬鹿で、ゴリラみたいなやつだった。とは言っても、友達思いでいいゴリラだったよ。大人になって、そんな夢も忘れかけた頃、そいつから一緒に冒険者にならないかと誘われたんだ。あの時、あの手を取っていたら…何かが変わっていたんだろうな。10年も昔の話だ。今でも後悔しているよ」
Zain “Gaki no koro, issyo-ni chiisana bouken wo takusan shita shin-yuu ga itanda. Mu-teppou na tairyoku-baka de, gorira mitai na yatsu datta. Towa ittemo, tomodachi-omoi de ii gorira datta yo. Otona ni natte, sonna yum emo wasure-kaketa-koro, soitsu kara issyo-ni boukensya-ni naranaika to sasowaretanda. Ano-toki, ano-te wo totte-itara… nanika ga kawatte-itandarou na. Jyuu-nen mo mukashi no hanashi da. Ima demo koukai shite-iru yo.”
Sein “When I was a kid, I had a friend who I joined on lots of little adventures. Foolhardy and with energy to spare, he was like a gorilla. That said, he was a good gorilla who cared for his friends. When I grew up and started to forget that dream, he invited me to become an adventurer with him. I wonder what would’ve changed if I’d taken his hand then. That was ten years ago. I still regret it.”
フリーレン「ふーん…なんで私に、そんな話をするの?」
Furiiren “Fuun… Nande watashi ni, sonna hanashi wo suru no?”
Frieren “Huh. So why are you telling me this?”
ザイン「俺の村は収穫祭が近くてな…料理に使う野草を森で採ってくるように、兄貴に頼まれた。そしたら…うっ…」
Zain “Ore no mura wa syuukaku-sai ga chikakute na… Ryouri ni tsukau yasou wo mori de totte-kuru-youni, aniki ni tanomareta. Soshitara… u…”
Sein “My village’s harvest festival is coming up. My brother asked me to go into the woods and pick wild herbs to use in cooking. But then…”
ザイン「底なし沼に、はまっちまった。俺はもう…おしまいだ…でも…お前がこの手を取ったら…何かが変わるかもしれないぜ…」
Zain “Soko-nashi-numa ni, hamacchimatta. Ore wa mou… oshimai da. Demo… Omae ga kono-te wo tottara… Nanika ga kawaru-kamo-shirenai ze…”
Sein “I got stuck in a bottomless swamp. I’m done for. But if you take my hand, then maybe my fate will change.”
フリーレン「ちょっと待ってね。悩んでる」
Furiiren “Cyotto matte ne. Nayanderu.”
Frieren “Hold on. I’m thinking about it.”
ザイン「こ…ここまで来て、悩む要素、何かある?」
Zain “Ko…Koko-made kite, nayamu youso, nanika aru?”
Sein “What is there to think about?”
フリーレン「手が汚い」
Furiiren “Te-ga kitanai.”
Frieren “Your hand is dirty.”
ザイン「絶対そんなこと、気にしてる場合じゃないよ?それに嬢ちゃん、大人ってのは、汚いもんなんだぜ…」
Zain “Zettai sonna-koto, ki-ni shiteru baai jya-nai yo? Soreni jyou-cyan, otonatte nowa, kitanai mon-nanda ze…”
Sein “This is really not the time to be worrying about that! Besides, miss… Grown-ups are dirty by nature.”
フリーレン「うーん…物理的に汚いのは初めてかも。もう少し時間いい?底なし沼から引っこ抜く魔法、思い出すから」
Furiiren “Uun… Butsuri-teki-ni kitanai nowa hajimete kamo. Mou sukoshi jikan ii? Soko-nashi-numa kara hikko-nuku mahou, omoi-dasu-kara.”
Frieren “This might be my first time encountering a physically dirty adult. Can I have some more time? I’m trying to remember the spell to pull someone out of a bottomless swamp.”
ザイン「な…なるべく早くね…」
Zain “Na…Narubeku hayaku ne…”
Sein “P-Please hurry.”
フリーレン「えっと…」
Furiiren “Etto…”
Frieren “Let’s see…”
フェルン「フリーレン様。薬草集まりましたか?」
Ferun “Furiiren-sama. Yakusou atsumari-mashita ka?”
Fern “Ms.Frieren. Do you find any herbs?”
フリーレン「あ、思い出した」
Furiiren “A, omoi-dashita.”
Frieren “Oh, I remember now.”
ーーーーー
ザイン「俺はここでいいよ」
Zain “Ore wa kokode ii-yo.”
Sein “This is far enough.”
フェルン「フリーレン様がご迷惑をおかけしました」
Ferun “Furiiren-sama ga go-meiwaku wo okake-shimashita.”
Fern “I’m sorry for the trouble Ms.Frieren caused you.”
ザイン「別にいいって。助けてもらったんだから」
Zain “Betsu-ni iitte. Tasukete-morattan-dakara.”
Sein “It’s fine. She saved me.”
フェルン「いえ、私からきつく言っておきます」
Ferun “Ie, watashi kara kitsuku itte-okimasu.”
Fern “I’ll give her an earful later.”
シュタルク「知らね」
Syutaruku “Shirane.”
Stark ”Not my problem.”
ザイン「それより本当に村に寄っていかなくていいのか?収穫祭の準備で忙しいが、礼くらいするぞ」
Zain “Soreyori hontou-ni mura-ni yotte-ikanakute ii-noka? Syuukaku-sai no jyunbi de isogashii ga, rei-kurai suruzo.”
Sein “Anyway, are you sure you don’t need to stop by the village? We’re busy preparing for the harvest festival, but I can at least thank you.”
フリーレン「物資の補充がしたいから、今日中に大きめの街に行きたいんだよね」
Furiiren “Busshi no hojyuu ga shitai-kara, kyou-jyuu ni ookime no machi-ni ikitaindayone.”
Frieren “We’re hoping to reach a large town today so we can resupply.”
ザイン「そうか。なら、気をつけてな。ここら辺は危険な毒性生物が多いから」
Zain “Souka. Nara, ki wo tsukete na. Kokora-hen wa kiken-na dokusei-seibutsu ga ooi-kara.”
Sein “I see. In that case, be careful. There are lots of dangerous venomous creatures around here.”
フリーレン「うん」
Furiiren “Un.”
Frieren “Okay.”
シュタルク「分かった」
Syutaruku “Wakatta.”
Stark “Got it.”
ーーーーー
シュタルク「あ…噛まれちゃった」
Syutaruku “A… Kamare-cyatta.”
Stark “Something bit me.”
フェルン「えっ…噛まれた?」
Ferun “E… Kamareta?”
Fern “What? You were bitten?”
フリーレン「気をつけろって言われたのに、何やってるの、もう…」
Furiiren “Ki wo tsukerotte iwareta-noni, nani yatteruno, mou…”
Frieren “He told us to be careful. What are you doing?”
フェルン「とりあえず止血しましょう」
Ferun “Toriaezu shiketsu shima-syou.”
Fern “Let’s stop the bleeding.”
シュタルク「あれ、何か鼻血出てきた…」
Syutaruku “Are, nanika hanaji detekita…”
Stark “Huh? My nose is starting to bleed.”
フリーレン「毒の種類の分析って、僧侶の魔法だから得意じゃないんだよね…知らない反応だし、手持ちの毒消しじゃ無理かも。教会で見て貰った方がいいね。フェルン、飛行魔法あとどのくらい使える?」
Furiiren “doku no syurui no bunsekitte, souryo no mahou dakara tokui jya-nain-dayone… Shiranai hannou dashi, temochi no doku-keshi jya muri kamo. Kyoukai-de mite-moratta-houga iine. Ferun, hikou-mahou ato dono-kurai tsukaeru?”
Frieren “Identifying poison is a priest spell, so I’m not too good at it. I don’t recognize this reaction, so the antidotes we have might not work. We should get you checked out at a church. Fern, how much longer can you use your flying magic?”
フェルン「魔力の消費が大きいので、30分が限度ですね」
Ferun “Maryoku no syouhi ga ookii node, sanjyuppun ga gendo desune.”
Fern “It consumes a lot of mana, so only about thirty minutes.”
フリーレン「30分じゃ、街まで行けないね。さっきの村まで戻ろう。シュタルクは私が運ぶね」
Furiiren “Sanjyuppun jya, machi-made ikenai ne. Sakki no mura made modorou. Syutaruku wa watashi ga hakobu ne.”
Frieren “Thirty minutes won’t get us to town. We’ll head back to that village. I’ll transport Stark.”
シュタルク「大袈裟だな、大丈夫だって。毒は気合いで何とかなるって、師匠も言っていたぜ」
Syutaruku “Oogesa dana, daijyoubu datte. Doku wa kiai de nantoka narutte, shisyou mo itte-ita ze.”
Stark “It’s not that big a deal. I’m fine. Besides, my master said you can tough out poisons.”
フリーレン「そういえば…アイゼンって、竜を昏倒させるほどの猛毒の矢を受けてもピンピンしていたっけ…。ハイターがドン引きしていた」
Furiiren “Sou-ieba… Aizentte, ryuu wo kontou saseru-hodono moudoku no ya wo uketemo pin-pin shite-itakke… Haitaa ga don-biki shite-ita.”
Frieren “Come to think of it, Eisen was perfectly healthy even after taking several arrows that were coated with a poison strong enough to knock out a dragon. Heiter was appalled.”
シュタルク「だろ?」
Syutaruku “Daro?”
Stark “See?”
フェルン「いえ、ドン引きしている時点で、おかしいのはアイゼン様だと思います。それに、ハイター様の話によると、冒険者の死因の二割は毒だそうです。急ぎましょう」
Ferun “Ie, don-biki shite-iru jiten-de, okashii nowa Aizen-sama dato omoimasu. Soreni, Haitaa-sama no hanashi ni yoruto, boukensya no shi-in no ni-wari wa doku dasoudesu. Isogi-masyou.”
Fern “That just goes to show that Mr.Eisen was far from normal. Besides, according to Mr.Heiter, 20% of adventurer deaths are due to poison. We should hurry.”
シュタルク「ほんとに大丈夫だって…」
Syutaruku “Honto ni daijyoubu datte…”
Stark “I’m fine, really.”
ーーーーー
ザインの兄「手遅れですね…数時間後には脳が溶け始め、鼻から全部流れ出て…死にます」
Zain no ani “Te-okure desune… Suu-jikan-go niwa nou ga toke-hajime, hana-kara zenbu nagare-dete… Shini-masu.”
Sein’s elder brother “It’s too late. In a few hours, his brain will begin to melt. It will flow out his nose, and then he’ll die.”
シュタルク「すごく怖い!ああ…」
Syutaruku “Sugoku kowai! Aa…”
Stark “That’s terrifying!”
フェルン「どうにかならないんですか?神父様」
Ferun “Dou-nika naranain-desuka? Shinpu-sama.”
Fern “Isn’t there anything we can do, Father?”
ザインの兄「本来なら初期の段階でしか対処できませんが、私の弟なら、あるいは…」
Zain no ani “Honrai-nara syoki no dankai de-shika taisyo dekimasen ga, watashi-no otouto nara, arui wa…”
Sein’s brother “Normally, it can only be cured if it’s treated early, but perhaps my brother could help.”
ザイン「兄貴、ちょっといいか?新しい風呂桶、小さくない?」
Zain “Aniki, cyotto iika? Atarashii furo-oke, chiisaku-nai?”
Sein “Brother, do you have a minute? Don’t you think this new tub is kind of small?”
ザインの兄「清貧です」
Zain no ani “Seihin desu.”
Sein’s brother “There’s honor in poverty.”
ザイン「やりすぎじゃない?掌(てのひら)サイズまで清貧(せいひん)しちゃってんの、うちくらいだよ」
Zain “Yarisugi jyanai? Te-no-hira saizu made seihin shi-cyatten-no, uchi kurai dayo.”
Sein “Isn’t this going too far, though? We’re the only ones who impoverish ourselves down to a hand-sized tub.”
ザインの兄「それよりもザイン、この方を診てあげなさい」
Zain no ani “Sore-yori-mo Zain, kono-kata wo mite-age-nasai.”
Sein’s brother “More importantly, Sein, take a look at this boy.”
ザイン「あれ?兄貴、こいつらだよ。俺のこと助けてくれたのは」
Zain “Are? Aniki, koitsu-ra dayo. Ore-no-koto tasukete-kureta nowa.”
Sein “Huh? Brother, these are the ones I told you about. They’re the people who rescued me.”
ザイン「何だ?蛇にでも噛まれたか?気をつけろっつったのに…」
Zain “Nanda? Hebi ni-demo kamareta ka? Ki wo tsukerottsutta-noni…”
Sein “Did you get bitten by a snake? I told you to be careful.”
ザイン「じゃ、これでチャラだな。兄貴、広場の手伝い行ってくる」
Zain “Jya, kore de cyara dana. Aniki, hiroba no tetsudai itte-kuru.”
Sein “Now we’re even. Brother, I’m going to help out at the plaza.”
ザインの兄「ああ」
Zain no ani “Aa.”
Sein’s brother “Sure.”
シュタルク「鼻血…止まった」
Syutaruku “Hanaji…Tomatta.”
Stark “My nose stopped bleeding.”
フェルン「毒の反応が消えています」
Ferun “Doku no hannou ga kiete-imasu.”
Fern “The effects of the poison are gone.”
フリーレン「神父様、あいつ…」
Furiiren “Shinpu-sama, aitsu…”
Frieren “Father, is he…?”
ザインの兄「どう思われますか?弟を」
Zain no ani “Dou omoware-masuka? Otouto wo.”
Sein’s brother “What do you think of my younger brother?”
フリーレン「その、首にかけている聖印…聖都から地方で最も優れている司祭に与えられるものだ。その回復のエキスパートが不治と判断した毒を、一瞬で治療した…あれは天性の才だ」
Furiiren “Sono, kubi-ni kakete-iru sei-in… Seito kara chihou de mottomo sugurete-iru shisai ni atae-rareru mono da. Sono kaifuku no ekisupaato ga fuji to handan-shita doku wo, issyun-de chiryou shita… Are wa tensei no sai da.”
Frieren “That holy symbol around your neck is awarded to the most outstanding priest in a region by the holy capital. He instantly cured a poison a healing expert called incurable. He’s a genius.”
ザインの兄「やはり、フリーレン様には分かりますか…」
Zain no ani “Yahari, Furiiren-sama niwa o-wakari-ni nari-masu ka…”
Sein’s brother “I’m not surprised you noticed, Ms.Frieren.”
フリーレン「私のこと、知っているの?」
Furiiren “Watashi no koto, shitte-iruno?”
Frieren “You know who I am?”
ザインの兄「ハイター様から聞かされておりましたので…この聖印は、聖都から視察に来られたハイター様から授けられたものです。…とは言っても、所詮、私は田舎の僧侶…誇れるものなんて、これくらいしかありません」
Zain no ani “Haitaa-sama kara kika-sarete ori-mashita node… Kono sei-in wa, Seito kara shisatsu ni korareta Haitaa-sama kara sazuke-rareta mono desu. Towa ittemo, syosen, watashi wa inaka-no souryo… Hokoreru mono nante, kore-kurai shika ari-masen.”
Sein’s brother “Mr.Heiter told me about you. He gave me this holy symbol when he came here from the holy capital to observe us. That said, I’m a mere provincial priest. This is the only thing I can be proud of.”
ザインの兄「ですが…ザインの才は私の比ではない。私たちの両親は、早くに他界しましてね…男手一つで年の離れたザインを育ててきました。あの子は子供の頃、冒険者になりたいとよく言っていた…。私のような、同じ毎日を繰り返すだけの平凡な村の僧侶にはなりたくないと…夢や希望に満ちた目でそう言ったんです。でも今は…私の若い頃にそっくりだ。さぞ、つまらない人生でしょう…。どうか、あの子をこの村から連れ出してやってはくれませんか?きっと、あの子はずっと、背中を押してくれる誰かを探しているんですよ」
Zain no ani “Desuga… Zain-no sai wa watashi-no hi dewa nai. Watashi-tachi no ryoushin wa, hayaku-ni takai shimashite ne. Otoko-de hitotsu de toshi-no hanareta Zain wo sodatete-kimashita. Ano ko wa kodomo no koro, boukensya ni naritai to yoku itte-ita. Watashi no youna, onaji Mainichi wo kuri-kaesu dakeno heibon-na mura-no souryo niwa naritaku-nai to… Yume ya kibou ni michita me de sou ittan-desu. Demo ima wa… watashi no wakai-koro ni sokkuri da. Sazo, tsumaranai jinsei desyou… Douka, ano ko wo kono mura kara tsure-dashite yatte wa kuremasenka? Kitto, ano ko wa zutto, senaka wo oshite-kureru dareka wo sagashite-irundesu yo.”
Sein’s brother “But my ability doesn’t compare to Sein’s. Our parents passed away when we were young. Since then, I raised my much younger brother myself. As a child, he often said he wanted to become an adventurer. He didn’t want to become an ordinary village priest like me who spent every day the same way. He said that with his eyes full of hopes and dreams. But now he’s like I was when I was young. This life must bore him. Would you please take him away from this village? I’m certain he’s been looking for someone to give him that last push.”
シュタルク「俺は賛成だぜ、フリーレン。悩むようなことじゃねえだろ?」
Syutaruku “Ore wa sansei daze, Furiiren. Nayamu youna koto jya nee-daro?”
Stark “I’m in, Frieren. What’s there to even think about?”
シュタルク「もう、脳みそ鼻から出そうになる経験はごめんだぜ」
Syutaruku “Mou, nou-miso hana-kara desou-ni-naru keiken wa gomenda ze.”
Stark “I’m not risking my brains flowing out my nose again.”
フェルン「確かにここから先は、僧侶がいたほうが安心かもしれませんね。フリーレン様は、何が不満なんですか?」
Ferun “Tashika-ni koko-kara saki wa, souryo ga ita hou-ga anshin kamo shiremasen ne. Furiiren-sama wa, nani-ga fuman nandesuka?”
Fern “It’s true that the journey ahead may be safer with a priest. What do you not like about the idea, Ms.Frieren?”
フリーレン「うーん…同族嫌悪…かな」
Furiiren “Uun… Douzoku ken-o…kana.”
Frieren “It’s an aversion to my own kind, I guess.”
シュタルク「何言ってんだ、こいつ…」
Syutaruku “Nani ittenda, koitsu…”
Stark “What is she talking about?”
シュタルク「とにかく、俺一人でも勧誘しに行くぜ」
Syutaruku “Tonikaku, ore hitori-demo kan-yuu shini-iku ze.”
Stark “I’m inviting him to join us, even if you two don’t want to.”
フリーレン「どこに?」
Furiiren “Doko ni?”
Frieren “Where is he going?”
フェルン「ザイン様は、いつもこの下の酒場に入り浸っているそうです」
Ferun “Zain-sama wa, itsumo kono shita no sakaba ni iri-bitatte-iru soudesu.”
Fern “Mr.Sein spends a lot of time at the bar downstairs.”
フリーレン「えっ…」
Furiiren “E…”
Frieren “What?”
ーーーーー
シュタルク「酒…たばこ…ギャンブル…さすがに生臭過ぎないかな」
Syutaruku “Sake…Tabako…Gyanburu… Sasuga-ni nama-gusa-suginai-kana.”
Stark “Alcohol… Tobacco… Gambling. That’s a bit too corrupt, don’t you think?”
ザイン「親睦を深めてるんだ。小僧もやるか?」
Zain “Shinboku wo fukameterunda. Kozou mo yaru ka?
Sein “I’m getting to know the people. Care to join us?”
シュタルク「シュタルクだ。俺たち、僧侶を探しているんだ。仲間にならないか?」
Syutaruku “Syutaruku da. Ore-tachi, souryo wo sagashite-irunda. Nakama-ni naranai ka?”
Stark “I’m Stark. We’re looking for a priest. Will you join us?”
ザイン「冗談だろ?俺はこの村の僧侶だ。冒険になんか…いや、それも一興か…座れシュタルク。俺に勝てたら、仲間になってやるよ」
Zain “Jyoudan daro? Ore wa kono mura no souryo da. Bouken-ni-nanka… Iya, soremo ikkyou ka… Suware, Syutaruku. Ore-ni katetara, nakama-ni natte-yaru yo.”
Sein “You must be joking. I’m this village’s priest. I can’t go on adventures. No, I suppose that could be fun. Have a seat, Stark. If you can beat me, I’ll join your party.”
シュタルク「ほんとか?」
Syutaruku “Honto ka?”
Stark “Really?”
ザイン「ああ、本当だ」
Zain “Aa, hontou da.”
Sein ”Yes, really.”
ーーーーー
シュタルク「やめて~!」
Syutaruku “Yametee!”
Stark “Please, no!”
フェルン「フリーレン様。今、下からシュタルク様の悲鳴のような声が…」
Furiiren-sama. Ima, shita-kara Syutaruku-sama no himei no youna koe ga…”
Fern “Ms.Frieren, I think I heard Mr.Stark scream downstairs.”
フェルン「身ぐるみ、剥がされてる?!」
Ferun “Migurumi, haga-sare-teru!
Fern “Someone’s taken all his belongings.”
フェルン「ひどい…誰がこんな…」
Ferun “Hidoi… Dare ga konna…”
Ferun “How awful. Who would do this?”
ザイン「悪く思うなよ…大人ってのは、汚いもんなんだぜ…」
Zain “Waruku omou-na-yo… Otonatte nowa, kitanai-mon-nanda ze…”
Sein “No hard feelings. Grown-ups are dirty, after all.”
フェルン「身ぐるみ、剥がされてる?!」
Ferun “Migurumi, haga-sare-teru!”
Fern “Someone’s taken all his belongings!”
ザイン「村長の一人勝ちさ…鬼神のごとき強さだぜ」
Zain “Son-cyou no hitori-gachi sa… Kijin no youna tsuyosa daze.”
Sein “The village chief won the lot. He’s got the devil’s own luck.”
フリーレン「ザイン」
Furiiren “Zain.”
Frieren “Sein.”
ザイン「仲間探してんだってな…他を当たれ」
Zain “Nakama sagashitendatte na… Hoka wo atare.”
Sein “I heard you’re looking for party members. Ask someone else.”
フリーレン「冒険者になりたいんでしょ」
Furiiren “Boukensya ni naritain-desyo.”
Frieren “You want to become an adventurer, don’t you?”
ザイン「昔の話だって言ってんだろ。今さらだよ。俺はもっと早くあいつを追いかけるべきだったんだ。ここにいるのは、落ちぶれたパンツ一丁のおっさんだ」
Zain “mukashi no hanashi datte itten-daro. Ima-sara dayo. Ore wa motto hayaku aitsu wo oi-kakeru beki dattanda. Koko ni iru-no-wa, ochibureta pantsu-iccyou no ossan da.”
Sein “That was a long time ago. It’s too late now. I should’ve gone after him sooner. The only person sitting here is a loser in his underwear.”
ーーーーー
ヒンメル「フリーレン。僕たちと一緒に、魔王を倒そう」
Hinmeru “Furiiren. Boku-tachi to issyo-ni Maou wo taosou.”
Himmel “Frieren, come defeat the Demon King with us.”
フリーレン「今更だよ。もう500年以上、魔族との実戦はやってない。もう戦い方も忘れてしまった…。私は決断を先送りしすぎた。きっと、魔王と戦うのが怖かったんだろうね…もう取り返しのつかないほどの年月が経った」
Furiiren “Ima-sara dayo. Mou gohyaku-nen ijyou, mazoku tono jissen wa yatte-inai. Mou tatakai-kata mo wasurete-shimatta. Watashi wa ketsudan wo saki-okuri shisugita. Kitto, Maou to tatakau-noga kowakattan-daroune… Mou tori-kaeshi no tsukanai-hodono nengetsu ga tatta.”
Frieren “It’s too late now. I haven’t fought demons in over 500 years. I’ve forgotten how to fight them. I deferred the decision for too long. I was probably afraid to fight the Demon King. Too much time has passed. Time I can’t get back now.”
ヒンメル「それがどうした?フリーレン。僕は今の話をしている」
Hinmeru “Sorega doushita? Furiiren. Boku wa ima-no hanashi wo shite-iru.”
Himmel “So what, Frieren? I’m talking about the present.”
ーーーーーー
フリーレン「私は今の話をしている」
Furiiren “Watashi wa ima-no hanashi wo shite-iru.”
Frieren “I’m talking about the present.”
ザイン「他を当たれ。お前には、俺の気持ちは分かんねえよ」
Zain “Hoka wo atare. Omae niwa, ore no kimochi wa wakan-nee yo.”
Sein “Ask someone else. You don’t know how I feel.”
フリーレン「そう。今のでよく分かった。やっぱり私、ザインのこと嫌いだ」
Furiiren “Sou. Ima-no-de yoku wakatta. Yappari watashi, Zain no koto kirai da.”
Frieren “I see. That told me everything I need to know. I don’t like you, Sein.”
ザイン「そうかい、だったら…」
Zain “Soukai, Dattara…”
Sein “I see. In that case…”
フリーレン「だから意地でも仲間に誘うことにした」
Furiiren “Dakara iji-demo nakama ni sasou koto-ni-shita.”
Frieren “So I’ve decided you’ll join us, no matter what.”
ザイン「え…なんで?訳わかんなすぎて怖い」
Zain “E? Anade? Wake-wakanna-sugite kowai.
Sein “What? Why? That makes so little sense that it scares me.”
---Covered till the end of comic vol.3.---
シュタルク「ありがとう…あったかい」
Syutaruku “Arigatou… Attakai….”
Stark “Thanks. I feel warmer now.”
フェルン「本当にお騒がせして申し訳ありませんでした。失礼します」
Ferun “Hontou-ni osawagase shite moushiwake arimasen-deshita. Shitsurei-shimasu.”
Fern “I’m truly sorry for all the trouble we caused. Excuse us.”
フリーレン「いくらで買い戻せたの?」
Furiiren “Ikura-de kai-modoseta-no?
Frieren “How much did it cost to get everything back?”
フェルン「収穫祭も近いし、ゆっくりしていけって。タダで返してくださりました」
Ferun “Syuukaku-sai mo chikai-shi, yukkuri shite-ikette. Tada de kaeshite kudasari-mashita.”
Fern “He said we should take our time and enjoy the harvest festival coming up, and then he returned it all for free.”
フリーレン「よかったね。いい人たちで…」
Furiiren “Yokatta ne. Ii-hito-tachi de…”
Frieren “Good thing they’re nice people here.”
フェルン「斧は処分に困ってました…」
Ferun “Ono wa syobun-ni komatte-mashita…”
Fern “He didn’t know what to do with the axe.”
シュタルク「悲しい…」
Syutaruku “Kanashii…”
Stark ”That’s kinda sad.”
フェルン「シュタルク様���着て下さい」
Ferun “Syutaruku-sama, kite-kudasai.”
Fern “Mr.Stark, please put these on.”
シュタルク「何?その汚いものつまむような持ち方!」
Syutaruku “Nani? Sono kitanai-mono tsumamu-youna mochikata!”
Stark “Do you have to hold them like they’re filthy?”
フェルン「こちらはザイン様の分です」
Fern “Kochira wa Zain-sama no bun-desu.
Fern “Mr.Sein, these are yours.”
ザイン「俺が一体、何をしたって言うんだ…」
Zain “Ore ga ittai, nani wo shitatte iu-nda…”
Sein “What did I do to upset her?”
フリーレン「シュタルクの身ぐるみを剝がしたこと、怒っているんだよ」
Furiiren “Syutaruku no migurumi wo hagashita koto, okotte-irunda yo.”
Frieren “She’s mad you took all of Stark’s belongings.”
ザイン「やったのは俺じゃなくて村長だって…」
Zain “Yatta nowa ore jya-nakute, Son-cyou datte…”
Sein “It wasn’t me. It was the chief.”
ーーーーー
フェルン「ギャンブルする人は最低です」
Ferun “Gyanburu suru hito wa saitei desu.”
Fern “People who gamble are the worst.”
シュタルク「ごめんよお…」
Syutaruku “Gomen yoo…”
Stark “I’m sorry, okay?”
フェルン「ましてや、ザイン様は僧侶なのに…」
Ferun “Mashite-ya, Zain-sama wa souryo nanoni…”
Fern “And Mr.Sein is supposed to be a priest.”
フリーレン「酒を飲む僧侶はどうなのさ?」
Furiiren “Sake wo nomu souryo wa dou-nano sa?”
Frieren “I’m not so sure about a priest who drinks.”
フェルン「知らないんですか?フリーレン様。酒は百薬の長なんですよ」
Ferun “Shiranain-desuka? Furiiren-sama. Sake wa hyaku-yaku no cyou nandesu yo.”
Fern “Don’t you know, Ms.Frieren? Alcohol is the best medicine.”
フリーレン「ハイターめ…とんでもない教育しやがって…まあ仲間にするかどうかは別として、ザインは冒険者になるべきだと思うよ」
“Haitaa me… Tondemo-nai kyou-iku shiyagatte… Maa nakama ni suruka douka wa betsu-to-shite, Zain wa boukensya ni naru bekida to omou yo.”
Frieren “What did you teach her, Heiter? Whether we recruit him or not, Sein should become an adventurer.”
シュタルク「打って変わって随分協力的じゃねえか」
Syutaruku “Utte kawatte zui-bun kyouryoku-teki jya nee ka.”
Stark “You’ve really come around to the idea.”
フリーレン「たまには背中を押してみるのも、いいと思ったんだよ。勇者ヒンメルがそうしたように」
Furiiren “Tama-niwa senaka wo oshite-miru nomo ii to omottan-dayo. Yuusya Hinmeru ga sou-shita-you-ni.”
Frieren “I thought it might be nice to give someone the push they need, like Himmel the Hero did for me.”
ーーーーー
ザイン(どうやら、この冒険者たちは村に滞在することにしたらしい。あの日以来、毎日のように俺を勧誘してくる。諦めさせようと努力しても、無駄だった。夢や希望に満ちたあの時のあいつみたいな目で、俺を冒険に誘いやがる…)
Zain (Dou-yara, kono boukensya-tachi wa mura ni taizai-suru kotoni shita-rashii. Ano hi irai, Mainichi no you-ni ore wo kan-yuu shite-kuru. Akirame-saseyou to doryoku-shitemo, muda datta. Yume ya kibou ni michita ano-toki-no aitsu mitai-na me-de, ore wo bouken-ni sasoi-yagaru…)
Sein (Looks like the adventurers have decided to stay in town. They’ve been trying to recruit me every day since. All my efforts to make them stop have been in vain. They invite me on adventures with hopes and dreams in their eyes, like he did back then.)
戦士ゴリラ「ちょっくら北側諸国を巡ってくるだけだ。3年後の収穫祭までには戻る。覚悟が決まんねえなら、そん時でいい。次の冒険は一緒に行こうぜ!」
Senshi Gorira “Cyokkura Kitagawa-syokoku wo megutte-kuru dakeda. San-nen-go no syuukaku-sai made niwa modoru. Kakugo ga kiman-nee nara, son-toki demo ii. Tsugi no bouken wa issyo-ni ikou ze!”
Gorilla the Warrior “I’m just going to travel around the northern lands a bit. I’ll be back in time for the harvest festival three yeart from now. If you aren’t ready now, you can come then. Let’s go on our next adventure together.”
ザイン(こいつらに誘われるたびに思う…“なんで今さら”。今ではもう、俺には眩しすぎるな…)
Zain (Koitsu-ra ni sasowareru-tabini omou… ‘Nande ima-sara.’ Ima-dewa mou, ore-niwa mabushi-sugiru na…)
Sein (Every time they try to recruit me, I wonder, ‘Why now?’ They shine too brightly for these tired eyes.)
ーーーーー
ザインの兄「ザインの好きなもの、ですか…」
Zain no ani “Zain no suki-na mono, desuka…”
Sein’s brother “You want to know what Sein likes?”
フリーレン「苦戦しているからね…参考にしたくて」
Furiiren “Kusen shite-iru-kara ne… Sankou ni shitakute.”
Frieren ”We’ve been struggling to win him over, so we’re looking for ideas.”
ザインの兄「そうですね…酒にたばこにギャンブルに…」
Zain no ani “Sou-desune… Sake ni tabako ni gyanburu ni…”
Sein’s brother “Well, he likes alcohol, tobacco, and gambling…”
フリーレン「それはもう知ってる」
Furiiren “Sore wa mou shitteru.”
Frieren “We know those already.”
シュタルク「あいつほんとに僧侶なの?」
Syutaruku “Aitsu honto-ni souryo nano?”
Stark “Are you sure he’s a priest?”
フェルン「やはりハイター様は、真面目な僧侶だったのですね」
Ferun “Yahari Haitaa-sama wa, majime-na souryo dattano-desune.”
Fern “It seems Mr.Heiter was a serious priest after all.”
フリーレン「真面目な僧侶って何だろう…」
Furiiren “Majime-na souryotte nan-darou…”
Frieren “What’s a serious priest, anyway?”
ザインの兄「あとは…年上のお姉さんが好きですね」
Zain no ani “Ato wa… Toshi-ue no onee-san ga suki-desune.”
Sein’s brother “He also likes older women.”
シュタルク「最早(もはや)、破戒(はかい)僧(そう)じゃねえか」
Syutaruku “Mohaya hakai-sou jya nee ka.”
Stark “He’s a totally depraved priest.”
フリーレン「年上のお姉さんか…正直そんな情報あってもな…ん?なあに?あっ、そっか」
Furiiren “Toshiue no onee-san ka… Syoujiki sonna jyouhou attemo na… N? Naani? A, sokka.”
Frieren “Older women, huh? Honestly, I don’t know what to do with that information. What? Oh, right.”
ザイン「兄貴。新しい鎌だけど、小さくない?これじゃ草刈りも…って、またお前らか」
Zain “Aniki, atarashii kama dakedo, chiisaku-nai? Kore-jya kusa-kari mo…tte, mata omae-ra ka.”
Sein “Brother, don’t you think our new sickle is too small? You can’t even cut grass with… Oh, it’s you again.”
シュタルク「ちょっといいか、ザイン」
Syutaruku “Cyotto ii-ka, Zain.”
Stark “Do you have a minute, Sein?”
ザイン「まだいたのか」
Zain “Mada ita-noka.”
Sein “You’re still here?”
シュタルク「なあ」
Syutaruku “Naa.”
Stark “C’mon.”
ザイン「あのな、何度も言わせんな。他を当たれって」
Zain “Anona, nando mo iwasen-na. Hoka wo atarette.”
Sein “Don’t make me say it again. Ask someone else.”
シュタルク「…ザイン。年上のお姉さんと旅がしたくないか?」
Syutaruku “Zain. Toshi-ue no onee-san to tabi ga shitake naika?”
Stark “Sein, wouldn’t you like to travel with an older woman?”
ザイン「馬鹿か、お前。そのためにガキの頃の俺は、冒険者を目指したんだぜ」
Zain “Baka-ka, omae. Sono-tame ni gaki-no-ore wa, boukensya wo mezashitanda ze.”
Sein “Are you stupid? That’s the whole reason I wanted to become an adventurer as a kid.”
シュタルク「すっげえ不純」
Syutaruku “Suggee fujyun.”
Stark “Talk about impure motives.”
ザイン「…で、どこ?そのお姉さんはどこなの?」
Zain “De, doko? Sono onee-san wa doko nano?”
Sein “So, where is this older woman?”
フリーレン「ここだよ、ザイン。私はエルフだ。お前よりもずっと年上のお姉さんだよ」
Furiiren “Koko-dayo, Zain. Watashi wa erufu da. Omae yorimo zutto toshi-ue no onee-san dayo.”
Frieren “Right here, Sein. I’m an elf. I’m far older than you are.”
ザイン「…そういえば兄貴も、そんなこと言ってたっけ…」
Zain “Sou-ieba aniki mo, sonna-koto ittetakke…”
Sein “Come to think of it, I think my brother mentioned that.”
ザイン「こんなの…こんなのお姉さんじゃない!」
Zain “Konna-no… Konna-no onee-san jya nai!”
Sein “But an older woman like that… is no older woman at all!”
フェルン「すごくつらそう…」
Ferun “Sugoku tsurasou…”
Fern “He seems really distressed.”
フリーレン「仕方がない。ほんとはあまりこういうことはしたくなかったけれども…先生から教わった色仕掛けを使う時が来たようだね」
Furiiren “Shikata ga nai. Honto wa amari kou-iu-koto wa shitake nakatta keredomo… Sensei kara osowatta iro-jikake wo tsukau-toki ga kita-you-dane.”
Frieren “Then you leave me with no choice. I didn’t want to do this… but the time has tome to use the seduction technique my master taught me.”
フリーレン「チュッ」
Furiiren “Cyu.”
Frieren “Smooch.”
ザイン「…何それ」
Zain “…Nani sore.”
Sein “What was that?”
フリーレン「投げキッスだよ。坊やにはまだ早かったかな」
Furiiren “Nage-kissu dayo. Bouya niwa mada hayakatta kana.”
Frieren “I threw you a kiss. Maybe you’re too young to appreciate it, sonny.”
ザイン「誰か!このお子様を連れて帰ってくれ」
Zain “Dareka! Kono oko-sama wo tsurete-kaette kure!”
Sein “Won’t somebody please take this child home?”
シュタルク「エッチすぎる…!」
Syutaruku “Ecchi sugiru…!”
Stark “That was way too sexy.”
ザイン「何なの、お前ら…」
Zain “Nan-nano, omae-ra…”
Sein “What’s wrong with you two?”
フリーレン「おかしいな…ヒンメルに試したときは、失神するほどの威力だったのに…」
Furiiren “Okashii na… Hinmeru ni tameshita toki wa, shisshin-suru-hodo no iryoku datta-noni…”
Frieren “That’s odd. When I tried it on Himmel, it knocked him out cold.”
ーーーーー
ハイター「ヒンメル!」
Haitaa “Hinmeru!”
Heiter “Himmel!”
アイゼン「罪な女だ…」
Aizen “Tsumi na onna da…”
Eisen “You’re a wicked woman.”
ーーーーー
フリーレン「変だな…」
Furiiren “Hen dana…”
Frieren “How strange.”
フェルン「分かります!私も直撃を食らっていたら、危ないところでした」
Ferun “Wakari-masu! Watashi mo cyokugeki wo kuratte-itara, abunai tokoro deshita.”
Fern “I understand. If I’d been the target, I would have been in danger.”
シュタルク「腐っても聖職者ってわけか、強敵だぜ…!」
Syutaruku “Kusattemo sei-syoku-syatte wakeka, kyouteki daze…!”
Stark “As depraved as he is, he’s still a holy man. A formidable foe.”
ザイン「もういい加減にしろ!俺は冒険者になるつもりはない」
Zain “Mou iikagen-ni shiro! Ore wa boukensya ni naru-tsumori wa nai.”
Sein “Enough already. I’m not becoming an adventurer.”
フリーレン「親友を追いかけたいんじゃないの?」
Furiiren “Shin-yuu wo oikake-tainjya naino?”
Frieren “I thought you wanted to go after your friend.”
ザイン「兄貴なら分かるだろ?」
Zain “Aniki nara wakaru daro?”
Sein “Brother, you must understand.”
ザインの兄「ザイン…」
Sein’s brother “Sein…”
ザイン「あいつは3年後には帰ってくると言ったんだ。あれから10年もたった。もう死んでいるに決まってんだろうが」
Zain “Aitsu wa san-nen-go niwa kaette-kuru to ittanda. Arekara jyuu-nen mo tatta. Mou shinde-iru-ni kimatten-darouga.”
Sein ”He said he’d be back in three years. Well, it’s been ten. He’s obviously dead.”
フリーレン「会いに行ってもいないのに、諦めるんだ?まだ、たったの10年だよ。今、会いに行かないと、近い未来に後悔するよ。あの時ならまだ間に合ったのかもしれないって」
Furiiren “Ai-ni ittemo inai noni, akiramerunda? Mada, tattano jyuu-nen dayo. Ima, ai-ni ikanai to, chikai mirai ni koukai-suru yo. Ano-toki nara mada mani-attano-kamo-shirenaitte.”
Frieren ”So you’re giving up without going to see him? It’s only been ten years. If you don’t go see him now, you’ll regret it in the near future. You’ll wonder if you could’ve made it in time if you’d gone now.”
ザイン「なんで…」
Zain “Nande…”
Sein “It’s too―”
フリーレン「“なんで今さら”って思っているでしょ?私は今の話をしているんだよ、ザイン」
Furiiren “’Nande ima-sara’tte omotte-iru desyo? Watashi wa ima-no hanashi wo shite-irundayo, Zain.”
Frieren “You think it’s too late, don’t you? I’m talking about the present, Sein.”
ザイン「…行けない。理由は10年前にあいつについていかなかったのと同じだ。兄貴を置いて村を出るだなんて、そんなことできるわけねえだろ」
Zain “…Ikenai. Riyuu wa jyuu-nen-mae ni aitsu-ni tsuite ika-nakatta noto onaji da. Aniki wo oite mura wo deru-nante, sonna koto dekiru-wake nee-daro.”
Sein “I can’t go for the same reason I didn’t follow him ten years ago. I can’t leave my brother behind in this village.”
ザインの兄「何を言っているんだ、ザイン?」
Zain no ani ”Nani wo itte-irunda, Zain?”
Sein’s brother “What are you talking about, Sein?”
ザイン「ハイター様が聖都から視察に来た時、聞いちまったんだ」
Zain “Haitaa-sama ga Seito kara shisatsu-ni kita-toki, kiichimattanda.”
Sein “I overheard the conversation you had with Mr.Heiter when he came to observe us.”
ーーーーー
ハイター「あなたほどの才があれば、聖都の司祭としても、やっていけるでしょう」
Haitaa “Anata-hodono sai ga areba, Seito no shisai to shitemo, yatte-ikeru desyou.”
Heiter “With your talent, you could serve as a priest in the holy capital.”
ザインの兄「私が聖都で?」
Zain no ani “Watashi ga Seito de?”
Sein’s brother ”Me, in the holy capital?”
ハイター「はい、間違いなく」
Haitaa “Hai, machigai-naku.”
Heiter ”Yes, undoubtedly.”
ザインの兄「ハイター様、その場合、弟はどうなりますか?」
Zain no ani “Haitaa-sama, sono-baai, otouto wa dou-narimasu ka?”
Sein’s brother “What would happen to my brother then?”
ハイター「もちろん、聖都へ」
Haitaa “Mochiron, Seito e.”
Heiter “He’d come with you, of course.”
ザインの兄「そうですか…。ハイター様、折角(せっかく)のお話ですが…私はこの村でも、生活には困っておりません。弟は幼くして両親を失っています。私は、あの子の兄です。あの子から故郷まで奪うことはできません」
Zain no ani “Sou-desuka… Haitaa-sama, sekkaku no ohanashi desuga… Watashi wa kono-mura-demo, seikatsu niwa komatte orimasen. Otouto wa osanaku-shite ryoushin wo ushinatte imasu. Watashi wa, ano-ko-no ani desu. Ano-ko kara kokyou-made ubau-koto wa dekimasen.”
Sein’s brother “I see. Mr.Heiter, I appreciate the offer, but my life in this village is comfortable. My brother lost his parents when he was still young. As his older brother, I can’t take his hometown from him, too.”
ハイター「そうですか…。お気持ちは分かりました。とんだ無駄足でしたね。では、無駄足ついでに、君の弟さんに、たっぷりと冒険譚(ぼうけんたん)でも話してゆくとしましょう」
Haitaa “Sou-desuka. Okimochi wa wakari-mashita. Tonda muda-ashi deshita ne. Dewa, muda-ashi tsuide-ni, kimi-no otouto-san ni, tappuri-to bouken-tan demo hanashite-yuku to shimasyou.”
Heiter “Very well. I understand. I suppose I wasted my time coming here. But since I’m already wasting time, perhaps I’ll tell your brother all about my adventures.”
ーーーーー
ザイン「兄貴は俺のためにこの村に残ったんだぞ」
Zain “Aniki wa ore-no-tame-ni kono-mura-ni nokottanda zo.”
Sein “My brother stayed in this village for me.”
ザインの兄「ザイン、そんなことを考えていたのか…」
Zain no ani “Zain, sonna-koto wo kangaete-itanoka…”
Sein’s brother “Sein, is that what you thought?”
ザインの兄「お前と私を一緒にするな!!私は、あの時の選択を一度だって後悔したことはない!それに比べてお前は何だ?いつまで後悔し続けるつもりだ!もういい」
Zain no ani “Omae to watashi wo issyo-ni suruna! Watashi wa, ano-toki-no sentaku wo ichi-do datte koukai-shita-koto wan ai! Sore-ni kurabete omae wa nanda? Itsu-made koukai shi-tsuzukeru-tsumori da! Mou ii!”
Sein’s brother ”We’re not the same! I’ve never regretted the choice I made! But what about you? How long do you intend to regret your choice? I’ve had enough.”
ーーーーー
ザイン「兄貴に謝ってきた…」
Zain “Aniki ni ayamatte-kita…”
Sein “I apologized to my brother.”
フリーレン「うん」
Furiiren “Un.”
Frieren “Okay.”
ザイン「勘違いしないでほしいんだけどな、優しい兄貴なんだ。手を上げられたことなんてなかった。そんな兄貴に殴らせちまった…あんな表情は、初めて見たな…」
Zain “Kan-chigai shinaide hoshiin-dakedo na, yasashii aniki nanda. Te-wo agerareta koto nante nakatta. Sonna aniki ni nagurase-chimatta… Anna hyoujyou wa hajimete mita na…”
Sein “Don’t get the wrong idea. He’s a kind brother. He never once hit me before, but I made him hit me this time. I’d never seen him with that expression before.”
ザイン「フリーレン。俺、冒険者になることにしたよ。あいつを追いかける。まだ10年しかたってねえしな」
Zain “Frieren. Ore, boukensya ni naru-koto-ni shitayo. Aitsu wo oi-kakeru. Mada jyuu-nen shika tatte-neeshi na.”
Sein “Frieren, I’ve decided to become an adventurer. I’m going after my friend. It’s only been ten years, after all.”
フリーレン「そう」
Furiiren “Sou.”
Frieren “I see.”
ザイン「俺の旅の目的は、あいつを探すことだ。あいつを見つけて、俺はガキの頃のくだらない夢をかなえる。だから、途中までだ。途中まで一緒に行ってやる」
Zain “Ore-no tabi-no mokuteki wa, aitsu wo sagasu-koto da. Aitsu wo mitsukete, ore wa gakino koro no kudaranai yume wo kanaeru. Dakara, tocyuu-made da. Tocyuu-made issyoni itte-yaru.”
Sein ”I’m doing this so I can look for him. I’ll find him and make my stupid childhood dream come true. So I’m only traveling with you partway.”
シュタルク「やった!」
Syutaruku “Yatta!”
Stark “All right!”
フェルン「やりましたね!」
Fern “Yarimashita ne!”
Fern “You did it.”
ーーーーー
子供「バイバーイ!いってらっしゃーい!」
Kodomo “Bai baai! Itte-rassyaai!”
Kid “Bye! See you!”
子供「バイバーイ!兄ちゃんいってらっしゃい!」
Kodomo “Bai baai! Nii-cyan, itte-rassyai!”
Kid “Bye, bye! See you later!”
ザイン「ところで、お前たちの旅の目的は何なんだ?」
Zain “Tokorode, omae-tachi no tabi-no mokuteki wa nan-nanda?”
Sein “By the way, where are you guys headed?”
フリーレン「天国」
Furiiren “Tengoku.”
Frieren “Heaven.”
ザイン「わざわざ目指すような場所か?死ねばみんな行けんだろ」
Zain “Waza-waza mezasu-youna basyo-ka? Shineba minna ikendaro.”
Sein “Is that someplace you need to seek out? We all go there when we die.”
フェルン「ザイン様も行けるんですか?」
Ferun “Zain-sama mo ikerun-desuka?”
Fern “Even you, Mr.Sein?”
ザイン「なんかあの子、すげえ当たり強くない?」
Zain “Nanka ano-ko, sugee atari tsuyoku-nai?”
Sein “She really doesn’t mince words, huh?”
シュタルク「一緒に頑張ろうな…」
Syutaruku “Issyo-ni ganbarou na…”
Stark “Good luck to us both.”
ザイン「マジで何なの…」
Zain “Maji de nan-nano…”
Sein “Seriously, what’s her deal?”
(Continue to Episode 14)
0 notes
frierenscript · 6 days
Text
Episode 12 : A Real Hero / 第12話『本物の勇者』
フェルン「フリーレン様が寝てしまいそうです」
Ferun “Furiiren-sama ga nete shimai-sou desu.”
Fern “Ms.Frieren is falling asleep.”
シュタルク「えっ?」
Syutaruku “E?”
Stark “What?”
フェルン「寝てしまいました」
Ferun “Nete shimai-mashita.”
Fern “She’s asleep.”
シュタルク「仕方ない、俺が背負うよ」
Syutaruku “Shikata-nai, ore ga seou yo.”
Stark “Oh, well, I’ll carry her.”
フェルン「けど、シュタルク様、斧が…」
Ferun “Kedo, Syutaruku-sama, Ono ga…”
Fern “But Mr.Stark, your axe…”
シュタルク「ああ…けど、ほら、手は空いてるし。んっ!」
Syutaruku “Aa… kedo, hora, te wa aiteru shi.
Stark “Oh, right. My hands are free, though.”
フェルン「私が背負います」
Ferun “Watashi ga seoi-masu.”
Fern “I��ll carry her.”
シュタルク「え…なんで?」
Syutaruku “E…Nande?”
Stark “What? Why?”
フェルン「何でもです」
Ferun “Nan-demo desu.”
Fern “No reason.”
ーーーーー
アイゼン「結局、王様は銅貨10枚しかくれなかったな」
Aizen “Kekkyoku, ou-sama wa douka jyuu-mai-shika kure-nakatta na.”
Frieren “In the end, the king only gave us ten copper coins.”
フリーレン「ケチだよね」
Furiiren “Kechi dayone.”
Frieren “What a cheapskate.”
ハイター「無理もありませんよ。今まで多くの勇者が旅立ち、魔王の討伐に失敗してきたのですから」
Haitaa “Muri mo arimasen yo. Ima-made ooku-no yuusya ga tabi-dachi, Maou no toubatsu ni shippai-shite-kitano-desu kara.”
Heiter “I’m not surprised. Many heroes have tried and failed to defeat the Demon King until now.”
ヒンメル「まあ、地道に討伐依頼をこなして、路銀を稼ぐのもいいじゃないか。冒険らしい」
Hinmeru “Maa, jimichi-ni toubatsu-irai wo konashite, rogin wo kasegu nomo ii-jya-nai ka. Bouken rashii.”
Himmel “There’s nothing wrong with earning money to cover expenses while working toward defeating the Demon King. It’ll feel like an adventure.”
ハイター「そうですね」
Haitaa “Sou-desune.”
Heiter “I suppose you’re right.”
フリーレン「ねえ、その剣…勇者の剣だ」
Furiiren “Nee, sono ken… Yuusya no ken da.”
Frieren “That’s the Hero’s Sword.”
ハイター「レプリカですよ」
Haitaa “Repurika desuyo.”
Heiter “It’s a replica.”
ヒンメル「昔、村に来た行商人を魔物から助けた時に、お礼でもらったものだ。未来の勇者にってね。子供だましみたいなもんだ」
Hinmeru “Mukashi, mura ni kita gyousyou-nin wo mamono kara tasuketa-toki ni, orei de moratta mono da. Mirai no yuusya-nitte ne. Kodomo-damashi mitai-na monda.”
Himmel “Back in the day, a merchant who visited my town gave it to me for saving him from a monster. ‘For the future hero,’ he said. Just something you’d say to a kid.”
フリーレン「それが勇者になったきっかけ?」
Furiiren “Sore ga yuusya-ni natta kikkake?”
Frieren “Is that why you became a hero?”
ヒンメル「いいや。村の孤児院に、ハイターってムカつくやつがいてね、偽物の剣しか持っていないから、偽物の勇者にしかなれないと、僕に言ったんだ」
Hinmeru “Iiya. Mura no koji-in ni, Haitaatte mukatsuku-yatsu ga ite-ne, nise-mono no ken-shika motte-inai-kara, nise-mono no yuusya-ni-shika narenai to, boku ni ittanda.”
Himmel “No. There was this annoying brat named Heiter at the village orphanage. He said I’d only ever become a fake hero because all I had was a fake sword.”
ヒンメル「じゃあ本物になってやろうじゃないか。そう思ったんだ。僕はいつか、本物の勇者の剣を手に入れて、魔王を打ち倒す。しかし、時の流れは残酷だな。あんなことを言っていたハイターは、今や酒ばかり飲んでいる偽物の僧侶だ」
Hinmeru “Jyaa honmono-ni natte yarou-jya naika. Sou omottanda. Boku wa itsuka, honmono-no yuusya-no-ken wo te-ni-irete, Maou wo uchi-taosu. Shikashi, toki no nagare wa zankoku dana. Anna koto wo itte-ita Haitaa wa, imaya sake-bakari nonde-iru nise-mono no souryo da.”
Himmel “So I decided I’d prove him wrong by becoming a real hero. Someday, I’ll acquire the real Hero’s Sword and defeat the Demon King. But the passage of time is cruel. The brat who said that to me is now a fake priest who just drinks all the time.”
ハイター「本物ですよ」
Haitaa “Honmono desu yo.”
Heiter “I’m a real priest.”
ーーーーー
フリーレン「夢か…」
Furiiren “Yume ka…”
Frieren “A dream…”
フェルン「フリーレン様、ようやく目を覚ましましたね」
Ferun “Furiiren-sama, youyaku me wo samashi-mashita ne.”
Fern “Ms.Frieren, you’re finally awake.”
フリーレン「この光景、既視感がある。まだ夢の中だね」
Furiiren “Kono koukei, kishi-kan ga aru. Mada yume no naka dane.”
Frieren “I feel like I’ve seen this sight before. I must still be dreaming.”
シュタルク「だといいんだけどな」
Syutaruku “Dato ii-nda-kedo na.”
Stark “If only you were.”
フリーレン「山の天気を甘く見すぎた。このまま北に進んで。目的地の集落がある」
Furiiren “Yama no tenki wo amaku mi-sugita. Kono-mama kita ni susunde. Mokuteki-chi no syuuraku ga aru.”
Frieren “I underestimated the mountain weather. Keep going north. The village we’re heading to is up ahead.”
フェルン「分かりました。フリーレン様、自力で歩けますか?」
Ferun “Wakari-mashita. Furiiren-sama, jiriki-de arukemasu ka?”
Fern “Very well. Ms.Frieren, can you walk?”
フリーレン「…無理」
Furiiren “Muri.”
Frieren “No.”
フェルン「そうですか…」
Ferun “Sou desuka…”
Fern “I see.”
フリーレン「いい匂い…」
Furiiren “Ii nioi…”
Frieren “You smell nice.”
フェルン「もう…」
Ferun “Mou…”
Fern ”Sheesh.”
シュタルク「さすがに運びっぱなしで疲れただろ?フェルン、代わるぜ。んっ、んっ、んっ!」
Syutaruku “Sasuga ni hakobippanashi de tsukareta daro? Ferun, kawaru ze. N, n, n!”
Stark “You must be tired from carrying her this whole time, Fern. I’ll take her now.”
フェルン「…エッチ」
Ferun “Ecchi.”
Fern “Perv.”
シュタルク「…なんでだよ」
Syutaruku “…Nande dayo.”
Stark “How am I a perv?”
ーーーーー
フリーレン「吹雪もだいぶ落ち着いてきたね。凍え死ぬかと思った…」
Furiiren “Fubuki mo daibu ochi-tsuite-kita ne. Kogoe-jinu-kato omotta…”
Frieren “The blizzard has mostly settled down. I thought we’d freeze to death.”
シュタルク「本当にこんな山奥に集落があるんだな」
Syutaruku “Hontou-ni konna yamaoku ni syuuraku ga arunda na.”
Stark “There really is a village this deep in the mountains, huh?”
里長「お待ちしておりました、フリーレン様」
Sato-osa “Omachi-shite-orimashita, Furiiren-sama.”
Village chief “We’ve been waiting for you, Ms.Frieren.”
フリーレン「君が今の里長?若いね」
Furiiren “Kimi ga ima-no sato-osa? Wakai ne.”
Frieren “You’re the current village chief? You’re so young.”
里長「はい、49代目です。世襲なもので…。ようこそ、剣の里へ」
Sato-osa “Hai, yonjyuu-kyuu-dai-me desu. Sesyuu-na mono de… Youkoso, tsurugi no sato e.”
Village chief “Yes. I’m the 49th in a long line of chiefs. Welcome to the Village of the Sword.”
フリーレン「里の外に壊れた小屋があったね」
Furiiren “Sato no soto ni kowareta koya ga atta ne.”
Frieren “There was destroyed cabin outside the village.”
里長「昔使われていた狩猟小屋ですね。山の主の仕業です」
Sato-osa “Mukashi tsukawarete-ita syuryou-goya desune. Yama no nushi no shiwaza desu.”
Village chief “It’s an old hunting cabin. The lord of the mountains destroyed it.”
フリーレン「主?この山にそんなのいたっけ?」
Furiiren “Nushi? Kono yama ni sonna-no itakke?”
Frieren “The lord of the mountains? Has there always been one of those?”
シュタルク「ここが剣の里か…」
Syutaruku “Koko ga tsurugi-no-sato ka…”
Stark “So this is the Village of the Sword.”
フェルン「知っているのですか?シュタルク様」
Ferun “Shitte-iruno-desuka? Syutaruku-sama.”
Fern “You know of this place, Mr.Stark?”
シュタルク「勇者の剣を守っていた里だ。この里の近くの聖域には、女神様が授けたとされる勇者の剣が刺さっていたんだ。その剣は、歴史上のどんな英雄たちが引き抜こうとしても、微動だにしなかった。80年前まではな。確か、言い伝えがあって…」
Syutaruku “Yuusya-no-ken wo mamotte-ita sato da. Kono sato no chikaku-no sei-iki niwa, megami-sama ga sazuketa to sareru yuusya-no-ken ga sasatte-itanda. Sono ken wa, rekishi-jyou no donna eiyuu-tachi ga hiki-nukou to shitemo, bidou-dani shinakatta. Hachijyuu-nen-mae made wa na. Tashika, ii-tsutae ga atte…”
Stark “This village used to protect the Hero’s Sword. The Hero’s Sword was said to have been placed in a sanctuary near this village. Throughout history, many heroes tried to pull it from the stone, but it wouldn’t budge. Not until eighty years ago, anyway. According to the legend, uh…”
里長「勇者の剣を引き抜けるのは、この世界を滅ぼす大いなる災いを打ち払う勇者のみ」
Sato-osa “Yuusya-no-ken wo hiki-nukeru nowa, kono Sekai wo horobosu ooi-naru wazawai wo uchi-harau yuusya nomi.”
Village chief “The Hero’s Sword can only be pulled from the stone by the hero who will drive off the great calamity bent on destroying this world.”
シュタルク「それだ」
Syutaruku “Sore da.”
Stark “Yeah, that’s it.”
フェルン「その剣を引き抜いたのが、ヒンメル様なのですね」
Ferun “Sono ken wo hiki-nuita noga, Hinmeru-sama nano-desune.”
Fern “And it was Mr.Himmel who drew the sword from the stone?”
シュタルク「そうだぜ。結構有名な話のはずだけど、聞いたことないのかよ」
Syutaruku “Souda ze. Kekkou yuumei-na hanashi no hazu dakedo, kiita-koto nai-noka yo.”
Stark “That’s right. I thought it was a pretty famous story. You hadn’t heard it before?”
フェルン「いえ、ハイター様からは何も」
Fern “Ie, Haitaa-sama kara wa nani-mo.”
Fern “No. Mr.Heiter never mentioned it.”
里長「こちらです」
Sato-osa “Kochira desu.”
Village chief “This is it.”
フリーレン「あったかい…」
Furiiren “Attakai…”
Frieren “So warm.”
里長「しかし困りますよ、フリーレン様。半世紀後にまた来てもらう約束だったのに、温厚な私でも、さすがにブチ切れですよ。…というのが、先々代のおばあさまの遺言です」
Sato-osa “Shikashi komari-masuyo, Furiiren-sama. Han-seiki-go ni mata kite-morau-yakusoku datta noni, onkou-na watashi-demo, sasuga ni Buchi-gire desuyo. …To iu-noga, sen-sen-dai-no obaa-sama no yuigon desu.”
Village chief “Anyway, I’m disappointed, Ms.Frieren. You were supposed to return half a century later. I’m a mild-mannered person, but even I’m pissed off. At least, that’s what my grandmother said.”
フリーレン「私は80年後でも大丈夫だと言ったんだけどね。勇者の剣を代々守ってきたこの里の連中なら、自衛くらい余裕でできるでしょ」
Furiiren “Watashi wa hachijyuu-nen-go demo daijyoubu dato ittanda-kedo ne. Yuusya-no-ken wo dai-dai mamotte-kita kono sato-no rencyuu-nara, jiei-kurai yoyuu de dekiru-desyo.”
Frieren “I told her eighty years would be fine. The people of this village, who’ve protected the Hero’s Sword for generations, can easily defend themselves.”
里長「確かにそうですけれども…ちゃんとお役目を果たしてもらわないと」
Sato-osa “Tashika ni sou-desu-keredomo… Cyan-to oyakume wo hatashite-morawa-naito.”
Village chief “That’s true, but we still need you to fulfill your duty.”
フェルン「お役目って何ですか?」
Ferun “Oyakumette nan-desuka?”
Fern “What duty?”
フリーレン「魔物退治だよ。この里の周辺には定期的に魔物が湧くから」
Furiiren “Mamono-taiji dayo. Kono sato no syuuhen niwa teiki-teki-ni mamono ga waku-kara.”
Frieren “Monster extermination. Monsters regularly appear around this village.”
里長「特に最近は山の主が暴れて大変だったんですから…」
Sato-osa “Toku-ni saikin wa yama no nushi ga abarete taihen-dattan-desu-kara…”
Village chief “The lord of the mountain has been especially unruly lately. It’s been a real problem.”
フリーレン「じゃあ明日にでも始めようか。面倒ごとは早い方がいい」
Furiiren “Jyaa ashita-ni-demo Hajime-you ka. Mendou-goto wa hayai-hou-ga ii.”
Frieren “Then I’ll start tomorrow. Better to deal with this sooner rather than later.”
ーーーーー
シュタルク「里が近いってのに、魔物だらけだな」
Syutaruku “Sato ga chikaitte-noni, mamono-darake dana.”
Stark “This area is full of monsters, even though the village is nearby.”
フェルン「こんな状況なのに、どうして他の冒険者に討伐依頼を出さなかったのですか?」
Ferun “Konna jyoukyou-nanoni, doushite hoka-no boukensya-ni toubatsu-irai wo dasa-nakatta-no-desuka?”
Fern “Why didn’t you hire other adventurers to exterminate them?”
里長「出したいのはやまやまだったのですが…」
Sato-osa “Dashitai-nowa yama-yama datta-no-desu-ga…”
Village chief “I wish I could, but…”
フリーレン「ヒンメルは英雄だからね」
Furiiren “Hinmeru wa eiyuu dakara ne.”
Friiren “It’s because Himmel is the Hero.”
シュタルク「しかし本当に魔物が多いな…あの洞窟の前に集まっているな」
Syutaruku “Shikashi hontou-ni mamono ga ooi na… Ano doukutsu no mae-ni atsumatte-iru na.”
Stark “You weren’t kidding. There sure are a lot of monsters. They’re gathered in front of that cave.”
シュタルク「あっ…。フリーレン、これって…」
Syutaruku “A… Furiiren, korette…”
Stark “Frieren, is this―”
里長「主です!」
Sato-osa “Nushi desu!”
Village chief “It’s the lord.”
フリーレン「…なるほど。私が知らないわけだ。新顔だね…たった80年で、主ヅラか…」
Furiiren “Naru-hodo. Watashi ga shira-nai wake da. Shin-gao dane… Tatta hachijyuu-nen de, nushi-zura ka.”
Frieren “I see. No wonder I didn’t know who she meant. It’s a new face. Only eighty years, and you consider yourself a lord?”
フリーレン「シュタルク!まだ動けるでしょ?」
Furiiren “Syutaruku! Mada ugokeru-desyo?”
Frieren “Stark, I know you can keep moving.”
シュタルク「人使い荒すぎるだろ!」
Syutaruku “Hito-zukai ara-sugiru daro!”
Stark “Can’t you treat people better?!”
フリーレン「…上出来だ」
Furiiren “Jyou-deki da.”
Frieren “Nice work.”
フリーレン「これでお役目は終わりだね」
Furiiren “Korede oyakume wa owari dane.”
Frieren “Now I’ve fulfilled my duty.”
シュタルク「フリーレン。こいつは、どういうことだ?…あれは勇者の剣だ」
Syutaruku “Furiiren. Koitsu wa, dou-iu-koto da? Are wa yuusya-no-ken da.”
Stark “Frieren, what’s the meaning of this? That’s the Hero’s Sword.”
フリーレン「魔物が集まっていたのは、こいつのせいだよ。聖域は強力な結界で入れないのに、魔物はそれを破壊する衝動を抑えられない。よっぽど勇者の剣が怖いんだろうね」
Furiiren “Mamono ga atsumatte-ita-nowa, koitsu-no-sei dayo. Sei-iki wa kyouryoku-na kekkai de haire-nai-noni, mamono wa sore wo hakai-suru syoudou wo osae-rarenai. Yoppodo yuusya-no-ken ga kowain-darou ne.”
Frieren “It’s what attracts all the monsters. A powerful barrier prevents them from entering the sanctuary, but even so, they can’t suppress their impulse to destroy it. The Hero’s Sword must truly terrify them.”
シュタルク「そういうことじゃなくて…」
Syutaruku “Sou-iu-koto jya nakute…”
Stark “That’s not what I meant.”
フリーレン「…そうだね」
Furiiren “Sou-dane.”
Frieren “Right.”
フリーレン「ヒンメルは、この剣を抜けなかったんだ」
Furiiren “Hinmeru wa, kono ken wo nuke-nakattanda.”
Frieren “Himmel failed to pull the sword from the stone.”
ーーーーー
先々代の里長「今回の勇者も、本物ではありませんでしたか」
Sen-sen-dai-no Sato-osa “Konkai-no yuusya mo, honmono dewa arimasen deshita ka.”
Village chief of two generations back “So this hero wasn’t the real one either.”
ハイター「ヒンメル…」
Haitaa “Hinmeru…”
Heiter “Himmel…”
ヒンメル「いいじゃないか、偽物の勇者で。…僕は魔王を倒して、世界の平和を取り戻す。そうすれば、偽物だろうが、本物だろうが関係ない」
Hinmeru “Ii-jya-naika, nise-mono no yuusya de. Boku wa maou wo taoshite, Sekai no heiwa wo tori-modosu. Sou-sureba, nise-mono darouga, hon-mono darouga, kankei nai.”
Himmel “There’s nothing wrong with being a fake hero. I’ll defeat the Demon King and bring peace to the world. Then it won’t matter if I’m fake or not.”
ーーーーー
フリーレン「そして、ヒンメルは成し遂げたんだ。あんな剣がなくたって、世界を救ってみせた。本物の勇者だよ」
Furiiren “Soshite, Hinmeru wa nashi-togetanda. Anna ken ga nakutatte, sekai wo sukutte-miseta. Hon-mono no yuusya dayo.”
“Himmel lived up to those words. Even without that sword, he saved the world. He was a real hero.”
フェルン「では、なぜ、その事実を隠しているのですか?」
Ferun “Dewa, naze, sono jijitsu wo kakushite-iru no desuka?”
Fern “Then why was the truth covered up?”
フリーレン「ヒンメルを英雄にしたがっている連中の仕業かな。勇者の剣は抜けなかっただなんて、かっこ悪いエピソードは英雄には不要でしょ。英雄というのはどうしても、後世の連中が勝手に美化していく。…そしてそのうち、原形すらなくなってしまうんだ」
Furiiren “Hinmeru wo eiyuu ni shita-gatte-iru rencyuu no shiwaza kana. Yuusya-no-ken wa nuke-nakatta da-nante, kakko-warui episoodo wa eiyuu niwa fuyou desyo. Eiyuu to iu-nowa dou-shitemo, kou-sei no rencyuu ga katte-ni bika shite-iku. Soshite sono-uchi, genkei sura nakunatte-shimaunda.”
Frieren “It was probably done by people who wanted to make Himmel a hero. No hero needs embarrassing stories told about them, like the time they failed to pull the Hero’s Sword from its stone. Future generations always romanticize heroes, to the point that their original nature eventually disappears.”
里長「フリーレン様ならやってくれると信じていました。マジ感謝。…これもおばあさまの遺言です」
Sato-osa “Furiiren-sama nara yatte-kureru to shinjite-imashita. Maji kansya. Koremo obaa-sama no yuigon desu.”
Village chief “I always believed you could do it, Ms.Frieren. I’m hella grateful. My grandmother said that as well.”
シュタルク「お前のばあちゃんの遺言、どうなっているんだよ?」
Syutaruku “Omae-no baa-cyan-no yuigon, dou-natte-irun dayo?”
Stark “What’s up with the words your grandmother left you?”
フリーレン「じゃあまた、半世紀後に」
Furiiren “Jyaa mata, han-seiki-go ni.”
Frieren “Well, see you in another fifty years.”
里長「今度は遅れないで下さいよ~!」
Sato-osa “Kondo wa okure-naide kudasai yo!”
Village chief “Don’t be late next time.”
ーーーーー
フリーレン「じゃあ、宿に荷物置いたら、夜まで自由行動ね」
Furiiren “Jyaa, yado ni nimotsu oitara, yoru-made jiyuu-koudou ne.”
Frieren “Once we leave our belongings at the inn, everyone’s free to do what they want for the evening.”
シュタルク「久々の町だな~、羽を伸ばせるぜ」
Syutaruku “Hisa-bisa no machi dana, hane wo nobaseru ze.”
Stark “We haven’t been to a town in a while. We can finally cut loose.”
フェルン「フリーレン様、どうします?一緒にお店とか見て回りますか?」
Ferun “Furiiren-sama, dou-shimasu? Issyo-ni omise toka mite-mawari-masu ka?”
Fern “Ms.Frieren, what will you do? Shall we look around the shops together?”
フリーレン「私はいいや。宿でゆっくり魔導書を読むよ」
Furiiren “Watashi wa ii-ya. Yado de yukkuri madousyo wo yomu yo.”
Frieren “I’ll pass. I’d like to relax here at the inn and read some grimoires.”
フェルン「そうですか、じゃあ私一人で…」
Ferun “Sou-desuka, Jyaa watashi hitori-de…”
Fern “I see. In that case, I’ll go alone.”
フリーレン「あっ、そうだ。今日はシュタルクの18歳の誕生日だから」
Furiiren “A, souda. Kyou wa Syutaruku no jyuu-hassai no tanjyoubi dakara.”
Frieren “Oh, right. Today is Stark’s eighteenth birthday.”
フェルン「なんでそういうこと、事前に教えてくれないんですか?私、何も準備していませんよ」
Ferun “Nande sou-iu-koto, jizen-ni oshiete-kurenain-desuka? Watashi, nani-mo jyunbi-shite imasen yo.”
Fern “Why didn’t you tell me that beforehand? I didn’t get him anything.”
フリーレン「この町で何か買えばいいじゃん」
Furiiren “Kono machi de nanika kaeba ii-jyan.”
Frieren “You can buy something for him in town.”
フェルン「シュタルク様の欲しい物が分かりません」
Ferun “Syutaruku-sama no hoshii mono ga wakari-masen.”
Fern “I don’t know what Mr.Stark wants.”
フリーレン「フェルンは詰めが甘いね」
Furiiren “Ferun wa tsume ga amai ne.”
Frieren “You don’t think things through, do you, Fern?”
フェルン「フリーレン様のせいなんですけど」
Ferun “Furiiren-sama no-sei nan-desu kedo.”
Fern “This is your fault, Ms.Frieren.”
フェルン「ちなみにフリーレン様は何をプレゼントするつもりなんですか?」
Ferun “Chinami-ni Furiiren-sama wa nani wo purezento suru-tsumori nan-desu ka?”
Fern “By the way, what are you giving him?”
フリーレン「…とっておきだよ」
Furiiren “Totte-oki dayo.”
Frieren “I’ve got something special planned.”
フリーレン「服だけ溶かす薬。男ってのはね、こういうの渡しておけば喜ぶんだよ。…って先生が言ってた。フフン」
Furiiren “Fuku dake tokasu kusuri. Otokotte-nowa ne, kou-iu-no watashite-okeba yorokobun-dayo. Tte sensei ga itteta. Fufun.”
Frieren “A potion that only dissolves clothing. My master told me men enjoy receiving this kind of gift.”
フリーレン「何?フェルンも興味ある?うっ、あっ、あっ、あっ…ああっ、ああ~っ」
Furiiren “Nani? Ferun mo kyoumi aru? U, a, a, a, …aa, aaaa!”
Frieren “What? Are you curious, Fern?”
フェルン「この下品な薬、買ったときに私、返品しろって言いましたよね。フリーレン様なんて知りません」
Ferun “Kono gehin-na kusuri, katta-toki ni watashi, henpin-shirotte ii-mashita-yone. Furiiren-sama nante shiri-masen.”
Fern “I told you to return this vulgar potion when you bought it. I can’t believe you, Ms.Frieren.”
フリーレン「この薬、貴重だったのに…プレゼントどうするかな…あ…ああ、これがあったか」
Furiiren “Kono kusuri, kicyou-datta-noni… Purezento dou-suru kana… A…aa, kore ga atta ka.”
Frieren “That potion was pretty valuable, you know. What am I going to give him now? Oh, right. I have this.”
フェルン(やっぱ直接、探りを入れるしかないか…絶対バレるだろうけど)
Ferun (Yappa cyokusetsu, saguri wo ireru-shika naika… Zettai bareru-darou-kedo.)
Fern (I’ll have to look into it myself. He’s bound to notice, though.)
フェルン「シュタルク様…出かけているのかな」
Ferun “Syutaruku-sama… Dekakete-iruno-kana.”
Fern “Mr.Stark. …Is he out?”
ーーーーー
女性「斧を背負った戦士様かい?荷車を押すのを手伝ってくれてね。確か、広場の方へ向かっていったよ」
Jyosei “Ono wo motta senshi-sama kai? Ni-guruma wo osu-no wo tetsudatte-kurete ne. Tashika, hiroba-no hou e mukatte-itta yo.”
Woman “A warrior carrying an axe? He helped me push my cart. I think he was headed toward the plaza.”
少年「ついさっきまで、俺たちと遊んでたぜ」
Syounen “Tsui sakki-made, ore-tachi to asondeta ze.”
Boy ”He was playing with us until a moment ago.”
子供「木から降りれなくなっていたところを助けてもらったんです」
Kodomo “Ki-kara orire-naku-natte-ita tokoro wo tasukete-morattan desu.”
Kid “He helped us out of that tree.”
農民「暴れ牛を止めてくれてねえ」
Noumin “Abare-ushi wo tomete-kurete nee.”
Farmer “He stopped my rampaging cow.”
フェルン(たくさん人助けしている…。フリーレン様はさすがに失礼です。シュタルク様が、あんなエッチな薬をもらって喜ぶようなはずが…)
Ferun (Takusan hito-dasuke shite-iru… Furiiren-sama wa sasuga-ni shitsu-rei desu. Syutaruku-sama ga, anna ecchi-na kusuri wo moratte yorokobu-youna-hazuga…)
Fern (He’s been helping lots of people. How could Ms.Frieren be so rude? There’s no way Mr.Stark would appreciate that dirty potion.)
フェルン「シュタルク様…」
Ferun “Syutaruku-sama…”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「あっ、あの雲、おっぱいみたいだ…」
Syutaruku “A, ano kumo, oppai mitai da…”
Stark “Whoa! That cloud looks like boobs.”
フェルン(エッチだった…)
Ferun (Ecchi datta…)
Fern (He’s a perv after all.)
シュタルク「なっ…マジかよ、あっちはうんこだ」
Syutaruku “Na… Maji kayo, acchi wa unko da.”
Stark “For real? That one looks like a turd.”
フェルン(違う。こいつ、ガキなんだ)
Ferun (Chigau. Koitsu, gaki nanda.)
Fern (No, he’s just a child.)
シュタルク「あとでフェルンに教えてやろう」
Syutaruku “Atode Ferun ni oshiete-yarou.”
Stark “I’ll have to tell Fern about them later.”
フェルン(リアクションに困るよ)
Ferun (Riakusyon ni komaru yo.)
Fern (How am I supposed to respond to that?)
フェルン「シュタルク様」
Ferun “Syutaruku-sama.”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「フェルン、ちょうどいいところに。あの雲さ………すみません。何でもないです。え、えーっと…」
Syutaruku “Fern, cyoudo ii tokoro-ni. Ano kumo sa………Sumi-masen. Nandemo-nai-desu. E, eetto…”
Stark “Fern, good timing. Those clouds……Actually, sorry. It’s nothing. Uh, so…”
フェルン「少し歩きませんか?」
Ferun “Sukoshi aruki-masen ka?”
Fern “Would you like to go for a walk?”
シュタルク「はい」
Syutaruku “Hai.”
Stark “Yes.”
シュタルク「ねえ、なんで怒ってんの?俺、なんかした?」
Syutaruku “Nee, nande okotten no? Ore, nanka shita?”
Stark “Hey, why are you mad? Did I do something?”
フェルン(…どう切り出そうかな…)
Ferun (Dou kiri-dasou kana…)
Fern (How do I broach the subject?)
シュタルク「謝るからさあ…」
Syutaruku “Ayamaru-kara saa…”
Stark “Come on. I’ll apologize, okay?”
フェルン(どうやったって怪しまれるんだし、もう直球でいいか)
Ferun (Dou yattatte ayashima-rerunda-shi, mou cyokkyuu de ii ka.)
Fern (No matter how I ask, he’ll know something’s up. Then I’ll just come out and say it.)
フェルン「シュタルク様。何か欲しいものとかありますか?」
Ferun “Syutaruku-sama. Nani-ka hoshii-mono toka ari-masu ka?”
Fern ”Mr.Stark, is there anything you want?”
シュタルク「なんで?」
Syutaruku “Nande?”
Stark “What for?”
フェルン「今日がシュタルク様の誕生日だからです」
Ferun “Kyou-ga Syutaruku-sama no tanjyoubi dakara desu.”
Fern “It’s your birthday today.”
シュタルク「そうだっけ?それと、欲しいものに何の関係があるんだ?」
Syutaruku “Sou-dakke? Sore-to, hoshii-mono ni nan-no kankei ga arunda?”
Stark “Is that right? What’s that got to do with what I want?”
フェルン「…シュタルク様の誕生日プレゼントです」
Ferun “Syutaruku-sama no tanjyoubi purezento desu.”
Fern “I’d like to get you a birthday present.”
シュタルク「えっ、何かくれんの?」
Syutaruku “E, nanika kuren-no?”
Stark “What? You’re gonna give me something?”
フェルン「…やっぱりなんかムカつくから、あげない」
Ferun “Yappari nanka muka-tsuku-kara, age-nai.”
Fern “Actually, never mind. You’re kind of irritating.”
シュタルク「ああ…いや、ふざけていたわけじゃなくて…俺、誕生日にプレゼントとかもらったことがないんだ。あ…」
Syutaruku “Aa…iya, fuzakete-ita-wake-jya nakute… Ore, tanjyoubi ni purezento toka moratta-kotoga nainda. A…”
Stark “Wait. I wasn’t joking. I’ve never received a birthday present before.”
シュタルク「死んだ故郷の家族からも、師匠からももらったことがないから、そういうもんなのかと思っていた」
Syutaruku “Shinda kokyou no kazoku kara-mo moratta-koto ga nai-kara, sou-iu-mon-nanoka to omotte-ita.”
Stark “I never got one from my dead family or my master, so I just thought that was how it was.”
フェルン「故郷の家族からも?そういった風習だったのですか?」
Ferun “Kokyou no kazoku kara-mo? Sou-itta fuusyuu dattano-desuka?”
Fern “Not even from your family? Was it not the custom there?”
シュタルク「いや…単に俺が大事にされていなかったんだろうな…俺の故郷は戦士の村でさ、弱い奴の居場所なんかなかった」
Syutaruku “Iya… Tan-ni ore ga daiji ni sarete-inakattan-darou na… Ore no kokyou wa senshi-no-mura desa, yowai-yatsu no ibasyo nanka nakatta.”
Stark “No, they probably just didn’t care about me that much. I’m originally from a village of warriors. There was no place there for the weak.”
ーーーーー
シュタルクの父「魔物相手に何たるザマだ。シュトルツを見習え。ケガどころか、返り血一つ、泥一つさえ跳ねていない。汚れ一つない白いマントは、この村最強の戦士の証。シュトルツはこの村の誇りだ」
Syutaruku no chichi “Mamono-aite ni nan-taru zama da. Syutorutsu wo minarae. Kega-dokoroka, kaeri-chi hitotsu, doro hitotsu-sae hanete-inai. Yogore hitotsu nai shiroi manto wa, kono mura saikyou no senshi no akashi. Syutorutsu wa kono mura no hokori da.”
Stark’s father “That was a pathetic display in front of that monster. Try to be more like Stoltz. Not only is he uninjured, but he doesn’t have a speck of blood or dirt on him. His pure white cape proves he’s the strongest warrior in the village. Stoltz, you’re the pride of the village.”
シュトルツ「当然だ。おやじ」
Syutorutsu “Touzen da. Oyaji.”
Stoltz ”Of course, Dad.”
シュタルクの父「それに比べてシュタルク…あいつは失敗作だ。毎日あれだけ修行しているというのに、まだ一度も魔物とまともに戦えていない。…降ってきやがった。帰るぞ」
Chichi “Sore ni kurabete Syutaruku… Aitsu wa shippai-saku da. Mainichi aredake syugyou-shite-iru to iu-noni, mada ichi-do mo mamono to matomo ni tatakaete inai.  Futte kiyagatta. Kaeru zo.”
Father “But by contrast, Stark is a failure. Despite training so hard every day, he still hasn’t faced down a monster. It’s starting to rain. Let’s head home.”
シュトルツ「愚弟に稽古をつけてくる」
Syutorutsu “Gutei ni keiko wo tsukete-kuru.”
Stoltz “I’m going to train my foolish younger brother.”
シュタルクの父「俺は先に帰る。時間の無駄だ」
Chichi “Ore wa saki ni kaeru. Jikan no muda da.”
Father “Don’t be too mean to him. I’m heading home. You’re wasting your time.”
シュトルツ「シュタルク」
Syutorutsu “Syutaruku.”
Stoltz “Stark.”
シュタルク「…兄貴…ごめん」
Syutaruku “Aniki… Gomen.”
Stark “Brother. Sorry.”
シュトルツ「いい集中力だ。お前は、きっと強くなる。でも、少し構えが悪いな」
Syutorutsu “Ii syuucyuu-ryoku da. Omae wa kitto tsuyoku-naru. Demo, sukoshi kamae ga warui na.”
Stoltz “Good focus. I know you’ll become stronger, but your stance could use some improvement.”
ーーーーー
シュタルク「そういえば、兄貴だけは違ったかもな…。でも…俺は故郷が魔族に襲われた時、そんな兄貴も見捨てて逃げちまった。家族から祝ってもらえなくて当然かもな…俺は逃げてばかりの失敗作だ。ヒンメルだったら、きっと逃げなかった」
Syutaruku “Sou-ieba, aniki-dakewa chigatta kamo na… Demo… Ore wa kokyou ga mazoku ni osowareta-toki, sonna aniki mo misutete nige-chimatta. Kazoku-kara iwatte-morae-nakute touzen kamo na… Ore wa nigete-bakari no shippai-saku da. Hinmeru dattara, kitto nige-nakatta.”
Stark “Come to think of it, my brother might’ve been different. But… When my village was attacked by monsters, I abandoned even my brother and fled. Maybe I shouldn’t be surprised my family never celebrated my birthday. I was a failure who ran from everything. I bet Himmel wouldn’t have run.”
フェルン「シュタルク様。プレゼントを選びに行きますよ。過去なんて関係ありません。私の見てきた戦士シュタルクは、一度たりとも逃げ出していません」
Ferun “Syutaruku-sama. Purezento wo erabi-ni ikimasu yo. Kako nante kankei ari-masen. Watashi no mite-kita senshi Syutaruku wa, ichi-do tari-tomo nigete-imasen.”
Fern “Mr.Stark, let’s go pick out a present. The past doesn’t matter. The warrior Stark I’ve known has never run.”
シュタルク「この先、逃げるかもしれねえぞ」
Syutaruku “Kono-saki, nigeru kamo shirenee zo.”
Stark “But I might in the future.”
フェルン「私たちが、逃がしません」
“Watashi-tachi ga nigashi-masen.”
Fern “We don’t let you.”
シュタルク「でも俺は…」
Syutaruku “Demo ore wa…”
Stark “But I―”
フェルン「選ばないなら、勝手に選びますよ」
Ferun “Eraba-nai nara, katte-ni erabi-masu yo.”
Fern “If you won’t choose, then I’m choosing something for you.”
シュタルク「分かったよ」
Syutaruku “Wakatta yo.”
Stark “Fine.”
シュタルク「うーん…じゃあ、これにしようかな」
Syutaruku “Uun… Jyaa, kore ni shiyou kana.”
Stark “I’d like this, then.”
フェルン「それは高いからダメ」
Ferun “Sore wa takai kara dame.”
Fern “No. That’s expensive.”
シュタルク「…はい」
Syutaruku “…Hai.”
Stark “Okay.”
ーーーーー
フリーレン「おかえり。遅かったね」
Furiiren “Okaeri. Osokatta ne.”
Frieren “Welcome back. You’re late.”
フェルン「フリーレン様…何ですか?このバカみたいにでかいハンバーグは」
Ferun “Furiiren-sama… Nan-desuka? Kono baka-mitai-ni dekai hanbaagu wa.”
Fern “Ms.Frieren, what are those ridiculously large hamburg steaks?”
シュタルク「何言ってんだよ?誕生日といったら、これだろ?師匠もプレゼントはくれなかったけど、誕生日のハンバーグだけは作ってくれたな」
Syutaruku “Nani ittenda yo? Tanjyoubi to ittara, kore-daro? Shisyou mo purezento wa kure-nakatta-kedo, tanjyoubi no hanbaagu dake wa tsukutte-kureta na.”
Stark “What are you talking about? This is how you celebrate a birthday. My master never gave me any gifts, but he did make me birthday hamburg steaks.”
フェルン「どういうことですか?」
Ferun “Dou-iu-koto desuka?”
Fern “What do you mean?”
フリーレン「シュタルク、アイゼンから聞いてないの?」
Furiiren “Syutaruku, Aizen kara kiite-nai no?”
Frieren ”Stark, Eisen didn’t tell you?”
シュタルク「何が?」
Syutaruku “Nani ga?”
Stark “Tell me what?”
フリーレン「戦士ってのは不器用だね…」
Furiiren “Senshitte no wa bukiyou dane…”
Frieren “Warriors are so awkward.”
フェルン「フリーレン様がそれを言うんですか?」
Ferun “Furiiren-sama ga sore wo iun-desuka?”
Fern “You’re one to talk, aren’t you, Ms.Frieren?”
フリーレン「そうだね、私も不器用だから分かる。バカだよね。思いっていうのは、言葉にしないと伝わらないのに。これはね…」
Furiiren “Sou-dane. Watashi mo bukiyou dakara wakaru. Baka dayone. Omoitte iu-nowa, kotoba ni shinai-to tsutawara-nai noni. Kore wa ne…)
Frieren “You’re right. I understand because I’m awkward, too. It’s foolish, isn’t it? People won’t know how you feel unless you tell them. This is…”
ーーーーー
フリーレン「そういえば、誰かの誕生日のたびにバカみたいにでかいハンバーグを作っているけど、これ何なの?」
“Sou-ieba, dareka no tanjyoubi no tabini baka-mitai ni dekai hanbaagu wo tsukutte-iru-kedo, kore nannano?”
Frieren “Come to think of it, you always make ridiculously large hamburg steaks on our birthdays. What’s that about?”
アイゼン「これは、俺の地方の風習でな…精一杯頑張った戦士をねぎらうための贈り物だ。俺からの誕生日プレゼントみたいなもんだ」
Aizen “Kore wa, ore no chihou no fuusyuu dena… Sei-ippai ganbatta senshi wo negirau tameno okuri-mono da. Ore kara no tanjyoubi purezento mitai na mon da.”
Eisen “It’s a custom in my region. They’re a gift to honor warriors who have worked hard. It’s like a birthday present from me.”
ヒンメル「でもアイゼン、僕たちは戦士じゃないぞ」
Hinmeru “Demo Aizen, boku-tachi wa senshija-nai zo.”
Himmel “But Eisen, we’re not warriors.”
アイゼン「頑張ったものは皆、戦士だ」
Aizen “Ganbatta-mono wa mina, senshi ad
Eisen “Everyone who works hard is a warrior.”
フリーレン「そうなの?」
Furiiren “Sou-nano?”
Frieren “Really?”
ハイター「どうでしょうね」
Haitaa “Dou-desyou ne.”
Heiter “Who can say?”
ーーーーー
シュタルク「精一杯頑張った戦士…」
Syutaruku “Sei-ippai ganbatta senshi…”
Stark “Warriors who have worked hard…”
ーーーーー
幼いシュタルク「兄貴、何作ってんだ?」
Osanai Syutaruku “Aniki, nani tsukutten-da?”
Very young Stark “Brother, what are you making?”
シュトルツ「ハンバーグ。誕生日だろ?おやじたちには内緒だぜ」
Syutorutsu “Hanbaagu. Tanjyoubi daro? Oyaji-tachi niwa naisyo daze.”
Stoltz “Hamburg steak. It’s your birthday, isn’t it? Don’t tell the rest of the family.”
シュトルツ「逃げろ、シュタルク。お前は生きるんだ」
Syutorutsu “Nigero, Syutaruku. Omae wa ikirunda.”
Stoltz “Run, Stark. You have to live.”
ーーーーー
フリーレン「アイゼンからレシピをもらったんだよね。どう?おいしい?」
Furiiren “Aizen kara resipi wo morattanda-yone. Dou? Oishii?”
Frieren “Eisen gave me the recipe. Is it good?”
シュタルク「ああ」
Syutaruku “Aa.”
Stark “Yeah.”
フリーレン「あと、これ。まだ少し残っているから…」
Furiiren “Ato, kore. Mada sukoshi nokotte-irukara…”
Frieren “I have some of this left over, too.”
フェルン「また頭からかけますよ、フリーレン様」
Ferun “Mata atama-kara kakemasu yo, Furiiren-sama.”
Fern “I’ll pour it over your head again, Ms.Frieren.”
シュタルク「あ?何それ」
Syutaruku “A? Nani sore.”
Stark “Huh? What’s that?”
フェルン「シュタルク様には関係ありません」
Ferun “Syutaruku-sama niwa kankei ari-masen.”
Fern “None of your business.”
フリーレン「貴重な薬だよ」
Furiiren “Kicyou na kusuri dayo.”
Frieren “A valuable potion.”
シュタルク「えっ、どういう?」
Syutaruku “E, dou-iu?”
Stark “What? What’s it do?”
フェルン「エッチ」
Ferun “Ecchi.”
Fern “Perv.”
シュタルク「えっ、なんで?」
Syutaruku “E, nande?”
Stark “What? How am I a perv?”
フェルン「エッチ」
Ferun “Ecchi.”
Fern “Perv.”
シュタルク「いや、だから、なんでだって!」
Syutaruku “Iya, dakara, nande-datte!”
Stark “Seriously, why?!”
(Continue to Episode 13)
0 notes
frierenscript · 7 days
Text
Episode 11 : Winter in the Northern Lands / 第11話『北側諸国の冬』
フェルン「フリーレン様」
Ferun “Furiiren-sama.”
Fern “Ms.Frieren.”
フリーレン「遅かったね」
Furiiren “Osokatta ne.”
Frieren “You’re late.”
フェルン「アウラを倒したんですね」
Ferun “Aura wo taoshitan-desune.”
Fern “You defeated Aura, didn’t you?”
グラナト「信じられん。まさか、こんなことが…」
Guranato “Shinji-raren. Masaka, konna koto ga…”
Granat “I don’t believe- I can’t believe this happened.”
フリーレン「行くよ」
Furiiren “Iku yo.”
Frieren “Let’s go.”
グラナト「待て。逃げる必要はない」
Guranato “Mate. Nigeru hitsu-you wa nai.”
Granat “Wait. You don’t need to run.”
シュタルク「伯爵は全部不問にするってよ」
Syutaruku “Hakusyaku wa zenbu fumon-ni surutte yo.”
Stark “The graf said he’d pardon you.”
グラナト「激しい戦いであったろうに…どれも大きな損傷はない。…感謝する。北側諸国の英傑たちに、よく敬意を払ってくれた」
Guranato “Hageshii tatakai de atta-rou-ni… Dore-mo ookina son-syou wa nai. Kansya suru. Kitagawa-syokoku no eiketsu-tachi ni, yoku keii wo haratte-kureta.”
Granat “It must have been a fierce battle, but none of them are seriously damaged. Thank you for treating the heroes of the northern lands with respect.”
フリーレン「前はもっと派手にやっていたんだけどね。ヒンメルに怒られたから」
Furiiren “Mae wa motto hade-ni yatte-itan-dakedo ne. Hinmeru ni okorareta kara.”
Frieren “I used to cast flashier spells, but Himmel got mad at me.”
シュタルク「そりゃそうだろうな。怒られて当然だ。俺だって怒る」
Syutaruku “Sorya sou-darou na. Okorarete touzen da. Ore-datte okoru.”
Stark “I bet he did. He was right to be angry. I’d be angry, too.”
フェルン「ヒンメル様は、フリーレン様の躾(しつけ)が上手ですね」
Ferun “Hinmeru-sama wa, Furiiren-sama no shitsuke ga jyouzu desune.”
Fern “Mr.Himmel trained you well.”
フリーレン「躾(しつけ)って言うな。…でもまあ、そうだよね。これが普通のリアクションだ」
Furiiren “Shitsukette iu-na. Demo maa, sou-dayone. Kore-ga futsuu-no riakusyon da.”
Frieren “Don’t say it like that. I guess you’re right, though. This is a normal reaction.”
フェルン「どういうことですか?」
Ferun “Dou-iu-koto desuka?”
Fern “What do you mean?”
フリーレン「こっちの話。…フェルン、シュタルク、よくリュグナーたちを倒した。偉いぞ」
Furiiren “Kocchi no hanashi. Ferun, Syutaruku, yoku Ryugunaa-tachi wo taoshita. Erai zo.”
Frieren “Don’t worry about it. Fern, Stark, Good job defeating Lügner and his henchwoman. I’m proud of you.”
フリーレン「ボロボロじゃなければ、もっとよかったけど」
Furiiren “Boro-boro jya nakereba, motto yokatta kedo.”
Frieren “I’d be even more impressed if you weren’t so beat up, though.”
シュタルク「このくらい戦士なら普通だぜ」
Syutaruku “Kono-kurai senshi-nara futsuu daze.”
Stark “This is normal for a warrior.”
フェルン「普通って何だろう…」
Ferun “Futsuutte nan-darou…”
Fern “What does ‘normal’ even mean?”
フリーレン「満身(まんしん)創痍(そうい)じゃん」
Furiiren “Manshin-soui jyan.”
Frieren “You’re covered in wounds.”
グラナト「丁重に弔ってやれ。彼女たちを街まで送る」
Guranato “Teicyou-ni tomuratte-yare. Kanojyo-tachi wo machi-made okuru.”
Granat “See that they receive proper burials. I’ll escort our benefactors to the city.”
側近「はっ」
Sokkin “Ha.”
Aide “Yes, milord.”
側近「閣下!」
Sokkin “Kakka!”
Aide “Milord.”
グラナト「どうした?」
Guranato “Dou-shita?”
Granat “What is it?”
グラナト「…フリーレン。わしは今日ほど誰かに感謝したことはない」
Guranato “Furiiren. Washi wa kyou-hodo dareka-ni kansya-shita koto wa nai.”
Granat “Frieren. I’ve never been as grateful to anyone as I am to you today.”
ーーーーー
グラナト「フリーレン、確かにわしはお前にできうる限りの褒美を取らすと言った。お前が望んだのは、防護結界について記された、グラナト家に代々伝わる大魔法使いフランメの魔導書。本当にこんな魔導書でいいのか?この魔導書は…」
Guranato “Furiiren, tashika-ni washi wa omae-ni deki-uru-kagiri-no houbi wo torasu-to itta. Omae-ga nozonda-nowa, bougo-kekkai-ni-tsuite shirusareta, Guranato-ke ni dai-dai tsutawaru dai-mahoutsukai Furanme no madousyo. Hontou-ni konna madousyo de ii-noka? Kono madousyo wa…”
Granat “Frieren, I promised to reward you in any way I could. You requested the defensive barrier grimoire by Flamme that has been passed down for generations in my family. Are you sure this is what you want? This grimoire…”
フリーレン「偽物」
Furiiren “Nise-mono.”
Frieren “It’s fake.”
グラナト「…そうだ。口伝により継承された、この街の防護結界魔法とは、似ても似つかぬものだ」
Guranato “Souda. Kuden-ni-yori keisyou-sareta, kono-machi-no bougo-kekkai towa, nitemo-nitsukanu mono da.”
Granat “Yes. The defensive barrier it describes is nothing like our city’s barrier, whose spell is passed down by oral tradition.”
フリーレン「百も承知です、閣下。これは趣味ですので」
Furiiren “Hyaku mo syouchi desu, kakka. Kore wa syumi desu-node.”
Frieren “I’m well aware of that, milord. It’s just my hobby.”
グラナト「そうか。それより、堅苦しい言葉遣いはなしにしよう。お前から見れば、わしなど赤子のようなものだろう」
Guranato “Souka. Sore-yori, kata-kurushii kotoba-zukai wa nashi ni shiyou. Omae-kara mireba, washi-nado akago-no-youna-mono darou.”
Granat “I see. Either way, you needn’t use such formal language. From your perspective, I must seem akin to an infant.”
フリーレン「魔王討伐の旅立ちの時、痛い目に遭ったもので」
Furiiren “Maou toubatsu no tabidachi-no-toki, itai-me-ni atta mono-de.”
Frieren “I suffered a bitter experience when I first left to defeat the Demon King.”
フェルン「そういえば、ハイター様が言っていましたね。王都では、貴族に対する非礼は死罪だとか…」
Ferun “Sou-ieba, Haitaa-sama ga itte-imashita ne. Outo dewa, kizoku-ni taisuru hirei wa shizai da-toka…”
Fern “Come to think of it, Mr.Heiter said that in the royal capital, disrespecting nobility is punishable by death.”
フリーレン「ヒンメルとアイゼンが王様にタメ口たたいて処刑されかけたんだよね。懐かしいな、ヒンメルの泣き叫ぶ顔…」
Furiiren “Hinmeru to Aizen ga Ou-sama ni tame-guchi tataite syokei sare-kaketan-dayo ne. Natsukashii na, Hinmeru no naki-sakebu kao…”
Frieren “Himmel and Eisen were nearly executed for speaking casually to the king. Remembering Himmel screaming and crying takes me back.”
シュタルク「アハハハ…死罪だなんて大げさな…」
Syutaruku “Ahahaha… Shizai da-nante oogesa na…”
Stark “Execution? That’s extreme.”
グラナト「それとな、クソガキ…わしにタメ口たたくのは、この街では重罪だ」
Guranato “Soreto na, kuso-gaki… Washi ni tame-guchi tataku-nowa, kono machi dewa jyuuzai da.”
Granat “And speaking so casually to me is a serious crime in this town, brat.”
シュタルク「悪いな、おっさん。この高そうな椅子、ぶっ壊すぜ」
Syutaruku “Warui na, ossan. Kono taka-souna isu, bukkowasu ze.”
Stark “Sorry, old man. I’m gonna break this expensive-looking chair.”
シュタルク「ちゅ…中央諸国は野蛮ですね、閣下…ハハハ…」
Syutaruku “Cyu…Cyuuou-syokoku wa yaban desu ne, kakka… Hahaha…”
Stark “Th-The central lands sure are barbaric, milord.”
シュタルク「マジかよ?!」
Syutaruku “Maji kayo?!”
Stark “Seriously?!”
庭師「裏庭の木、切り終えました」
Niwa-shi “Ura-niwa-no-ki, kiri-oe-mashita.”
Gardener “I’ve finished cutting the trees in the backyard.”
グラナト「ご苦労」
Guranato “Go-kurou.”
Granat “Thank you.”
グラナト「まあ、あれだ。あの時、言ったのは小僧を逃がすための方便だ。タメ口程度で牢に放り込むような法は、この街にはない。気にせず楽にしてくれ」
Guranato “Maa, are-da. Ano-toki, itta-nowa kozou wo nigasu-tame-no houben da. Tame-guchi-teido-de rou-ni houri-komu-youna hou wa, kono machi niwa nai. Ki-ni sezu raku-ni shite-kure.”
Granat “Well, you know, I only said that so you’d escape. In this town, you won’t be thrown in prison just for speaking casually. Be at ease.”
フリーレン「…そういうことなら」
Furiiren “Sou-iu-koto nara.”
Frieren “In that case…”
フェルン「よかったですね、シュタルク様」
Ferun “Yokatta desune, Syutaruku-sama.”
Fern “Good news for you, Mr.Stark.”
フェルン「……気絶してる」
Ferun “…Kizetsu shiteru.”
Fern “He’s passed out.”
グラナト「アウラ討伐の報は街の者たちにも伝えておいた。皆、英雄たちをねぎらいたがっている。どうか、ゆっくりしていってくれ」
Guranato “Aura toubatsu no hou wa machi-no mono-tachi nimo tsutaete-oita. Mina, eiyuu-tachi wo negirai-tagatte-iru. Douka, yukkuri shite-itte-kure.”
Granat “I’ve told the townsfolk of Aura’s defeat. They all want to honor the heroes. I ask that you take your time here.”
子供「浮いてる」
Kodomo “Uiteru.”
Kid “He’s floating.”
ーーーーー
シュタルク「それほどでもないけど~」
Syutaruku “Sore-hodo demo nai-kedo.”
Stark “It’s not that big a deal.”
シュタルク「買い出し終わったぜー」
Syutaruku “Kaidashi owatta ze.”
Stark “I finished the shopping.”
フェルン「では、行きましょうか」
Ferun “Dewa, ikima-syou-ka.”
Fern “Shall we go, then?”
グラナト「もう旅立ちか?フリーレン」
Guranato “Mou tabi-dachi ka? Furiiren.”
Granat “You’re leaving already, Frieren?”
フェルン「グラナト卿…」
Ferun “Guranato kyou…”
Fern “Graf Granat.”
グラナト「門まで送ろう」
Guranato “Mon-made okurou.”
Granat “I’ll see you to the gates.”
グラナト「フリーレン、お前は魔王城のある大陸最北端のエンデを目指しているそうだな。だが、今は北部高原の情勢がだいぶ悪いようでな…人の往来が制限されている。冒険者の場合でも、一級魔法使いの同行が必要だそうだ」
Guranato “Furiiren, omae wa Maou-jyou no-aru tairiku sai-hokutan-no Ende wo mezashite-iru sou-dana. Daga, ima wa hokubu-kougen no jyousei ga daibu warui-you-de na… Hito no ourai ga seigen sarete-iru. Boukensya-no baai demo, ikkyuu-mahoutsukai no doukou ga hitsuyou da-souda.”
Granat “Frieren, I hear you’re traveling to Ende, the farthest point north, where the Demon King’s castle is. But currently, conditions on the Northern Plateau aren’t looking good. Travel is restricted. Even adventurers must be accompanied by a first-class mage.”
フェルン「なら、フリーレン様がいるので問題ありませんね」
Ferun “Nara, Furiiren-sama ga iru-node mondai arimasen ne.”
Fern “Then there should no problem with Ms.Frieren by our side.”
フリーレン「何?その、一級魔法使いって…」
Furiiren “Nani? Sono, ikkyuu-mahoutsukaitte…”
Frieren “What’s a first-class mage?”
フェルン「フリーレン様、知らないんですか?大陸魔法協会が認定する、魔法使いの資格ですよ」
Ferun “Furiiren-sama, shiranain-desuka? Tairiku-mahou-kyoukai ga nintei-suru, mahoutsukai no shikaku desuyo.”
Fern “Ms.Frieren, you don’t know? It’s a certification awarded by the Continental Magic Association.”
フリーレン「資格?」
Furiiren “Shikaku?”
Frieren “Certification?”
フェルン「私も旅立ちの時、聖都で取得しました」
Ferun “Watashi mo tabi-dachi-no-toki, Seito de syutoku shimashita.”
Fern “I acquired mine in the holy capital when we left.”
フェルン「ほら。三級魔法使いの認定証」
Ferun “Hora. Sankyuu-mahoutsukai no nintei-syou.”
Fern “See? This is my third-class mage certificate.”
フリーレン「そういえば、なんかやってたっけ…。今の資格ってこんなんなんだ」
Furiiren “Sou-ieba, nanka yattetakke… Ima-no shikakutte konnan-nanda.”
Frieren “Come to think of it, you did have some business to take care of then. Is this what certifications look like these days?”
フェルン「フリーレン様…まさか、無資格の闇魔法使いだったんですか?」
Ferun “Furiiren-sama… Masaka, mu-shikaku-no yami-mahoutsukai dattan-desuka?”
Fern “Ms.Frieren, don’t tell me you’re an uncertified underground mage.”
フリーレン「闇医者みたいに言わないでよ」
Furiiren “Yami-isya mitai-ni iwanaide yo.”
Frieren “Don’t make it sound like I’m some back-alley doctor.”
フリーレン「だって魔法使いを管理する団体ってしょっちゅう変わるんだもん。いちいち資格なんか取ってらんないよ。どうせこの聖杖の証ももう使えないんでしょ」
Furiiren “Datte mahoutsukai wo kanri-suru dantaitte syoccyuu kawarun-damon. Ichi-ichi shikaku-nanka totte-rannai yo.”
Frieren “The organizations that regulate mages are constantly changing. I can’t be bothered obtaining a new certification every time. I doubt this holy emblem works anymore.”
フェルン「何ですか?その骨董品は…」
Ferun “Nan-desuka? Sono kottou-hin wa…”
Fern “What is that antique?”
シュタルク「さすがの俺でも大陸魔法協会は知っている。少なくとも半世紀以上前からあるぜ」
Syutaruku “Sasuga-no ore demo Tairiku-mahou-kyoukai wa shitte-iru. Sukunaku-tomo han-seiki-ijyou-mae kara aru ze.”
Stark “Even I know about the Continental Magic Association. They’ve been around for over half a century at the very least.”
フリーレン「全然最近じゃん…」
Furiiren “Zen-zen saikin jyan…”
Frieren “That’s barely anything.”
フリーレン「困るんだよね。頻繁に管理の基準を変えられちゃうと」
Furiiren “Komarun-dayone. Hinpan-ni kanri-no kijyun wo kaerare-cyau to.”
Frieren “It’s a hassle when they change their standards of conduct so frequently.”
フェルン「ともかくこのままでは先に進めません。あまり詳しくはないのですが、たしか北側諸国でも一級試験が受けられる場所がありましたよね?」
Ferun “Tomokaku kono-mama dewa saki ni susume-masen. Amari kuwashiku wa nai-no-desuga, tashika Kitagawa-syokoku demo ikkyuu-shiken ga uke-rareru basyo ga arimashita-yone?”
Fern “In any case, we’ll need to overcome this problem before we continue. I don’t know the specifics, but I believe there’s a place in the northern lands where you can take the first-class exam.”
グラナト「北側諸国最大の魔法都市、オイサーストだな。シュヴェア山脈を越えたずっと先だ。街道沿いに進めばいいが、長い道のりになる」
Guranato “Kitagawa-syokoku saidai no mahou-toshi, Oisaasuto dana. Syuvea-sanmyaku wo koeta zutto saki da. Kaidou-zoi-ni susumeba ii-ga, nagai michi-nori ni naru.”
Granat “The largest magical city in the northern lands, Äußerst. It’s far beyond the Schwer Mountains. You can follow the highway, but it’ll be a long journey.”
グラナト「フリーレン。グラナト家は、この恩を決して忘れん。良い旅を…」
Guranato “Furiiren. Guranato-ke wa, kono on wo kesshite wasuren. Yoi tabi wo…”
Granat “Frieren, the house of Granat will never forget what you’ve done for us. Safe travels.”
シュタルク「あっ…雪だな」
Syutaruku “A… Yuki dana.”
Stark “It’s snowing.”
フェルン「そろそろ冬ですね」
Ferun “Soro-soro yuki desune.”
Fern “It’s almost winter.”
フリーレン「ここら辺の冬は厳しいから、気を付けてね。ナメていると死ぬよ」
Furiiren “Kokora-hen-no fuyu wa kibishii-kara, ki wo tsukete ne. Namete-iru to shinu yo.”
Frieren “The winters around here are bitter, so be careful. If you underestimate them, you’ll die.”
フェルン「そんなに危ないんですか?」
Ferun “Sonna-ni abunain-desuka?”
Fern “Is it really that dangerous?”
フリーレン「知らないの?魔王軍との戦いで、最も多くの人を殺したのは…北側諸国の冬だよ」
Furiiren “Shiranai no? Maou-gun tono tatakai de, mottomo ooku-no hito wo koroshita-nowa… Kitagawa-syokoku no fuyu dayo.”
Frieren “Don’t you know? In the war against the Demon King’s forces, what do you think claimed the most lives? It was the winters of the northern lands.”
ーーーーー
フリーレン「…ほらね。迷った…」
Furiiren “Hora-ne. Mayotta…”
Frieren “See? We’re lost.”
フリーレン「どうしよう…」
Furiiren “Dou-shiyou…”
Frieren “What are we going to do?”
フリーレン「迷った…」
Furiiren “Mayotta…”
Frieren “We’re lost.”
(勇者ヒンメルの死から28年後。北側諸国・デッケ地方)
(Yuusya-Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi-nengo. Kitagawa-syokoku, Dekke-chihou)
(28 years after the death of Himmel the Hero, in the Decke region, located in the northern lands.)
フリーレン「シュヴェア山脈に入る前に遭難とか、シャレにならないよ」
Furiiren “Syuvea-sanmyaku ni hairu-mae-ni sounan toka, syare ni naranai yo.”
Frieren “I can’t believe we got lost before even entering the Schwer Mountains.”
フェルン「シュタルク様、起きてください!寝たら死にますよ!」
Ferun “Syutaruku-sama, okite-kudasai! Netara shini-masu yo!”
Fern “Mr.Stark, wake up! If you fall asleep, you’ll die!”
シュタルク「…ジャンボベリースペシャルって、こんなに小さかったっけ…」
Syutaruku “Jyanbo-berii-supesyarutte, konna-ni chiisa-kattakke…”
Stark “Have jumbo-berry specials always been this small?”
フェルン「知りませんよ、そんなこと!どうしましょう?」
Ferun “Shiri-masen-yo, sonna koto! Dou-shima-syou?”
Fern “Who cares about that right now? What should we do?”
フリーレン「この強風だと、魔法で飛ばして運ぶわけにもいかないね…たぶんどっかに飛んでっちゃう」
Furiiren “Kono kyou-fuu dato, mahou de tobashite hakobu wake-nimo ikanai ne… Tabun dokka ni tondeccyau.”
Frieren “In these strong winds, we can’t transport him with magic. He’d probably be blown away.”
フェルン「担いでいくしかないですね」
Ferun “Katsuide-iku shika-nai desune.”
Fern “Then we’ll have to carry him.”
フェルン「重い…なんでこの人、こんなに重いんですか?」
Ferun “Omoi… Nande kono hito, konna-ni omoin-desuka?”
Fern “He’s heavy. Why is he so heavy?”
シュタルク「いい匂い…」
Syutaruku “Ii nioi…”
Stark “You smell nice.”
フェルン「置いて行っていいですか?」
Ferun “Oite-itte ii-desuka?”
Fern “Can I leave him behind?”
フリーレン「我慢して。麓(ふもと)まで行けば、避難小屋があるはず…」
Furiiren “Gaman shite. Fumoto-made ikeba, hinan-goya ga aru-hazu…”
Frieren “Bear it for now. There should be an emergency shelter at the foot of the mountains.”
フェルン「それ、80年前の知識ですよね?大丈夫なんですか?」
Ferun “Sore, hachijyuu-nen-mae no chishiki desu-yone? Daijyoubu nan-desuka?”
Fern “Isn’t that information eighty years out of date? Are we going to be all right?”
フリーレン「よかった。まだ定期的に管理されているみたいだね」
Furiiren “Yokatta. Mada teiki-teki-ni kanri-sarete-iru mitai dane.”
Frieren “Good. It’s still being maintained regularly.”
フェルン「なんだか、人の気配がしますね。先客がいるのでしょうか?」
Ferun “Nandaka, hito-no kehai ga shimasu ne. Senkyaku ga iru-no-desyou ka?”
Fern “It seems like someone’s inside. Perhaps someone arrived before us.”
フリーレン「とにかく入るよ。このままじゃ氷漬けになっちゃう」
Furiiren “Toni-kaku hairu yo. Kono-mama-jya koori-zuke ni naccyau.”
Frieren “We’re going inside. We’ll freeze out here.”
クラフト「ふんっ、ふんっ、ふんっ、ふんっ!いい、いいぞ!温まってきた!ふんっ、ふんっ、ふんっ、ふんっ!」
Kurafuto “Fun, fun, fun, fun! Ii, ii-zo! Atatamatte-kita! Fun, fun, fun, fun!”
Kraft “Good! Very good! I’m starting to feel warmer!”
フリーレン「お邪魔します」
Furiiren “Ojyama-shimasu.”
Frieren “Excuse the intrusion.”
フェルン「フリーレン様、ここはダメでございます。他を探しましょう」
Ferun “Furiiren-sama, koko wa dame de gozai-masu. Hoka wo sagashi-masyou.”
Fern “Ms.Frieren, we can’t stay here. Let’s look for someplace else.”
フリーレン「え~?なんで?」
Furiiren “Ee? Nande?”
Frieren “What? Why?”
フェルン「中に変態がいるからです」
Ferun “Naka ni hentai-ga iru-kara desu.”
Fern “There’s a pervert inside.”
クラフト「変態とは心外だな」
Kurafuto “Hentai towa shingai dana.”
Kraft ”A pervert? That’s awfully rude.”
フェルン「行きますよ、フリーレン様」
Ferun “Iki-masu yo, Furiiren-sama.”
Fern “Let’s go, Ms.Frieren.”
クラフト「ん?待て。お前、エルフか?」
Kurafuto “N? Mate. Omae, erufu ka?”
Kraft “Wait. Are you an elf?”
クラフト「同族と会うのは300年ぶりくらいだな。エルフはもう、絶滅したのかと思っていたぞ」
Kurafuto “Douzoku to au-nowa sanbyaku-nen-buri kurai dana. Erufu wa mou, zetsu-metsu shita-noka to omotte-ita zo.”
Kraft “It’s been about 300 years since I’ve met another of my kind. I thought the elves had already died out.”
フリーレン「私もだよ」
Furiiren “Watashi mo dayo.”
Frieren ”So did I.”
クラフト「嬢ちゃんも、火をありがとうな」
Kurafuto “Jyou-cyan mo, hi wo arigatou na.”
Kraft “And thanks for the fire, miss.”
フェルン「いえ…」
Ferun “Ie…”
Fern “Not at all.”
クラフト「魔法使いと会えたのは幸運だった。女神さまの導きだな。シュヴェア山脈を越えてきたんだが、この吹雪で火種を失ってしまってな…凍える小屋の中、スクワットで命をつないでいたんだ」
Kuraft “Mahoutsukai to aeta-nowa kouun datta. Megami-sama no michibiki dana. Syuvea-sanmyaku wo koete-kitan-daga, kono fubuki de hidane wo ushinatte shimatte na… Kogoeru koya-no-naka, sukuwatto de inochi wo tsunaide-itanda.”
Kraft “I’m lucky I ran into a couple of mages. The Goddess must have led you here. I crossed the Schwer Mountains, but this blizzard extinguished my coals. I was keeping myself alive by doing squats inside this freezing hut.”
フリーレン「なるほど」
Furiiren “Naru-hodo.”
Frieren “I see.”
フェルン「よく分からないんですけど…」
Ferun “Yoku wakara-nain-desu-kedo…”
Fern “I’m not sure I understand.”
クラフト「モンクのクラフトだ」
Kurafuto “Monku no Kurafuto da.”
Kraft “I’m Kraft the Monk.”
フリーレン「魔法使いフリーレン」
Furiiren “Mahoutsukai Frieren.”
Frieren “Frieren the Mage.”
フェルン「同じく魔法使いのフェルンです。こちらは、戦士のシュタルク様」
Ferun “Onajiku Mahoutsukai no Ferun desu. Kochira wa senshi no Syutaruku-sama.”
Fern “Fern, also a mage. This is Mr.Stark the Warrior.”
クラフト「しかし、オレオール…天国を目指す旅か。信仰心が篤いのはいいことだ」
Kurafuto “Shikashi, Oreooru… Tengoku wo mezasu tabi ka. Shinkou-shin ga atsui nowa ii-koto da.”
Kraft “Anyway, Aureole, huh? You’re traveling to heaven, then? Good on you for being so pious.”
フリーレン「半信半疑だけどね」
Furiiren “Hanshin-hangi dakedo ne.”
Frieren “I’m not sure I totally believe it.”
フェルン「フリーレン様」
Ferun “Furiiren-sama.”
Fern “Ms.Frieren.”
フェルン「シュタルク様の体温が…」
Ferun “Syutaruku-sama no taion ga…”
Fern “Mr.Stark is getting colder.”
シュタルク(温かくて心地いい…それに、あんなに大きいジャンボベリースペシャル…俺…どうしちまったんだ?確か、猛吹雪で…)
Syutaruku (Atatakakute kokochi-ii… Sore ni, anna-ni ookii Janbo-berii-supesyaru… Ore…Dou shi-chimattanda? Tashika, mou-fubuki de…)
Stark (So warm and comfortable… And that’s one huge jumbo-berry special. What happened to me? We got caught in a blizzard, and then…)
シュタルク「誰このおっさん?!」
Syutaruku “Dare kono ossan?!”
Stark “Who is this guy?!”
フリーレン「騒がしいなあ…」
Furiiren “Sawagashii naa…”
Frieren “You’re so noisy.”
クラフト「せっかく人肌で温めてやったというのに、なんたる態度だ」
Kurafuto “Sekkaku hito-hada de atatamete yatta to iu-noni, nantaru taido da.”
Kraft “That’s no way to thank someone for warming you up with their body.”
シュタルク「人肌って…あっ…おっさん、いい体してんな」
Syutaruku “Hito-hadatte… A… Ossan, ii karada shiten-na.”
Stark “Their body? You’ve got a nice body, old man.”
フェルン「シュタルク様」
Ferun “Syutaruku-sama.”
Fern “Mr.Stark?”
シュタルク「いや、そういう意味じゃなくて…よく鍛え上げられた、いい体だ。あんた、とんでもなく強いだろ?おっさん、名前は?」
Syutaruku “Iya, sou-iu-imi jya-nakute… Yoku kitae-age-rareta, ii karada da. Anta, tondemo-naku tsuyoi daro? Ossan, name wa?”
Stark “No, not like that. I mean he’s got a nice body from training hard. You must be really strong. What’s your name?”
クラフト「モンクのクラフト」
Kurafuto “Monku no Kurafuto.”
Kraft “Kraft the Monk.”
シュタルク「聞いたことねえな…。でも、名のあるモンクってのは間違いねえだろ?」
Syutaruku “Kiita koto nee-na… Demo, na-no-aru Monkutte-nowa machigai-nee daro?”
Stark “I’ve never heard of you. But you must be a pretty famous monk, right?”
クラフト「シュタルク、お前はここで休んでいろ。2人は、食料を運ぶのを手伝ってくれ。近くに、俺の荷車と積み荷がある」
Kurafuto “Syutaruku, omae wa koko de yasunde-iro. Futari wa, syoku-ryou wo hakobuno wo tetsudatte-kure. Chikaku-ni, ore-no ni-guruma to tsumi-ni ga aru.”
Kraft “Stark, rest here. You two, help me bring in food supplies. My wagon and cargo are nearby.”
クラフト「本当にお前たちに会えてよかった。この凍った食料も、何とかなるだろう。遠慮せず使ってくれ」
Kurafuto “Hontou-ni omae-tachi-ni aete yokatta. Kono kootta syoku-ryou mo, nan-toka naru-darou. Enryo-sezu tsukatte-kure.”
Kraft “I’m really glad I met all of you. We’ll be able to use these frozen supplies. Use as much as you’d like.”
フェルン「量は十分にありますね」
Ferun “Ryou wa jyuubun-ni arimasu ne.”
Fern “You’ve certainly stocked up.”
フリーレン「このままシュヴェア山脈を越えるのは自殺行為だし、ここでしばらくは足止めかな」
Furiiren “Kono-mama Syuvea-sanmyaku wo koeru nowa jisatsu-koui dashi, kokode shibaraku wa ashi-dome kana.”
Frieren “Trying to cross the Schwer Mountains in these conditions would be suicide. We’re stuck here for a while.”
クラフト「ところで、フリーレン。お前は俺のことを知っているか?」
Kurafuto “Tokorode, Furiiren. Omae wa ore-no-koto wo shitte-iruka?”
Kraft “By the way, Frieren, do you know who I am?”
フリーレン「全然」
Furiiren “Zen-zen.”
Frieren “Not at all.”
クラフト「だろうな。俺もお前のことなんて、これっぽっちも知らん」
Kurafuto “Darou-na. Ore mo omae-no-koto nante, koreppocchi mo shiran.”
Kraft “I didn’t think so. I don’t know the first thing about you, either.”
フェルン「勇者様ご一行の魔法使いですよ?」
Ferun “Yuusya-sama go-ikkou no mahoutsukai desuyo.”
Fern “She’s the mage from the party of heroes.”
クラフト「その前は?」
Kurafuto “Sono mae wa?”
Kraft “And before that?”
フリーレン「何が言いたいの?」
Furiiren “Nani ga iitai no?”
Frieren “What do you mean?”
クラフト「俺たちはエルフってことだ」
Kurafuto “Ore-tachi wa erufutte koto da.”
Kraft “I mean that we’re elves.”
ーーーーー
クラフト「もうすぐ半年になるな。お前たちのおかげで、無事、北側諸国の長い冬を越えられた。こいつを。フェルンに渡してやってくれ。あの子は信仰心の篤い、いい子だ。僧侶に育てられた影響だろうな。女神さまへの感謝を忘れていない」
Kurafuto “Mou-sugu han-toshi ni naru na. Omae-tachi no okage de, buji, Kitagawa-syokoku no nagai fuyu wo koe-rareta. Koitsu wo Ferun ni watashite-yatte-kure. Ano ko wa shin-kou-shin no atsui, ii-ko da. Souryo ni sodate-rareta eikyou darou na. Megami-sama e no kansya wo wasurete-inai.”
Kraft “It’s been nearly six months. Thanks to all of you, we made it through the long winter in the northern lands. Take this. Give it to Fern. She’s a pious girl. Must be because she was raised by a priest. She never forgets to thank the Goddess.”
フリーレン「クラフトはどうして女神さまを信じているの?」
Furiiren “Kurafuto wa dou-shite megami-sama wo shinjite-iruno?”
Frieren “Kraft, why do you believe in the Goddess?”
クラフト「フリーレンは信じていないんだな」
Kurafuto “Furiiren wa shinjite-inain-dana.”
Kraft “You don’t, do you?”
フリーレン「天地創造の女神様は、神話の時代を除いて、この世界の長い歴史の中で、実際に姿を現したことは一度もない」
Furiiren “Tenchi-souzou no megami-sama wa, Shinwa no jidai wo nozoite, kono Sekai no nagai rekishi no naka de, jissai-ni sugata wo arawatshita-koto wa ichi-do mo nai.”
Frieren “Excluding during the age of mythology, the Goddess of Creation hasn’t shown herself once in the long history of this world.”
クラフト「…若いな。俺も昔はそうだった。だが今は、心の底から女神様を信じている。いや…いてくれなきゃ困るんだよ。俺の成してきた偉業も正義も、知っている奴は皆、死に絶えた。だから俺は、死んだら天国で女神様に褒めてもらうんだ。“よく頑張った、クラフト。お前の人生は、素晴らしいものだった”ってな。分かるだろ?フリーレン。自分の生きてきた軌跡が、誰にも覚えられちゃいないってのは、あまりにも酷だ。俺たちは、長い人生を歩んでここにいるんだぜ」
Kurafuto “Wakai na. Ore mo mukashi-wa sou-datta. Daga ima wa, kokoro no soko-kara megami-sama wo shinjite-iru. Iya, ite-kure-nakya komarunda yo. Ore no nashite-kita igyou mo seigi mo, shitte-iru yatsu wa mina, shini-taeata. Dakara ore wa, shindara tengoku de megami-sama ni homete moraunda. ‘Yoku ganbatta, Kurafuto. Omae no jinsei wa subarashii mono-datta’ tte na. Wakaru-daro? Furiiren. Jibun no ikite-kita kiseki ga, dare-nimo oboerarecya inaitte nowa, amari-nimo kokuda. Ore-tachi wa, nagai jinsei wo ayunde kokoni irunda ze.”
Kraft ”You’re young. I used to think that way, too. But now I believe in the Goddess from the bottom of my heart. No, I need her to exist. Everyone who knew of my righteous triumphs has died. So when I die, I’ll go to heaven and the Goddess will praise me. She’ll say, ‘Well, done, Kraft.’’You lived a fantastic life.’ You understand that, Frieren. It’s too cruel for the path your life took to not be remembered by anyone. We’ve lived a long time to get to this point.”
フリーレン「クラフト、それはただの私たちの願望だ」
Furiiren “Kurafuto, sore wa tadano watashi-tachi no ganbou da.”
Frieren “Kraft, that’s just something we desire.”
クラフト「そうだな。天国もか?フリーレン。…まあいい。お前の身の上を話せ。俺も話す。お前が信じないって言うのなら、女神さまの代わりに、俺がお前を褒めてやる」
Kurafuto “Sou-dana. Ten-goku moka? Furiiren. Maa ii. Omae no mi-no-ue wo hanase. Oremo hanasu. Omae ga shinji-naitte iu-no-nara, megami-sama no kawarini, ore ga omae wo homete-yaru.”
Kraft “You’re right. Does that apply to heaven too, Frieren? No matter. Tell me about yourself, and I’ll tell you about myself. If you don’t believe in the Goddess, then I’ll praise you instead.”
ーーーーー
ハイター「意外ですか?」
Haitaa “Igai desuka?”
Heiter “Are you surprised?”
フリーレン「うん。まさかハイターがこの村の孤児院の復興資金を出すなんてね」
Furiiren “Un. Masaka Haitaa ga kono mura no koji-in no fukkou-shikin wo dasu nante ne.”
Frieren “Yeah. I didn’t think you’d fund the reconstruction of this village’s orphanage.”
ハイター「はっはっは。正直ですね。私も、孤児でしたから。きっと女神様も、清く正しく生きた私を褒めて下さることでしょう」
Haitaa “Hahhahha. Syou-jiki-desune. Watashi mo, koji deshita kara. Kitto megami-sama mo, kiyoku tadashiku ikita watashi wo homete-kudasaru koto desyou.”
Heiter “Hahaha. You don’t beat around the bush, do you? I was an orphan, too. I’m sure the Goddess will praise me for living a pure and proper life.”
フリーレン「酒を飲みながら何を言ってるんだ、この生臭坊主は」
Furiiren “Sake wo nomi-nagara nani wo itte-runda, kono namagusa-bouzu wa.”
Frieren “What are you talking about, you corrupt priest? You’re drinking right now.”
ハイター「フリーレン」
Haitaa “Furiiren.”
Heiter “Frieren.”
ハイター「あなたには、褒めてくれる人はいますか?」
Haitaa “Anata-niwa, homete kureru hito wa imasu ka?”
Heiter “Do you have someone to praise you?”
フリーレン「急にどうしたのさ?」
Furiiren “Kyuu ni dou-shia nosa?”
Frieren “Where did that come from?”
ハイター「あなたは、女神様を信じていないようなので。身の上を話して頂ければ、代わりに私が褒めますよ」
Haitaa “Anata wa, megami-sama wo shinjite inai you-nanode. Mi-no-ue wo hanashite itadake-reba, kawari-ni watashi-ga homemasu yo.”
Heiter “You don’t seem to believe in the Goddess, so if you tell me about yourself, I’ll praise you instead.”
フリーレン「だらだらと生きてきただけだよ。褒められるようなことなんて、何もない」
Furiiren “Dara-dara to ikite-kita dake dayo. Home-rareru-youna-koto nante, nani mo nai.”
Frieren “I haven’t done much with my life. I haven’t done anything praiseworthy.”
ハイター「常に魔力を制限しているのに?」
Haitaa “Tsune-ni maryoku wo seigen shite-iru-noni?”
Heiter “Even though you’re constantly suppressing your mana?”
ハイター「それは、血のにじむような努力の賜物に見えますが…それこそ、人生を懸けたような」
Haitaa “Sore wa, chi-no nijimu-youna doryoku-no tama-mono ni mie-masu-ga… Sore-koso, jinsei wo kaketa youna.”
Heiter “To me, that seems like the result of tremendous effort. Something that would take a lifetime to accomplish.”
フリーレン「気が付いていたの?」
Furiiren “Ki ga tsuite-ita no?”
Frieren “You noticed?”
ハイター「何年一緒に旅をしていると思っているんですか」
Haitaa “Nan-nen issyo-ni tabi wo shite-iru to omotte-irun-desuka.”
Heiter “How many years have we traveled together again?”
フリーレン「面白い話じゃないよ」
Furiiren “Omoshiroi hanashi jya-nai yo.”
Frieren “It’s not an interesting story.”
ハイター「構いませんよ。それに、後学のためにもなります」
Haitaa “Kamai-masen yo. Soreni, kou-gaku no tame nimo narimasu.”
Heiter “I don’t mind. Besides, it sounds like something useful to know for the future.”
フリーレン「なんで?」
Furiiren “Nande?”
Frieren “Why?”
ハイター「もしかしたら、私の子供は魔法使いになるかもしれませんよ」
Haitaa “Moshika-shitara, watashi no kodomo wa mahoutsukai ni naru-kamo shire-masen yo.”
Heiter “Perhaps a child of mine will become a mage.”
フリーレン「僧侶は生涯独身でしょ」
Furiiren “Souryo wa syougai dokushin desyo.”
Frieren “I thought priests couldn’t marry.”
ハイター「はっはっは」
Haitaa “Hahhahha.”
Heiter “Hahaha.”
ーーーーー
フリーレン「なんで女神様に仕える連中は、変な奴が多いんだろうね。遠慮しておくよ。もう、別の奴に褒めてもらったから」
Furiiren “Nande megami-sama ni tsukaeru rencyuu wa, henna yatsu-ga ooin-darou ne. Enryo shite-oku yo. Mou, betsu-no yatsu-ni homete-moratta kara.”
Frieren “Why do so many strange people serve the Goddess? I’ll pass. I’ve already had someone else praise me.”
クラフト「そうか。いい友人を持ったな、フリーレン。大事にしろ」
Kurafuto “Souka. Ii yuujin wo motta na, Furiiren. Daiji-ni shiro.”
Kraft “I see. You have good friends, Frieren. You should cherish them.”
フリーレン「いや、その人はもう…今は天国にいるよ」
Furiiren “Iya, sono hito wa mou… Ima wa tengoku ni iru yo.”
Frieren “Actually, he’s already… He’s in heaven now.”
クラフト「なら、いずれ会えるな」
Kurafuto “Nara, izure aeru na.
Kraft ”Then you’ll see him again someday.”
フリーレン「そうだね」
Furiiren “Sou-dane.”
Frieren “You’re right.”
ーーーーー
クラフト「俺はこっちだ。フリーレン、今生の別れとは思わん。何百年後かに、またな」
Kurafuto “Ore wa kocchi da. Furiiren, konjyou no wakare towa omowan. Nan-byaku-nen-go ka ni matana.”
Kraft “I’m going this way. Frieren, I doubt this is the last time we’ll meet. I’ll see you in a few centuries.”
シュタルク「おっさんも元気でな!楽しかったぜ!」
Syutaruku “Ossan mo genki de na!”
Stark “Take care, old man! I had fun!”
フェルン「ペンダント、ありがとうございました!」
Ferun “Pendanto, arigatou-gozaimashita!”
Fern “Thank you for the pendant!”
(Continue to Episode 12)
0 notes
frierenscript · 7 days
Text
Episode 10 : A Powerful Mage / 第10話『強い魔法使い』
フリーレン「フランメ」
Furiiren “Furanme.”
Frieren “Flamme.”
フランメ「…『師匠(せんせい)』」
Furanme “…Sensei.”
Flamme “You mean ‘Master’.”
フランメ「何だ?」
Furanme “Nan-da?”
Flamme “What is it?”
フリーレン「師匠(せんせい)は本当に卑怯だと思ってるの?」
Furiiren “Sensei wa hontou ni hikyou dato omotteru no?”
Frieren “Do you really think it’s unfair?”
フランメ「フリーレン。バザルトの最期の言葉は覚えてるか?」
Furanme “Furiiren. Bazaruto no saigo no kotoba wa oboeteru ka?”
Flamme “Frieren, do you remember Basalt’s last words?”
フリーレン「覚えてない。あいつらは、言葉で人間をたぶらかすんだよ」
Furiiren “Oboete-inai. Aitsu-ra wa, kotoba de ningen wo taburakasun-dayo.”
Frieren “No. Their kind uses words only to deceive humans.”
フランメ「そうだ。やつらは言葉を話すだけの魔物にすぎない。それが、私が魔族と呼ぶ者たちの正体だ。やつらは卑怯だ。ならば私たちはそれ以上の卑怯者になればいい。それで魔族を根絶やしにできるのなら、私は喜んでその汚名を着よう」
Furanme “Souda. Yatsu-ra wa kotoba wo hanasu dake no mamono ni suginai. Sore ga, watashi ga mamono to yobu mono-tachi no syoutai da. Yatsu-ra wa hikyou da. Naraba watashi-tachi wa sore-ijyou no hikyou-mono ni nareba ii. Sorede mazoku wo nedayashi ni dekiruno-nara, watashi wa yorokonde sono omei wo kiyou.”
Flamme “That’s right. They’re nothing more than monsters capable of speech. That’s the true nature of the creatures I call demons. They don’t play fair, so we must be even more unfair. If it allows me to exterminate demonkind, then I will gladly embrace this dishonor.”
ーーーーー
リュグナー「出血が止まらん…ここまでか」
Ryugunaa “Syukketsu ga tomaran… Kokomade ka.”
Lügner “The bleeding won’t stop. This is the end.”
フェルン「これであなたたちの計画は失敗です」
Ferun “Korede anata-tachi no keikaku wa shippai desu.”
Fern “Your plan has failed.”
リュグナー「そうだな。だが、フリーレンは無事では済むまい。やつは今頃、アウラ様と戦っているはずだ。前回は勇者一行のせいで撤退を余儀なくされたが、今はもう彼女を守る勇者たちは存在しない。確かにフリーレンは我らの脅威だ。だが、魔力はアウラ様に遠く及ばず。正面から戦えば、フリーレンは必ず負ける」
Ryugunaa “Sou-dana. Daga, Furiiren wa buji dewa sumu-mai. Yatsu wa imagoro, Aura-sama to tatakatte-iru hazu-da. Zenkai wa yuusya-ikkou no seide tettai wo yogi-naku sareta ga, ima wa mou kanojyo wo mamoru yuusya-tachi wa sonzai shinai. Tashika ni Furiiren wa ware-ra no kyoui da. Daga, maryoku wa Aura-sama ni tooku oyobazu. Syoumen-kara tatakaeba, Furiiren wa kanarazu makeru.”
Lügner “You’re right. But Frieren won’t escape unscathed. She must be fighting Lady Aura by now. Previously, we were forced to retreat by the party of heroes. But this time, there are no heroes to protect her. It’s true that Frieren is a threat to us, but she has far less mana than Lady Aura. If she engages her directly, Frieren will lose.”
フェルン「なら、フリーレン様が勝ちますね。あの人は、魔族と正面から戦うようなマネは絶対にしません。必ずアウラを欺いて殺します。
Ferun “Nara, Furiiren-sama ga kachimasu ne. Ano hito wa, mazoku to syoumen kara tatakau youna mane wa zettai ni shimasen. Kanarazu Aura wo azamuite koroshi-masu.”
Fern ”Then Ms.Frieren will win. She’d never directly engage a demon. I know she’ll trick Aura and kill her.”
リュグナー(バカな…いつだって、やつ…葬送のフリーレンは、我らを正面から……。何だ、この違和感は…。小娘の脆弱な魔力。私は確かにこいつの迅速な魔法の物量に押し切られた。だが、なぜ魔力切れを起こさず、そんな芸当ができた?)
Ryugunaa (Baka na. Itsu-datte, yatsu… sousou no Furiiren wa, ware-ra wo syoumen kara… Nanda, kono iwa-kan wa. Ko-musume no zeijyaku na maryoku. Watashi wa tashika-ni koitsu no jinsoku-na mahou no butsu-ryou ni oshi-kirareta. Daga, naze maryoku-gire wo okosazu, sonna geitou ga dekita?)
Lügner (Nonsense. Frieren the Slayer has always engaged us directly. Why do I feel like something is wrong? This girl’s mana is weak, and yet I was overwhelmed by the sheer number of her rapid attacks. But how was she able to do that without exhausting her mana?)
リュグナー「そうか…!まさか、そんなことが…。フリーレンも同じなんだな?卑怯者め。お前たちは魔法使いの風上にも置けない」
Ryugunaa “Souka…! Masaka, sonna koto ga… Furiiren mo onaji nandana? Hikyou-mono me. Omae-tachi wa mahoutsukai no kazakami nimo okenai.”
Lügner ”I understand now. Is that even possible? So Frieren does the same. What you’ve done isn’t fair. You’re a disgrace to all mages.”
フェルン「それは、フリーレン様が一番よく分かっていることです」
Ferun “Sore wa, Furiiren-sama ga ichi-ban yoku wakatte-iru koto desu.”
Fern “Ms.Frieren knows that better than anyone.”
ーーーーー
フランメ「ひでえ有様だな…エルフの集落か」
Furanme “Hidee arisama dana… Erufu no syuuraku ka.”
Flamme “What a dreadful sight. Looks like an elf village.”
フランメ「玉座のバザルト。魔王軍の将軍の一人だな。軍勢を率いて、集落を潰しに来たってところか」
Furanme “Gyokuza no Bazaruto. Maou-gun no syougun no hitori dana. Gunzei wo hikiite, syuuraku wo tsubushi-ni kitatte tokoro ka.”
Flamme “Basalt the Throne, a general of the Demon King’s army. He must’ve led his forces here to destroy this village.”
フランメ「こいつを殺したのはお前か?そこの死にかけ」
Furanme “Koitsu wo koroshita nowa omae ka? Soko no shini-kake.”
Flamme “Are you the one who killed him? You seem nearly dead yourself.”
フランメ「…すごい魔力だ。お前、強いだろ?魔族と正面から戦ったのか」
Furanme “…Sugoi maryoku da. Omae, tsuyoi-daro? Mazoku to syoumen kara tatakatta-noka.”
Flamme “That’s a lot of mana. You must be powerful. Did you engage the demons directly?”
フランメ「くだらねえ。とんだバカだな。どうして正面から戦いたがるかね?逃げる、隠れる、不意打ちする。いくらでも選択肢はあるだろうが…。強い魔法使いの気持ちは分からねえ」
Furanme “Kudaranee. Tonda baka dana. Doushite syoumen-kara tatakai-tagaru kane? Nigeru, kakureru, fui-uchi suru. Ikura-demo sentakushi wa aru-darou ga… tsuyoi mahoutsukai no kimochi wa wakaranee.”
Flamme ”What a fool you are. Why do people always engage their enemies directly? Run, hide, take your enemies by surprise…There are plenty of other options. I’ll never understand strong mages.”
フリーレン「分かるはずだ…」
Furiiren “Wakaru-hazuda…”
Frieren “But you do.”
フランメ「は?」
Furanme “Ha?”
Flamme ”What?”
フリーレン「あなたには私の気持ちが分かるはずだ。あなたのほうが、遥かに強い魔法使いだから」
Furiiren “Anata niwa watashi no kimochi-ga wakaru-hazu da. Anata-no houga, haruka ni tsuyoi mahoutsukai dakara.”
Frieren “You should understand how I feel… because you’re a far more powerful mage.”
フランメ「どうしてそう思った?」
Furanme “Doushite sou omotta?”
Flamme “What makes you say that?”
フリーレン「なんとなく」
Furiiren “Nanto-naku.”
Frieren “Just a feeling.”
フランメ「お前、名前は?」
Furanme "Omae, namae wa?"
Flamme "What’s your name?”
フリーレン「集落はどうなったの?」
Furiiren “Syuuraku wa dou nattano?”
Frieren "What happened to the village?”
フランメ「全滅だ。女子供も皆殺し」
Furanme “Zenmetsu da. Onna-kodomo mo mina-goroshi.”
Flamme ”Its people are dead, down to the last woman and child.”
フリーレン「…守れなかった。私が一番強かったのに」
Furiiren “Mamore-nakatta. Watashi ga ichi-ban tsuyokatta noni.”
Frieren “I was the strongest, but I still couldn’t protect them.”
フランメ「本当にバカだな。私がお前の立場なら、迷わず逃げていた」
Furanme “Hontou ni baka dana. Watashi ga omae no tachiba nara, mayowazu nigete-ita.”
Flamme “You really are a fool. If I’d been in your shoes, I wouldn’t have hesitated to run.”
フリーレン「下ろして」
Furiiren “Oroshite.”
Frieren “Put me down.”
フランメ「下ろさない。お前には才能がある。私の弟子にする。…それに、分かっているはずだ。私が通りかからなければ、お前は死んでいた。お前は集落も守れなかった上に、死ぬところだったんだ。文字通り、無駄死にだ」
Furanme “Orosanai. Omae niwa sainou ga aru. Watashino deshi ni suru. Soreni, wakatte-iru hazu da. Watashi ga toori-kakaranakereba, Omae wa shindeita. Omae wa syuuraku mo Mamore-nakatta ueni, shinu tokoro dattanda. Mojidoori, muda-jini da.
Flamme “No. You have potential. You’re going to be my apprentice. And you know you wouldn’t have survived if I hadn’t happened upon you. On top of failing to protect the village, you nearly died yourself. Your death truly would’ve been in vain.”
フランメ「…追手だな。お前が殺した将軍より強いぞ」
Franme “Otte dana. Omae ga koroshita syougun yori tsuyoi zo.”
Flamme “We’re being pursued. They’re stronger than the general you killed.”
フランメ「面白いよな、こいつら。直前まで魔力を完全に消して、闇討ちする気満々だったくせに、こっちが魔法使いと分かるや否や、堂々と姿を現しやがった。こいつらは卑怯で狡猾だが、同時にどいつもこいつも、くだらねえ魔法への誇りを持っていやがる」
Furanme “Omoshiroi yona, koitsu-ra. Cyokuzen-made maryoku wo kanzen-ni keshite, yamiuchi-suru-ki manman-datta kuseni, kocchi ga mahoutsukai to wakaru-ya-ina-ya, doudou-to Sugata wo arawashi-yagatta. Koitsu-ra wa hikyou de koukatsu daga, douji-ni doitsu-mo koitsu-mo, kudaranee mahou-e-no hokori wo motte-iyagaru.”
Flamme “Interesting creatures, aren’t they? They had every intention of catching us off guard by concealing their mana until just before they struck, but the moment they realized we were mages, they stepped out into the open. They’re cunning and they don’t play fair, but every last one of them has a ridiculous sense of pride when it comes to magic.”
魔族「人間の魔法使い。そのエルフの女を置いていけ」
Mazoku “Ningen no mahoutsukai. Sono erufu no onna wo oite-ike.”
Demon “Human mage, leave the elf girl and go.”
フランメ「そうしたら見逃してくれんのか?」
Furanme “Sou-shitara minogashite-kuren-noka?”
Flamme “Will you let me go if I do?”
魔族「エルフを皆殺しにしろ。それが魔王様の命令だ。お前の命など、どうでもいい」
Mazoku “Erufu wo mina-goroshi ni shiro. Sore ga Maou-sama no meirei da. Omae no inochi nado, dou-demo-ii.”
Demon “’Kill all the elves.’ Those were the Demon King’s orders. Your life matters not to me.”
フランメ「そうかい。…フリーレン、確かに私は、強い魔法使いの気持ちが痛いほどよくわかる。こいつらの気持ちも、手に取るように分かるさ。今まで研鑽(けんさん)してきた、自らの魔法に対する自信と信頼。要するに、クソみたいな驕(おご)りと油断だ」
Furanme “Soukai. Furieren, tashika-ni watashi wa, tsuyoi mahoutsukai no kimochi ga itai-hodo yoku wakaru. Koitsu-ra no kimochi mo, te-ni toru-youni wakaru sa. Ima-made kensan shitekita, mizukara no mahou ni taisuru jishin to shinrai. You-suruni, kuso-mitai-na ogori to yudan da.”
Flamme “I see. Frieren, it’s true that I’m painfully aware of what it’s like to be a powerful mage. I know exactly how these creatures feel, too. I know the absolute confidence they have in the magics they’ve studied. In other words, they’re stupidly proud and overconfident.”
フランメ「フリーレン、お前と違ってこいつらは、私を雑魚(ざこ)と判断したらしい。こいつらは格上の、卓越した魔法使いだったが、些細な油断で命を落とした」
Furanme “Furiiren, omae to chigatte koitsu-ra wa, watashi wo zako-to handan-shita-rashii. Koitsu-ra wa kaku-ue no, takuetsu-shita mahoutsukai dattaga, sasai-na yudan-de inochi wo otoshita.”
Flamme “Frieren, unlike you, they judged me a weakling. Though they were exceptional mages, their overconfidence cost them their lives.“
フリーレン「体外に放出する魔力を制限して、強さを誤認させた…」
Furiiren “Taigai-ni housyutsu-suru maryoku wo seigen-shite, tsuyosa wo gonin saseta…”
Frieren “You hid your strength by controlling how much mana you release.”
フランメ「そうだ。相手が認識した魔力の誤差で欺いて殺す。誇り高き魔法を愚弄した、卑怯で最低な戦い方だ」
Furanme “Souda. Aite ga gonin-shita maryoku-no gosa-de azamuite korosu. Hokori-takaki mahou wo gurou-shita, hikyou-de saitei-na tatakai-kata da.”
Flamme “That’s right. Deceive and kill your enemies by allowing them to miscalculate your strength. It’s a cowardly and unfair way to fight that makes a mockery of magic.”
ーーーーー
フランメ「傷もだいぶ良くなってきたな。そろそろ修行を始めるか」
Furanme “Kizu mo daibu yoku-natte-kita na. Soro-soro syugyou wo hajimeru ka.”
Flamme “Your injuries are looking a lot better. Shall we begin your training?”
フリーレン「フランメ」
Furiiren “Furanme.”
Frieren “Flamme.”
フランメ「“師匠(せんせい)”だ」
Furanme “’Sensei’ da.”
Flamme “You mean ‘Master’.”
フリーレン「私は魔族に全てを奪われた」
Furiiren “Watashi wa mazoku ni subete wo ubawareta.”
Frieren “Demons took everything from me.”
フランメ「私もだ」
Furanme “Watashi-mo da.”
Flamme “Me, too.”
フリーレン「魔族を根絶やしにしたいほど憎い」
Furiiren “Mazoku wo ne-dayashi ni shitai-hodo nikui.”
Frieren “I hate them so much that I wish I could exterminate every last one.”
フランメ「私もだ」
Furanme “Watashi-mo da.”
Flamme “Me, too.”
フリーレン「けれども、私は魔法が好きで」
Furiiren “Keredomo, watashi wa mahou ga suki de.”
Frieren “But I love magic.”
��ランメ「私も好きだ」
Furanme “Watashi mo suki da.”
Flamme “So do I.”
フランメ「だから、魔法を愚弄するような卑怯者は、私たちだけでいい」
Furanme “Dakara, mahou wo gurou-suru-youna hikyou-mono wa, watashi-tachi dake-de-ii.”
Flamme “Which is why only you and I should become cowards who make a mockery of magic.”
フリーレン「修行って何をすればいいの?」
Furiiren “Syugyoutte nani wo sureba-ii no?”
Frieren “What should I do to train?”
フランメ「体外に放出する魔力を10分の1以下に抑えてみろ」
Furanme “Taigai-ni housyutsu-suru maryoku wo jyuu-bun-no-ichi ika ni osaete-miro.”
Flamme “Try limiting the mana you release to one-tenth of its normal volume.”
フランメ「…さすがだな。よく制御できている」
Furanme “Sasuga dana. Yoku seigyo dekite-iru.”
Flamme “Impressive. You’re controlling it well.”
フリーレン「この程度、エルフなら誰でもできるよ」
Furiiren “Kono-teido, erufu-nara dare-demo dekiru yo.”
Frieren “Any elf can do this.”
フランメ「あとは並行して基本訓練だ。基礎的な魔力を上げていく」
Furanme “Ato wa heikou-shite kihon-kunren da. Kiso-teki-na maryoku wo agete-iku.”
Flamme “While you do that, we’ll work on your fundamentals and raise your base mana level.”
フリーレン「それだけでいいの?」
Furiiren “Sore-dake-de ii-no?”
Frieren “That’s all?”
フランメ「簡単だろ?」
Furanme “Kantan daro?”
Flamme “Simple, right?”
フリーレン「ところで、この魔力の制限は、どのくらい続ければいいの?あまり長いと、疲れるんだけど」
Furiiren “Tokorode, kono maryoku no seigen wa, dono-kurai tsuzuke-reba ii-no? Amari nagaito, tsukarerun-dakedo.”
Frieren “By the way, how long should I keep suppressing my mana? It starts to get tiring if I do it for too long.”
フランメ「私と同じくらい。…一生だ。お前は一生を掛けて、魔族を欺くんだ」
Furanme “Watashi to onaji-kurai. Issyou da. Omae wa issyou wo kakete, mazoku wo azamukunda.”
Flamme “As long as I do. For life. You’ll spend your entire life fooling demons.”
ーーーーー
アウラ「リュグナーが死んだわね」
Aura “Ryugunaa ga shinda wane.”
Aura “Lügner is dead.”
フリーレン「これで、首切り役人は全滅だ。失敗したね、アウラ」
Furiiren “Kore de, kubikiri-yakunin wa zenmetsu da. Shippai shita ne, Aura.”
Frieren “Now all your executioners have been eliminated. You’ve failed, Aura.”
アウラ「そうね、残念だわ。でも、ここであなたを仕留められれば、戦果としては十分」
Aura “Sou-ne. Zan-nen dawa. Demo, kokode anata wo shitome-rarereba, senka to shite wa jyuubun.”
Aura “You’re right. It’s a shame. But if I can defeat you here, then it won’t have been for nothing.”
アウラ「あなたはこの戦いで、沢山の不死の軍勢を私の支配下から解放したわね。この私の前で、そんなに多くの魔力を消費して大丈夫なのかしら?」
Aura “Anata wa kono tatakai de, takusan-no fushi-no gunzei wo watashi-no shihai-ka-kara kaihou shita-wane. Kono watashi-no mae-de, sonna-ni ooku-no maryoku wo syouhi-shite daijyoubu nano-kashira?”
Aura “In this battle, you’ve released numerous immortal soldiers from my control. Was it wise to expend so much mana against me?”
フリーレン(服従の天秤。天秤に互いの魂を乗せ、より魔力の大きい方が相手を服従させる。こんなリスクの高い魔法を扱えるのは、アウラの絶大な魔力があってのこと。魔力は基本的に、鍛錬を積み重ねた年月に比例して増加していく。溢れ出すアウラの魔力から伝わってくる。アウラが500年以上生きた大魔族であること。その生涯のほとんどを、鍛錬に費やしたこと。…500年か。魔族の中でもかなりの長寿だ。今まで敵無しだったのだろう。体外の魔力の量だけでも、これだけの情報が手に入る。それでも魔族は魔力を包み隠さないし、包み隠せない)
Furiiren (Fukujyuu-no tenbin. Tenbin-ni tagai-no tamashii wo nose, yori maryoku-no ookii-hou-ga aite wo fukujyuu-saseru. Konna risuku no takai mahou wo atsukaeru-noha, Aura-no zetsudai-na maryoku-ga atte-no koto. Maryoku wa kihon-tekini, tanren wo tsumi-kasanetta nengetsu ni hirei-shite zouka shite-iku. Afure-dasu Aura no maryoku kara tsutawatte-kuru. Aura ga gohyaku-nen-ijyou ikita dai-mazoku de arukoto. Sono syougai no hotondo wo, tanren-ni tsuiyashita koto. …Gohyaku-nen ka. Mazoku no naka demo kanarino cyoujyu da. Ima-made teki-nashi datta-no-darou. Taigai-no maryoku-no ryou dake-demo, koredake-no jyouhou ga te-ni hairu. Sore-demo mazoku wa maryoku wo tsutsumi-kakusa-naishi, tsutsumi-kakuse-nai.)
Frieren (The Scales of Obedience. When two souls are placed on the scale, Aura can only use such a risky spell because of her tremendous amount of mana. Generally speaking, a person’s mana increases in proportion with the time spent training. I can feel it in the mana pouring off Aura. She’s a great demon who has lived for over five hundred years, and she’s spent most of her life training. Five hundred years, huh? That’s fairly long-lived for a demon. I doubt she’s been challenged before. I can learn so much just from the mana flowing off her. Regardless, demos don’t conceal their mana- nor can they.)
フリーレン「…哀れだ」
Furiiren “Aware da.”
Frieren “A pity.”
アウラ「アゼリューゼ」
Aura “Azeryuuze.”
Aura “Auserlese.”
ーーーーー
フリーレン「師匠(せんせい)」
Furiiren “Sensei.”
Frieren “Master.”
フリーレン「魔族ってずる賢いんだよね?なんで師匠(せんせい)みたいに、常に魔力を制限したりしないんだろう?」
Furiiren “Mazokutte zuru-gashikoin-dayone? Nande sensei-mitai-ni, tsune-ni maryoku wo seigen shitari shinain-darou?”
Frieren “Demons are cunning, aren’t they? Why don’t they constantly suppress their mana like you do?”
フランメ「…できねえのさ。魔族は個人主義の世界といっても、人類と戦うための最低限の組織的な繋がりを持っている。組織に必要なものって何だと思う?」
Furanme “Dekinee-nosa. Mazoku wa kojin-syugi no sekai to ittemo, jinrui to tatakau tame-no saitei-gen no soshiki-teki-na tsunagari wo motte-iru. Soshiki-ni hitsuyou-na monotte nan-dato omou?”
Flamme “They can’t. Demons are individualists, but they form the barest connections needed to fight against humankind. What do you think an organization needs to function?”
フリーレン「秩序かな」
Furiiren “Chitsu-jyo kana?”
Frieren “Order?”
フランメ「そうだ。要は、組織をまとめる偉い奴が必要ってことだ。人の場合は…例えば、この国の連中は、地位や財産で偉い奴が決まる。あの宮殿から出てきた、身なりのいいのが偉い奴だ。人の偉さは分かりづらい。だからああやって着飾って、見た目で分かるようにするんだ」
Furanme “Souda. You-wa, soshiki wo matomeru erai yatsu ga hitsuyoutte kotoda. Hito no baai wa… tatoeba, kono kuni-no rencyuu wa, chii ya zaisan de erai-yatsu ga kimaru. Ano kyuuden-kara dete-kita, minari-no-ii-no-ga erai-yatsu da. Hito-no erasa wa wakari-zurai. Dakara aa-yatte kikazatte, mitame-de wakaru-youni surunda.”
Flamme “That’s right. In other words, you need someone important to lead an organization. In the case of humans, importance is determined by status and wealth, like they do in this nation. That well-dressed man exiting that palace is a man of importance. It’s hard to tell which humans are important, so they dress themselves up to make it obvious.”
フリーレン「魔族は違うの?」
Furiiren “Mazoku wa chigau no?”
Frieren “Demons are different?”
フランメ「やつらは自分たちが魔物だった頃と何も変わっていない。強い奴が偉いんだ。人よりずっと分かりやすい。強さってのは、見れば分かる」
Furanme “Yatsu-ra wa jibun-tachi ga mamono-datta koro to nani-mo kawatte-inai. Tsuyoi-yatsu ga erainda. Hito yori zutto wakari-yasui. Tsuyosatte-nowa, mireba wakaru.”
Flamme “They haven’t changed a bit since they were monsters. Might makes right. It’s far easier to understand than humans. You can tell who’s strong just by looking at them.”
フリーレン「魔力だね」
Furiiren “Maryoku-dane.”
Frieren “You mean mana.”
フランメ「やつらにとっての魔力は、人にとっての地位や財産だ。尊厳そのものと言ってもいい。隠密の手段として、一時的に魔力を制限することはあっても、常日頃から魔力を制限する馬鹿なんて存在しない。どこぞの貴族がお忍びで城下町に下りてくるのと、地位も財産も捨てて身を落とすのとじゃ、全く違う話だろ?そして、魔力の低い連中に尊厳が与えられるほど、魔族の世界は甘くない。だから力の強い魔族ほど、必死に魔力を誇示するんだ。やつらにとっては、常に魔力を制限するメリットなんて皆無だし、そもそもそんな発想すらない」
Furanme “Yatsu-ra ni totte no maryoku wa, hito ni totte no chii ya zaisan da. Songen sonomono to ittemo-ii. Onmitsu-no syudan to-shite, ichiji-teki ni maryoku wo seigen-suru-koto wa atte-mo, tsune-higoro-kara maryoku wo seigen-suru baka nante sonzai-shinai. Dokozo no kizoku ga oshinobi de jyouka-machi ni orite-kuru-noto, chii-mo zaisan-mo sutete mi-wo otosu-no-to jya, mattaku chigau hanashi daro? Soshite, maryoku no hikui rencyuu-ni songen-ga atae-rareru-hodo, mazoku-no Sekai wa amaku-nai. Dakara chikara-no tsuyoi mazoku hodo, hisshi-ni maryoku wo koji-surunda. Yatsu-ra ni totte wa, tsune-ni maryoku wo seigen-suru meritto nante kaimu dashi, somo-somo sonna hassou sura-nai.”
Flamme “Mana is to them what status and wealth are for humans. It’s dignity itself. They may temporarily suppress their mana for the sake of stealth, but none are foolish enough to suppress their mana all the time. It’s the difference between a noble sneaking out into town incognito and that same noble debasing themselves by abandoning their status and wealth entirely. The world of demons is cruel. They’d never grant any dignity to those with little mana. So the stronger they are, the more desperate they are to show off their mana. For them, there’s no benefit to constantly suppressing their mana. It doesn’t even occur to them to do it.”
フランメ「哀れだよな…人が地位や財産に縛られるように、魔族は魔力に縛られている。やつらは魔法を誇りに思い、誰よりも魔法が好きなのに、己の魔力すら、自由にできない」
Furanme “Aware dayona… Hito ga chii-ya zaisan-ni shibarareru-youni, mazoku wa maryoku-ni shibararete-iru. Yatsu-ra wa mahou wo hokori ni omoi, dare-yorimo mahou-ga suki-nanoni, onore-no maryoku-sura, jiyuu-ni deki-nai.”
Flamme “It’s a pity, isn’t it? Just as humans are bound by status and wealth, demons are bound by mana. Despite their pride in and unparalleled love for magic, they can’t control their own mana.”
フランメ「フリーレン、魔族じゃなくてよかったな」
Franme “Furiiren, mazoku-jya-nakute yokatta na.”
Flamme “Frieren, you’re lucky you’re not a demon.”
フリーレン「そうだね。おかげで魔族を欺ける」
Furiiren “Sou-dane. Okage de mazoku wo azamukeru.”
Frieren “You’re right. I wouldn’t be able to deceive them if I were.”
フランメ「魔力の制限を始めてから3年か…私の見込みは間違っていなかったな」
Furanme “Maryoku-no seigen wo hajimete-kara san-nen ka… Watashi-no mikomi-wa machigatte-inakatta na.”
Flamme “It’s been three years since you started suppressing your mana. Looks like I was right about you.”
ーーーーー
フランメ「だいぶ様になってきたな。フリーレン、まだ魔法は好きか?」
Furanme “Daibu sama-ni natte-kita na. Furiiren, mada mahou wa suki-ka?”
Flamme “You’ve grown much better at that. Frieren, do you still love magic?”
フリーレン「突然どうしたの?師匠(せんせい)。…ほどほどかな」
Furiiren “Totsuzen dou-shita no? Sensei. …Hodo-hodo kana.”
Frieren “Where did that come from, Master? Somewhat, I suppose.”
フランメ「お前はずっと昔、魔法が好きだとはっきり答えた」
Furanme “Omae wa zutto mukashi, mahou-ga suki-dato hakkiri kotaeta.”
Flamme “Long ago, you once confidently answered that you loved magic.”
フリーレン「たった50年前でしょ」
Furiiren “Tatta gojyuu-nen-mae desyo.”
Frieren “That was only fifty years ago.”
フランメ「…そうだな。結局、私はお前に戦いのことしか教えなかった。復讐のための魔法だ」
Furanme “Sou-dana. Kekkyoku, watashi wa omae-ni tatakai-no koto-shika oshie-nakatta. Fukusyuu-no tame-no mahou da.”
Flamme “You’re right. In the end, all I could do was teach you to fight. Magic for revenge.”
フリーレン「後悔しているの?」
Furiiren “Koukai shite-iru no?”
Frieren “Do you regret it?”
フランメ「いいや。お前に私の魔法を託してよかったと思っている。お前の長い寿命なら、いつか魔王を倒せるほどの高みに辿り着ける」
Furanme “Iiya. Omae-ni watashi-no mahou wo takushite yokatta-to omotte-iru. Omae-no nagai jyumyou-nara, itsuka Maou wo taoseru-hodono takami-ni tadori-tsukeru.”
Flamme “No. I’m glad I taught my magic to you. Given how long you’ll live, you might eventually become strong enough to defeat the Demon King.”
フランメ「フリーレン、一つ頼みがある」
Furanme “Furiiren, hitotsu tanomi-ga aru.”
Flamme “Frieren, I have one request.”
フリーレン「何?」
Furiiren “Nani?”
Frieren “What is it?”
フランメ「私の墓の周りは花畑にしてくれ」
Furanme “Watashi-no haka-no mawari wa hana-batake ni shite-kure.”
Flamme “Plant flowers around my grave.”
フリーレン「似合わないね」
Furiiren “Niawa-nai ne.”
Frieren “That doesn’t seem like you.”
フランメ「そうだな」
Furanme “Sou-dana.”
Flamme “I know.”
フランメ「フリーレン。私の一番好きな魔法は、きれいな花畑を出す魔法だ。小さいころ、両親が教えてくれてな。魔法が好きになった、きっかけだ」
Furanme “Furiiren. Watashi-no ichi-ban suki-na mahou wa, kirei-na hana-batake wo dasu mahou da. Chiisai-koro, ryoushin ga oshiete-kurete na. Mahou ga suki-ni natta, kikkake da.”
Flamme “Frieren, my favorite spell creates a field of beautiful flowers. My parents taught it to me when I was little. It’s what made me love magic.”
フリーレン「ふーん…」
Furiiren “Fuun…”
Frieren “Huh.”
フリーレン「その魔法、教えてよ」
Furiiren “Sono mahou, oshiete yo.”
Frieren “Teach me that spell.”
フランメ「いいか、フリーレン。歴史に名を残そうなんて考えるなよ。目立たず生きろ。お前が歴史に名を残すのは、魔王をぶっ殺す時だ」
Furanme “Ii-ka, Furiiren. Rekishi-ni na wo nokosou-nante kangaeru-na yo. Medatazu ikiro. Omae-ga rekishi-ni na wo nokosu-no wa, Maou wo bukkorosu-toki da.”
Flamme “Listen to me, Frieren. You must never seek to leave your name in history. Live in obscurity. You won’t leave your name in history until you defeat the Demon King.”
ーーーーー
ヒンメル「この森に、長く生きた魔法使いがいると聞いた。それは君か?」
Hinmeru “Kono mori-ni, nagaku ikita mahoutsukai-ga iru-to kiita. Sore wa kimi ka?
Himmel “I’ve heard there’s a long-lived mage in these woods. Are you her?”
フリーレン「長く生きたと言っても、だらだら生きていただけだよ。優秀なわけじゃない」
Furiiren “Nagaku ikita to itte-mo, dara-dara ikite-ita-dake dayo. Yuusyuu-na wake-jya-nai.”
Frieren “I’ve lived a long time, but I haven’t done much with my life. I’m not exceptional.”
アイゼン「ふむ…どう思う?ハイター」
Aizen “Fumu… Dou omou? Haitaa.”
Eisen “Huh. What do you think, Heiter?”
ハイター「うーん…魔力は私の5分の1くらいですね。まあまあといったところです」
Haitaa “Uun… Maryoku wa watashi-no go-bun-no-ichi kurai desune. Maa-maa to itta-tokoro desu.”
Heiter “She has roughly one-fifth of my mana. It’s not bad.”
フリーレン「何だこいつ。ムカつくな…。帰りなよ。まあまあの魔法使いに用はないでしょ?」
Furiiren “Nanda koitsu. Muka-tsuku na… Kaerina-yo. Maa-maa no mahoutsukai ni you wa nai-desyo?”
Frieren “Who’s this irritating guy? Leave. You don’t have business with a mediocre mage, do you?”
ヒンメル「いや、君は僕が出会ってきたどの魔法使いよりも強い」
Hinmeru “Iya, kimi wa boku-ga deatte-kita dono mahoutsukai-yorimo tsuyoi.”
Himmel “No, you’re stronger than any mage I’ve ever met.”
フリーレン「どうしてそう思うの?」
Furiiren “Doushite sou omou no?”
Frieren “What makes you say that?”
ヒンメル「なんとなくだ」
Hinmeru “Nanto-naku da.”
Himmel “Just a feeling.”
ーーーーー
アウラ「アゼリューゼ」
Aura “Azeryuuze.”
Aura “Auserlese.”
フリーレン「嬉しそうだね、アウラ。勝利を確信しているの?」
Furiiren “Ureshi-sou dane, Aura. Syouri wo kakushin shite-iru no?”
Frieren “You seem happy, Aura. Are you certain you’ll win?”
アウラ「今に分かるわ…」
Aura “Ima ni wakaru wa…”
Aura “You’ll see.”
アウラ(葬送のフリーレン…。80年ほど前に初めて表舞台に姿を現し、勇者一行と共に魔王様を倒した、謎に満ちた年齢不詳のエルフの魔法使い。でも、あなたがどれだけ長く生きた魔法使いかなんて、どうでもいい。あなたの魔力が全てを物語っている。手に取るように分かる…。あなたは優秀な魔法使いだけれども、魔力自体はそれほどでもない。鍛錬を積んだのは、せいぜい合わせて100年程度。しかも、80年前と大して変わっていない。魔力以外の技術を磨いていたのか、それともダラダラと生きていたのか、どちらにせよ私には遠く及ばない。)
Aura (Sou-sou no Furiiren… Hachijyuu-nen-hodo-mae-ni hajimete omote-butai-ni sugata wo arawashi, yuusya-ikkou to tomo-ni Maou-sama wo taoshita, nazo ni michita nenrei-fusyou no erufu no mahoutsukai. Demo, anata-ga dore-dake nagaku ikita mahoutsukai-ka-nante, dou demo ii. Anata-no maryoku-ga subete wo mono-gatatte-iru. Te-ni-toru-you-ni wakaru… Anata wa yuusyuu-na mahoutsukai da-keredomo, maryoku-jitai wa sorehodo-demo nai. Tanren wo tsunda-nowa, sei-zei awasete hyakunen-teido. Shikamo, hachijyuu-nen-mae to tai-shite kawatte-inai. Maryoku igai-no gijyutsu wo migaite-ita-noka, sore-tomo dara-dara-to ikite-ita-noka, dochira-ni-seyo watashi niwa tooku oyoba-nai.)
Aura (Frieren the Slayer. You made your first major appearance eighty years ago. With the party of heroes, you defeated the Demon King. You’re a mysterious elven mage whose age is unknown. But it doesn’t matter how long-lived a mage you are. Your mana tells me everything I need to know. I can see it quite clearly. You’re an exceptional mage, but your mana itself is unimpressive. You can’t have had more than a hundred years or so of training. Not only that, but you’ve barely changed since eighty years ago. Were you honing other skills instead of working on your mana? Or were you simply wasting your life away? Either way, you are no match for me.”
アウラ「私の勝ちよ。あとはこの私直々に、あなたの首を落としてあげる」
Aura “Watashi-no kachi yo. Ato wa kono watashi jiki-jiki-ni, anata-no kubi wo otoshite-ageru.”
Aura “I win. All that’s left is to sever your head myself.”
アウラ(これなら、フリーレンの魔力を消耗させるまでもなかったわ。少し警戒しすぎた。不死の軍勢もだいぶやられちゃったし、あとで補充しないと…)
Aura (Kore-nara, Furiiren-no maryoku wo syoumou-saseru-made-mo nakatta wa. Sukoshi keikai-shi-sugita. Fushi-no gunzei-mo daibu yarare-cyatta-shi, atode hojyuu-shinaito…)
Aura (It wasn’t necessary to exhaust Frieren’s mana. I needn’t have been so cautious. She defeated many of my immortal soldiers, too. I’ll have to replenish their numbers later.)
アウラ(…ん?何だ?天秤がフリーレンの方に傾いていく…)
Aura (…N? Nan-da? Tenbin-ga Furiiren-no hou-ni katamuite-iku…)
Aura (What’s this? The scales are starting to tip toward Frieren.)
フリーレン「私の魂を天秤に乗せたな、アウラ。正直このまま軍勢の物量で押されていたら危なかったけれども、お前が自分の魔力に自信を持っていてよかった。やっとお前を倒せる」
“Watashi-no tamashii wo tenbin-ni noseta-na, Aura. Syoujiki kono-mama gunzei-no butsu-ryou-de osarete-itara abuna-katta-keredomo, omae-ga jibun-no maryoku-ni jishin wo motte-ite yokatta. Yatto omae wo taoseru.”
Frieren “You placed my soul on the scales, Aura. Honestly, I would’ve been in trouble if you’d tried to overwhelm me with numbers. I’m glad you’re so confident in your own mana. Now I can finally defeat you.”
アウラ「どういうこと?」
Aura “Dou-iu-koto?”
Aura “What do you mean?”
フリーレン「もう気が付いているはずだ…私は魔力を制限していた。お前は見誤ったんだ、アウラ」
Furiiren “Mou ki-ga tsuite-iru hazu da… Watashi wa maryoku wo seigen-shiteita. Omae wa mi-ayamattanda, Aura.”
Frieren “You should’ve figured it out by now. I’ve been suppressing my mana. You misjudged the situation, Aura.”
アウラ「そんなはずはないわ。それなら、この私が見逃すはずがない。あなたの魔力には、制限特有の不安定さも、わずかなブレもなかった」
Aura “Sonna hazu wa nai-wa. Sore-nara, kono-watashi-ga mi-nogasu hazu ga nai. Anata-no maryoku niwa, seigen-tokuyuu no fuantei-sa mo, wazuka-na bure mo nakatta.”
Aura “That’s impossible. That wouldn’t have escaped my notice. There was no hint of the instability or variation in mana output that comes with suppression.”
フリーレン「驚いた。魔族はそこまで正確に魔力を観測できるのか。師匠(せんせい)のやり方は正しかったみたいだ。私は生きてきた時間のほとんどを、魔力を制限して過ごした。この状態が自然になるほどに…」
Furiiren “Odoroita. Mazoku wa soko-made seikaku-ni maryoku wo kansoku dekiru-noka. Sensei-no yarikata wa tadashi-katta-mitai da. Watashi wa ikite-kita jikan-no hotondo wo, maryoku wo seigen-shite sugoshita. Kono jyoutai ga shizen-ni naru-hodo ni…”
Frieren “I’m surprised. Demons are capable of observing mana that precisely? Sounds like my master made the right call with her methods. I’ve spent most of my life suppressing my mana. This state has become natural for me.”
アウラ「馬鹿じゃないの?なんでそんな訳の分からないこと…」
Aura “Baka jya nai-no? Nande son-na wake-no wakara-nai-koto…”
Aura “Are you stupid? Why would you do something so pointless?”
フリーレン「そうだね、馬鹿みたいだ。でも、お前たちに勝てる」
Furiiren “Sou-dane, baka-mitai da. Demo, omae-tachi ni kateru.”
Frieren “You’re right. It’s stupid. But it lets me beat your kind.”
アウラ「ふざけるな。私は500年以上生きた大魔族だ」
Aura “Fuzakeru-na. Watashi wa gohyaku-nen-ijyou ikita dai-mazoku da.”
Aura “This is absurd. I’m a great demon who’s lived for over five hundred years.”
フリーレン「アウラ…お前の前にいるのは、1000年以上生きた魔法使いだ」
Furiiren “Aura, omae-no mae-ni iru-nowa, sen-nen-ijyou ikita mahoutsukai da.”
Frieren “Aura, the person standing before you… is a mage who’s lived for over a thousand years.”
フランメ「フリーレン、魔族が言葉で人を欺くように、お前は魔力で魔族を欺くんだ」
Furanme “Furiiren, mazoku-ga kotoba-de hito wo azamuku-youni, omae wa maryoku-de mazoku wo azamuku-nda.”
Flamme “Frieren. Just as demons deceive humankind with words, you must use your mana to deceive demons.”
フリーレン「アウラ…自害しろ」
Furiiren “Aura, jigai shiro.”
Frieren “Aura, kill yourself.”
アウラ「…ありえない…この私が…!!」
Aura “Ari-e-nai… Kono watashi ga…!!”
Aura “Impossible. H-How could I…?”
(Continue to Episode 11)
0 notes
frierenscript · 9 days
Text
Episode 9 : Aura the Guillotine / 第9話『断頭台のアウラ』
リュグナー「そうか…思い出した。フリーレンだ。人類のゾルトラークの研究・解析に大きく貢献し、歴史上で最も多くの魔族を葬り去った魔法使い…葬送のフリーレン。私の嫌いな天才だ…」
Ryugunaa “Souka… Omoi-dashita. Furiiren da. Jin-rui no zorutoraaku no kenkyuu, kaiseki ni ookiku kouken shi, rekishi-jyou de mottomo ookuno mazoku wo houmuri-satta mahoutsukai… Sou-sou no Furiiren. Watashi no kirai-na tensai da…”
Lügner “I see. I remember now. It was Frieren. The mage who contributed significantly to humanity’s analysis of Zoltraak and slew more demons than anyone else in history. Frieren the Slayer. One of the geniuses I despise.”
神父「しばらくは安静ですな」
Shinpu “Shibaraku wa ansei desuna.”
Priest “You’ll have to rest for a while.”
グラナト「すまないな…」
Guranato “Sumanai na…”
Granat “Thank you.”
シュタルク「おい!大丈夫か?」
Syutaruku “Oi! Daijyoubu ka?”
Stark “Hey! Are you okay?”
グラナト「お前たちのおかげで助かった。感謝する」
Guranato “Omae-tachi no okagede tasukatta. Kansya-suru.”
Granat “Because of you, I’ll survive. You have my thanks.”
グラナト「連れの魔法使いの件も許そう。彼女の判断は正しかった」
Guranato “Tsure no mahoutsukai no ken mo yurusou. Kanojyo no handan wa tadashi-katta.”
Granat “I’ll pardon your mage companion as well. She was right.”
シュタルク「これでフリーレンが街に戻ってこれるな。リュグナーたちを倒してもらおうぜ」
Syutaruku “Korede Furiiren ga machi ni modotte koreru na. Ryugunaa-tachi wo taoshite-moraou ze.”
Stark “Now Frieren can return to town. Let’s have her defeat Lügner and the other demon.”
フェルン「あの…フリーレン様は衛兵を殺していなくて…」
Ferun “Ano… Furiiren-sama wa eihei wo koroshite inakute…”
Fern “Ms.Frieren didn’t kill the guard.”
グラナト「知っている。魔族がやったことだ。…それよりあの魔法使い、フリーレンっていうのか?」
Guranato “Shitte-iru. Mazoku ga yatta kotoda. …Sore-yori ano mahoutsukai, Furiirentte iu-noka?”
Granat “I know. The demons did it. More importantly, that mage’s name is Frieren?”
フェルン「はい」
Ferun “Hai.”
Fern “Yes.”
グラナト「まさか、勇者一行にいたエルフの魔法使いか…。だとしたら無礼なことをしてしまったな。グラナト家は勇者一行に恩がある。わしのじいさんの代に、この街が魔族の軍勢に襲われた時、撃退してもらったんだ。その時の相手も、七崩賢・断頭台のアウラだ…」
Guranato “Masaka, yuusya-ikkou ni ita erufu no mahoutsukai ka… Dato-shitara, burei-na koto wo shite shimatta na. Guranato-ke wa yuusya-ikkou ni on ga aru. Washi no jii-san no dai ni, kono machi ga mazoku no gunzei ni osowareta-toki, gekitai shite-morattanda. Sono-toki no aite mo, shichi-hou-ken, dantoudai-no-Aura da…”
Granat “The elven mage who adventured with the Hero? Then I’ve committed a grave discourtesy. The Granat family owes the party of heroes a debt. When this town was attacked by demons during my grandfather’s rule, they were the ones who drove them off. They faced the same enemy as we do now. It was Aura, one of the Seven Sages of Destruction.”
ーーーーー
フリーレン「久しぶりだね、アウラ」
Furiiren “Hisashi-buri dane, Aura.”
Frieren “It’s been a while, Aura.”
アウラ「そうね。80年ぶりかしら?フリーレン」
Aura “Soune. Hachijyuu-nen-buri kashira? Furiiren.”
Aura “Indeed, Frieren. About eighty years, I’d say.”
フリーレン「この先の街に行くつもりでしょ?引き返してくれるとありがたいんだけど」
Furiiren “Kono saki no machi ni iku-tsumori desyo? Hiki-kaeshite kureruto arigain dakedo.”
Frieren “You’re heading to the town up ahead, aren’t you? I’d appreciate it if you turned back.”
アウラ「嫌よ」
Aura “Iya yo.”
Aura “No.”
フリーレン「なんで?」
Furiiren “Nande?”
Furiiren “Why not?”
アウラ「私の方が圧倒的に優勢だから」
Aura “Watashi no houga attou-teki ni yuusei dakara.”
Aura “Because I have an overwhelming advantage.”
フリーレン「そう…。あの時より増えている。これほどの数を操るだなんて、魔族の魔法はとんでもないね。人類の魔法技術では想像もつかないほどの高みだ。でも、最低に趣味の悪い魔法だ。反吐が出る」
Furiiren “Sou. Ano-toki yori fuete-iru. Kore-hodo no kazu wo ayatsuru danante, mazoku no mahou wa tondemo-nai ne. Jin-rui no mahou-gijyutsu dewa souzou mo tsukanai hodo no takami da. Demo, saitei-ni syumi no warui mahou da Hedo ga deru.”
Frieren “Oh? You have more puppets than before. Demon magic must be unbelievably powerful to control this many. Humanity’s magic could never dream of reaching such heights. But your magic couldn’t be more disgusting. It makes me want to puke.”
アウラ「ひどい言いようね。せっかく頑張って集めたのに」
Aura “Hidoi ii-you ne. Sekkaku ganbatte atsumeta noni.”
Aura “That’s not a nice thing to say. It took a lot of work to gather this many.”
フリーレン「見知った鎧がいくつかあるね…アウラ、やっぱりお前はここで殺さないとダメだ」
Furiiren “Mishitta yoroi ga ikutsuka aru ne… Aura, yappari omae wa kokode taosanaito dame da.”
Frieren “I recognize some of those suits of armor. Aura, it seems I must kill you here after all.”
ーーーーー
グラナト「服従の天秤…わしらが長年アウラに勝てなかった要因だ。やつが使うのは、相手を服従させ、意のままに操る魔法。七崩賢の魔法は、人知も、人の理も超える。アウラは天秤に自身と対象の魂を乗せ、魔力の大きさを秤にかける。魔力がより大きかった方が、相手を服従させ、操り人形にできる。その体が朽ちてなくなるまで永遠にだ。リスクは魔法を強大なものにする。絶大な魔力を持つアウラにとっては、必勝の魔法だ」
Guranato “Fukujyuu no tenbin. Washi-ra ga naganen Aura ni kate-nakatta you-in da. Yatsu ga tsukau nowa, aite wo fukujyuu sase, i-no-mama-ni ayatsuru mahou. Shichi-hou-ken no mahou wa, jinchi mo, hito no kotowari mo koeru. Aura wa tenbin ni jishin to taisyou no tamashii wo nose, maryoku no ookisa wo hakari ni kakeru. Maryoku ga yori ooki-katta houga, aite wo fukujyuu sase, ayatsuri-ningyou ni dekiru. Sono karada ga kuchite nakunaru-made ei-en nida. Risuku wa mahou wo yori kyou-dai na mono ni suru. Zetsu-dai na maryoku wo motsu Aura ni totte wa, hissyou no mahou da.”
Granat “The Scales of Obedience. It’s the reason we haven’t been able to defeat Aura in all these years. Her magic allows her to force others to obey her will. The magics of the Seven Sages of Destruction are beyond human knowledge and reason. Aura places her own soul and that of her target on the scales and weighs the magnitude of their mana against each other. The one with greater mana gains control of the other, turning them into a puppet for all eternity- until their body withers to dust. It’s a risky spell, but that’s what makes it powerful. And in the hands of someone with mana as tremendous as Aura, it’s unbeatable.”
フェルン「対抗することはできないのですか?」
Ferun “Taikou suru koto wa dekinai no desuka?”
Fern “Is there no way to counter it?”
グラナト「アウラの魔力の重さで傾いてはいるが、もとは公平な天秤だ。アウラを上回る魔力の魂が天秤に乗れば、アウラに打ち勝てるだろうさ。だが、そんなことはアウラが七崩賢の座に君臨してから500年、一度たりともなかったと言われている」
Guranato “Aura no maryoku no omosa de katamuite wa iruga, motowa kouhei na tenbin da. Aura wo uwa-mawaru maryoku no tamashii ga tenbin ni noreba, Aura ni uchikateru-darou sa. Daga, sonna koto wa Aura ga shichi-hou-ken no za ni kunrin shitekara gohyaku-nen, ichi-do taritomo nakatta to iwarete-iru.”
Granat “Though the weight of Aura’s mana is enough to fully tip the scales, the scales themselves do judge fairly. If a soul with greater mana than Aura’s were to be placed on the scales, Aura could be defeated. But they say that hasn’t happened once in the five hundred years since Aura became a Sage of Destruction.”
フェルン「では、対抗手段は何もないのですか?」
Ferun “Dewa, taikou-syudan wa nanimo nai no desuka?”
Fern “Then there’s no way to fight it?”
グラナト「本当はあったんだがな…意志の強い者は、一時的ではあるが抵抗ができた。鋼の意志は、鍛え抜かれた英傑ほど持ち合わせている」
Guranato “Hontou wa attan-daga na… Ishi no tsuyoi mono wa, ichiji-teki dewa aruga teikou ga dekita. Hagane no ishi wa, kitae-nukareta eiketsu hodo mochi-awasete iru.”
Granat “There was. Those with powerful wills could temporarily resist the spell. The greater the individual, the more iron their will.”
シュタルク「それでも、一時的か…」
Syutaruku “Soredemo, ichiji-teki ka…”
Stark “And even then, it was only temporary?”
グラナト「だが、致命的な欠陥だ。やつはその意志が邪魔だったんだろうさ。だから…断頭台のアウラは操った者たちに実に合理的な処置をした。むごい話だ…」
Guranato “Daga, chimei-teki na kekkan da. Yatsu wa sono ishi ga jyama dattandarou sa. Dakara… Dan-tou-dai no Aura wa ayatsutta mono-tachi ni jitsu-ni gouri-teki na syochi wo shita. Mugoi hanashi da…”
Granat “But it was a fatal flaw. The strong-willed must have been an obstacle to her. So… Aura the Guillotine dealt with them in the most logical way after gaining control. It’s a tragic tale.”
ーーーーー
アウラ「どう?私の不死の軍勢は強いでしょ?」
Aura “Dou? Watashi no fushi no gunzei wa tsuyoi desyo?”
Aura “Well? My immortal army is powerful, isn’t it?”
アウラ「…驚いたわ。私のかけた魔法が解除されている。こんなことは初めてだわ。これほど強力な解除魔法、魔力の消費も相当なものになるはず。どうしてこんな回りくどいことをするの?」
Aura “…Odoroita wa. Watashi no kaketa mahou ga kaijyo sarete-iru. Konna koto wa hajimete dawa. Korehodo kyouryoku na kaijyo-mahou, maryoku no syouhi mo soutou na mono ni naruhazu. Doushite konnna mawari-kudoi kotowo suru no?”
Aura “I’m surprised. You dispelled the magic I’d cast on them. No one’s ever done that before. Such powerful dispelling magic must expend a considerable amount of mana. Why would you use such a roundabout method?”
アウラ「前に戦った時は、派手に吹き飛ばしていたじゃない」
Aura “Mae ni tatakatta toki wa, hadeni fuki-tobashite ita jyanai.
ura “The last time we fought, you blew them away with flashy spells left and right.”
フリーレン「あとでヒンメルに怒られたんだよ」
Furiiren “Ato de Hinmeru ni okoraretan dayo.”
Frieren “Himmel scolded me afterward.”
アウラ「ならますます、こんなことをする必要ないでしょ」
Aura “Then that’s all the more reason not to do this.”
Aura “Nara masu-masu, konna koto wo suru hitsuyou naidesyo.”
フリーレン「どうして?」
Furiiren “Doushite?”
Frieren !Why?”
アウラ「ヒンメルはもう、いないじゃない」
Aura “Hinmeru wa mou inai jyanai.”
Aura “Himmel is long gone, isn’t he?”
フリーレン「そうか、よかった。やっぱりお前たち魔族は化け物だ。容赦なく殺せる」
Furiiren “Souka, yokatta. Yappari omae-tachi mazoku wa bake-mono da. Yousya naku koroseru.”
Frieren “I see. Good. You demons are monsters after all. I can kill you without mercy.”
ーーーーー
シュタルク「よし。だいぶ動けるようになってきたな。神父様、ここは安全なんだよな?」
Syutaruku “Yoshi. Daibu ugokeru youni nattekita na. Shinpu-sama, kokowa anzen nanda yona?”
Stark “Okay. I’ve regained most of my mobility. Father, this place is safe, right?”
神父「ええ。防護結界ほどではありませんが、この教会にも結界が施されています」
Shinpu “Ee. Bougo-kekkai hodo dewa arimasen ga, kono kyoukai nimo kekkai ga hodokosarete imasu.”
Priest “Yes. It’s not as strong as the town’s defensive barrier, but there is a barrier around this church.”
シュタルク「じゃあ伯爵はここで待ってろ」
Syutaruku “Jyaa hakusyaku wa koko de mattero.”
Stark “Then wait here, Graf.”
グラナト「クソガキ…お前、何するつもりだ?」
Guranato “Kuso-gaki… Omae, nani suru tsumori da?
Granat “Brat, what do you plan to do?”
シュタルク「こんなところで隠れていたら、魔族が帰ってくれるのか?」
Syutaruku “Konna tokoro de kakurete itara, mazoku ga kaette kureru noka?”
Stark “Do you think the demons will just leave if we all hole up in here?”
フェルン「シュタルク様、本気ですか?あの時は不意打ちが偶然成功しただけです。現にとどめを刺せるほどの隙はありませんでした。もしあのまま戦っていたら、殺されていたのは私たちの方です」
Ferun “Syutaruku-sama, honki desuka? Ano-toki wa fui-uchi ga guuzen seikou shita dakedesu. Gen-ni todome wo saseru hodo no suki wa arimasen deshita. Moshi ano-mama tatakatte itara, korosarete ita nowa watashi-tachi no hou desu.”
Fern “Mr.Stark, are you serious? We only landed that his before because we caught him off guard. We couldn’t find enough of an opening to finish him off. If we’d kept fighting, we would have been the ones killed.”
シュタルク「これは誰かがやらないといけないことだろ?」
Syutaruku “Kore wa dareka ga yaranaito ikenai koto daro?”
Stark “Someone’s gotta do this, right?”
フェルン「そうですね。では、一緒に頑張りましょう」
Ferun “Sou-desune. Dewa, issyo ni ganbari-masyou.”
Fern “You’re right. Then let’s do our best together.”
シュタルク「いや、フェルンは衛兵の詰め所に行け。街の人を避難させるんだ」
Syutaruku “Iya, Ferun wa eihei no tsume-syo ni ike. Machi no hito wo hinan saserunda.”
Stark “No, you go to the guard station. You need to evacuate the townsfolk.”
フェルン「では、シュタルク様は…」
Ferun “Dewa, Syutaruku-sama wa…”
Fern “Then you’re going to…”
シュタルク「ああ。俺は…全力で土下座してフリーレンを連れ戻してくる!」
Syutaruku “Aa. Ore wa… Zen-ryoku de dogeza shite Furiiren wo tsure-modoshite kuru!”
Stark “Yeah. I’m going to… get on my hands and knees and beg Frieren to return.”
フェルン「えっ…」
Ferun “E…”
Fern “What?”
シュタルク「何だよ!もう倒してもらうしかねえだろ?!」
Syutaruku “Nan-dayo! Mou taoshite-morau shika needaro?!”
Stark “Come on! Having her defeat him is our only option!”
フェルン「確かにその方が現実的ですね…」
Ferun “Tashika ni sono houga genjitsu-teki desune…”
Fern “I suppose that’s more realistic.”
シュタルク「こいつを見せれば、衛兵は言うことを聞いてくれるってよ」
Syutaruku “Koitsu wo misereba, eihei wa iu-koto wo kiite kurerutte yo.”
Stark “The guards will listen to you if you show them this.”
フェルン「分かりました」
Ferun “Wakari-mashita.”
Fern ”Very well.”
シュタルク「俺はすぐ街を出る。…どうした?」
Syutaruku “Ore wa sugu machi wo deru. …Dou-shita?”
Stark “I’m heading straight out of town. What is it?”
フェルン「腕、ひどい状態ですね。そんな姿で城門を通れるんですか?」
Ferun “Ude, hidoi jyou-tai desune. Sonna Sugata de jyou-mon wo toorerun-desuka?”
Fern “Your arm is in a terrible state. Can you pass through the castle gate looking like that?”
シュタルク「大丈夫だろ?このくらい、戦士なら普通だぜ。何か変なの?」
Syutaruku “Daijyoubu daro? Kono kurai, senshi nara futsuu daze. Nanika hen-nano?”
Stark “I’ll be fine. This is normal for a warrior. Is there something weird about it?”
フェルン「両手血まみれで街なか歩いてる戦士なんて、見たことないですよ」
Fern “Ryou-te chi-mamire de machi-naka aruiteru senshi nante, mita koto nai desuyo.”
“I’ve never seen a warrior walk around town with two bloody hands.”
シュタルク「第一、人のこと言えねえだろ。フェルンだって…」
Syutaruku “Dai-ichi, hito no koto ienee-daro. Ferun datte…”
Stark “You’re one to talk. You’re covered in blood, too.”
シュタルク「ん?これ、誰の血だ?俺の血じゃないよな…」
Syutaruku “N? kore, dare no chi da? Ore no chi jya-nai yona…”
Stark ”Huh? Whose blood is this? It’s not mine.”
シュタルク「おい!どうしたんだ…あっ」
Syutaruku “Oi! Dou-shitanda… A…”
Stark “Hey! What’s the matter with―”
フェルン「シュタルク様!この血から魔力が…」
Ferun “Syutaruku-sama! Kono chi kara maryoku ga…”
Fern “Mr.Stark, there’s mana in this blood.”
シュタルク「フェルン!!」
Syutaruku “Ferun!!”
Stark “Fern!!”
シュタルク「斧?!」
Syutaruku “Ono?!”
Stark “An axe?”
シュタルク「信じられねえぜ…俺は夢でも見てんのか?そいつは師匠の技だ」
Syutaruku “Shinji-rarenee ze… Ore wa yume-demo miten-noka? Soitsu wa shisyou no waza da.”
Stark “I don’t believe it. Am I dreaming? That was my master’s technique.”
リュグナー「下手に動いたせいで、急所を外してしまった…苦しめるつもりはなかったのだがな」
Ryugunaa “Heta ni ugoita sei de, kyuusyo wo hazushite shimatta. Kuru-shimeru tsumori wa nakatta-nodaga na.”
Lügner “I’d meant to hit your vitals, but then you went and moved. It wasn’t my intention to make you suffer.”
リュグナー「何を驚いている?致命傷を負ったはずの私が、ここに立っていることか?それとも、我々の接近を探知できなかったことか?」
Ryugunaa “Nani wo odoroite-iru? Chimei-syou wo otta hazu no watashi ga, koko ni tatte-iru koto ka? Sore-tomo, ware-ware no sekkin wo tanchi deki-nakatta koto ka?”
Lügner “Why are you surprised? Is it because I’m standing here when I supposedly suffered a fatal blow? Or because you didn’t detect our approach?”
リュグナー「魔力の制御による存在の隠匿など、君だけの才覚というわけではない。魔族なら誰もができることだ。とはいえ…魔法使い同士の戦いに似つかわしい行為だとは到底思えんがな」
Ryugunaa “Maryoku no seigyo ni yoru sonzai no intoku nado, kimi-dake no saikaku to iu wake dewa nai. Mazoku nara daremo ga dekiru koto da. Towa ie… mahoutsukai doushi no tatakai ni nitsukawashii koui datoha toutei omoen ga na.”
Lügner ”You aren’t the only one who knows how to conceal her presence by controlling her mana. Any demon can do it. That said, it’s hardly fitting for a battle between mages.”
フェルン「よく喋りますね。とどめを刺さないんですか?」
Ferun “Yoku syaberi-masu ne. Todome wo sasanain-desuka?”
Fern “You sure like to talk. Aren’t you going to finish me off?”
リュグナー「殺し損ねたついでに、いくつか聞きたいことがある。それとも今すぐ死ぬか?」
Ryugunaa “Koroshi-sokoneta tsuide ni, ikutsuka kikitai koto ga aru. Sore-tomo, ima sugu shinu ka?”
Lügner “Since I failed to kill you instantly, I thought I’d ask you some questions. Or would you rather die right now?”
フェルン「どうぞ」
Ferun “Douzo.”
Fern “Go ahead.”
リュグナー「あの小僧は強いのか?」
Ryugunaa “Ano kozou wa tsuyoi-noka?”
Lügner”Is that boy strong?”
フェルン「戦士アイゼンの一番弟子です」
Ferun “Senshi Aizen no ichiban-deshi desu.”
Fern “He’s Eisen the Warrior’s best student.”
リュグナー「そうか。数奇なものだな。可哀相に。リーニエ相手では、ろくな死に方はしない」
Ryugunaa “Souka. Suuki na mono dana. Kawaisou-ni. Rinie aite dewa, roku-na shini-kata wa shinai.”
Lügner”I see. How unfortunate. Poor boy. He won’t die a decent death at Linie’s hands.”
リュグナー「もう一つ。フリーレンはどこだ?」
Ryugunaa “Mou hitotsu. Furiiren wa doko da?”
Lügner”One more question. Where is Frieren?”
フェルン「この街から逃げましたよ。あなたたちが牢番の衛兵を殺したせいです」
Ferun “Kono machi kara nige-mashita yo. Anata-tachi ga rouban no eihei wo koroshita sei-desu.”
Fern “She fled the town because you killed the dungeon guard.”
リュグナー「グラナト伯爵も言っていたな。衛兵殺しは罪が重いらしい」
Ryugunaa “Guranato hakusyaku mo itte-ita na. Eihei-goroshi wa tsumi ga omoi rashii.”
Lügner “Graf Granat said something similar. Killing a guard is a serious crime, it seems.”
フェルン「極刑です」
Ferun “Kyokkei desu.”
Fern “The punishment is execution.”
リュグナー「極刑…。あの女がその程度のことで逃げるものか。やつは魔族に強い恨みを持っている。魔族を殺すための魔法を自分の弟子に叩き込むほどに。そんなやつが逃げるはずない。何か狙いがあるはずだ」
Ryugunaa “Kyokkei… Ano onna ga sono-teido no koto de nigeru monoka. Yatsu wa mazoku ni tsuyoi urami wo motte-iru. Mazoku wo korosu tame no mahou wo jibun no deshi ni tataki-komu hodoni. Sonna yatsu ga nigeru hazu nai. Nani-ka nerai ga aru hazu da.”
Lügner “Execution? That wouldn’t be enough to make that woman flee. She holds a powerful grudge against demons, enough to teach her own student a spell purely for demon-killing. Someone like that wouldn’t run. She must be after something.”
リュグナー「アウラ様か」
Ryugunaa “Aura-sama ka.”
Lügner “It must be Lady Aura.”
フェルン「動かないでください」
Ferun “Ugoka-naide kudasai.”
Fern “Don’t move.”
フェルン「フリーレン様の向かった先に、心当たりがあるんですね」
Ferun “Furiiren-sama no mukatta saki ni, kokoro-atari ga arun-desu ne.”
Fern “You know where Ms Frieren is headed, don’t you?”
リュグナー「くだらんことを」
Ryugunaa “Kudaran koto wo.”
Lügner”You’re wasting your time.”
フェルン「私を殺し損ねたというのは嘘ですよね。あなたは私に、あの不意打ちの意趣返しがしたかったんです。プライドが高くて、傲慢で、いまだに私たちを…フリーレン様以外を脅威とすら感じていない。だから私に隙を与えるようなマネまでした…」
Ferun “Watashi wo koroshi-sokoneta to iu nowa uso desu-yone. Anata wa watashi ni, ano fui-uchi no isyu-gaeshi ga shitakattan-desu. Puraido ga takakute, gouman de, imadani watashi-tachi wo… Furiiren-sama igai wo kyoui to sura kanjite-inai. Dakara watashi ni suki wo ataeru youna mane made shita.”
Fern “You lied about failing to kill me. You wanted revenge for my surprising you. You’re proud and arrogant. You still don’t see us- see anyone besides Ms.Frieren as a threat. That’s why you granted me an opportunity.”
フェルン「この至近距離なら、あなたの心臓を打ち抜けます」
Ferun “Kono shikin-kyori nara, anata no shinzou wo uchi-nukemasu.”
Fern “From this distance, I can blast a hole clean though your heart.”
リュグナー「やってみろ。その前に、お前の首が飛ぶ」
Ryugunaa “Yatte-miro. Sono mae ni, omae no kubi ga tobu.”
Lügner”Try it. Your head will fly before you get the chance.”
ーーーーー
フェルン「フリーレン様。私はお役に立てていますか?」
Ferun “Furiiren-sama. Watashi wa oyaku ni tatete-imasuka?”
Fern “Ms.Frieren, am I useful?”
フリーレン「なんでそんなことを聞くの?」
Furiiren “Nande sonna koto wo kiku no?”
Frieren “Why would you ask that?”
フェルン「私はフリーレン様ほど、魔法を完璧に扱えません」
Ferun “Watashi wa Furiiren-sama hodo, mahou wo kanpeki ni atsukae-masen.
Fern “I’m not as good at magic as you are.”
フリーレン「それは生きてきた時間の違いだからね。フェルンは私に追いつくことはないよ」
Furiiren “Sore wa ikite-kita jikan no chigai dakara ne. Ferun wa watashi ni issyou oitsuku koto wa nai yo.”
Frieren “I’ve lived for much longer than you. In that regard, you’ll never catch up to me.”
フェルン「そうですか」
Ferun “Sou-desuka.”
Fern “I see.”
フリーレン「でも、それはあくまで魔力や技術の話だ。私はよく魔物との戦闘をフェルンに任せているでしょ?」
Furiiren “Demo, sore wa akumade maryoku ya gijyutsu no hanashi da. Watashi wa yoku mamono tono sentou wo Ferun ni makasete-iru desyo?”
Frieren “But that only applies to mana and technique. I often let you handle battles against monsters.”
フェルン「はい。今回も押し付けられました」
Ferun “Hai. Konkai mo oshitsuke-rare-mashita.”
Fern “Yes, you’ve forced those on me many times.”
フリーレン「ごめんって」
Furiiren “Gomentte.”
Frieren “I’m sorry, okay?”
フリーレン「フェルンが戦った方が早く終わるんだよ。私よりも、魔法を撃つのが速いから」
Furiiren “Ferun ga tatakatta-hou ga hayaku owarun-dayo. Watashi yorimo, mahou wo utsu noga hayai kara.”
Frieren “But battles end quicker when you fight, because you fire off spells faster than I do.”
ーーーーー
リュグナー「小娘。私は魔法に人生の大半をささげてきた」
Ryugunaa “Komusume. Watashi wa mahou ni jinseino taihan wo sasagete kita.”
Lügner “Girl, I have dedicated the majority of my life to the pursuit of magic.”
フェルン「私もです」
Ferun “Watashi mo desu.”
Fern “So have I.”
リュグナー(何だ?この反応速度は…反射的に防御していなければ、心臓を打ち抜かれていた)
Ryugunaa “Nanda? Kono hannou-sokudo wa… Hansya-teki ni bougyo shite inakereba, shinzou wo uchi-nukarete ita.)
Lügner (How is she responding so quickly? If I hadn’t reflexively defended myself, that would’ve pierced my heart.)
フェルン「防御しましたね…やはり心臓が弱点ですか」
Ferun “Bougyo shimashita ne… Yahari shinzou ga jyakuten desuka.”
Fern “You blocked it. So your heart is your weak point.”
リュグナー「こいつ…。なるほど、人生をささげたというのは嘘ではなさそうだ。では、全力で叩き潰してやろう」
Ryugunaa “Koitsu… Naruhodo, jinsei wo sasageta to iu-nowa uso dewa nasa-souda. Dewa, zenryoku de tataki-tsubushite yarou.”
Lügner “This girl… I see. You weren’t lying about dedicating your life to magic. Then I shall crush you with all my might.”
リュグナー「バルテーリエ」
Ryugunaa “Baruteerie.”
Lügner “Balterie.”
リーニエ「向こうも始まったか。しかし残念だな。こっちはもう終わりだ」
Rinie “Mukou mo hajimatta ka. Shikashi zan-nen dana. Kocchi wa mou owari da.”
Linie “Sounds like they’ve begun as well. It’s a shame, though. We’re nearly finished here.”
リーニエ「観戦でもするかな。リュグナー様、邪魔すると怒るんだよね」
Riinie “Kansen demo suru-kana. Ryugunaa-sama, jyama suruto okorun-dayone.”
Linie “Perhaps I’ll observe their battle. Lord Lügner gets cross then I interfere.”
リーニエ「おや?」
Rinie “Oya?”
Linie “Oh?”
シュタルク「まだ…終わってねえぜ」
Syutaruku “Mada… owatte nee ze.”
Stark “We’re not finished yet.”
リーニエ「しぶといね。少しは楽しめそうだ」
Riinie “Shibutoi ne. Sukoshi wa tanoshime-souda.”
Linie “You’re tough. Perhaps I’ll be able to enjoy this a little.”
リュグナー(魔力も技術もコントロールも、私の方が遥かに上)
Ryugunaa “Maryoku mo gijyutsu mo kontorooru mo, watashi no houga haruka ni ue.)
Lügner (My mana, technique, and control are all far greater than hers.)
リュグナー(小娘と私の間には、比べるまでもないほどの差がある。ただ…速い。純粋に、手数でこの私が押されている…フリーレンめ…この小娘に、どんな修行を叩き込んだ?)
Ryugunaa (Ko-musume to watashi no aida niwa, kuraberu made-mo-nai hodo no sa ga aru. Tada… hayai. Jyunsui ni, te-kazu de kono watashi ga osarete-iru… Furiiren me… Kono ko-musume ni, donna syugyou wo tataki-konda?)
Lügner (This girl cannot compare to me. However, she’s fast. I’m being overwhelmed by the sheer number of attacks, pure and simple. Damn you, Frieren. How did you train this girl?)
リュグナー(消耗戦に持ち込み、魔力切れを待つか…)
Ryugunaa (Syoumou-sen ni mochi-komi, maryoku-gire wo matsu ka…)
Lügner (I’ll engage her in a battle of attrition and wait for her to exhaust her mana.)
リュグナー(いや、ダメだ。その前に決着がついてしまう。せめて少しでも隙を作れれば…)
Ryugunaa (Iya, dame da. Sono mae ni keccyaku ga tsuite-shimau. Semete sukoshi-demo suki wo tsukure-reba…)
Lügner (No, I can’t. The battle will be over before then. If I could just create an opening…)
リュグナー「リーニエ!何をやっている!早くそいつを片付けろ!!」
Ryugunaa “Riinie! Nani wo yatte-iru! Hayaku soitsu wo katazukero!!”
Lügner “Linie, what are you doing? Hurry up and defeat him!”
リーニエ「…何だよ、わがままだな。こいつ、防戦一方でしつこいんだよ」
Riinie “Nan-dayo, waga-mama dana. Koitsu, bousen-ippou de shitsukoin-dayo.”
Linie “Honestly, how selfish. He’s refusing to do anything but fight defensively.”
シュタルク「その斧さばき、どういうことだ…そいつは師匠の技だ」
Syutaruku “Sono ono-sabaki, dou-iu-koto da… Soitsu wa shisyou no waza da.”
Stark “How are you wielding your axe like that? Those are my master’s techniques.”
リーニエ「私は魔力を読み取るのが得意でさ。人が動いている時の、体内の魔力の流れを記憶して、動きを模倣できるんだよね。こんなふうに」
Riinie “Watashi wa maryoku wo yomi-toru noga tokui desa. Hito ga ugoite-iru-toki no, tainai no maryoku no nagare wo kioku shite, ugoki wo mohou dekirun-dayone. Konna-fuuni.”
Linie “I’m skilled at reading mana. I memorize the flow of mana inside a person when they move and imitate their movements. Just like this.”
リーニエ「屋敷で初めてあなたの動きを見た時に確信した。私が昔、記憶した最強の戦士と同じ動きをしている」
Riinie “Yashiki de hajimete anata no ugoki wo mita toki ni kakushin-shita. Watashi ga mukashi, kioku shita sai-kyou no senshi to onaji ugoki wo shite-iru.”
Linie “I knew it from the first time I saw your movements at the mansion. They’re the same as those of the powerful warrior I once memorized.”
リーニエ「こんな偶然、あるんだね。運命は面白い」
Riinie “Konna guuzen, arun-dane. Unmei wa omoshiroi.”
Linie “Coincidences really do happen. Fate is an interesting thing.”
シュタルク「まさか…」
Syutaruku “Masaka…”
Stark “You don’t mean…”
リーニエ「私は戦士アイゼンの動きを模倣している」
Riinie “Watashi wa senshi Aizen no ugoki wo mohou shite-iru.”
Linie “I am imitating the movements of Eisen the Warrior.”
シュタルク「何だよ。むちゃくちゃじゃねえか。こんなの勝てるはず…」
Syutaruku “Nan-dayo. Mucya-kucya jya-neeka. Konna-no kateru hazu…”
Stark “Seriously? This is crazy. I can’t win this fight.”
リーニエ「ようやく倒れたか。急がないと、またリュグナー様に怒られる」
Riinie “Youyaku taoreta ka. Isoga-naito, mata Ryugunaa-sama ni okorareru.”
Linie “He finally fell. I must hurry. Lord Lügner will be upset with me again.”
シュタルク(倒れた?俺は倒れているのか…)
Syutaruku (Taoreta? Ore wa taorete iru-noka…)
Stark (“Fell”? Have I fallen?)
アイゼン「立て、シュタルク。どんなにボロボロになっても、倒れることだけは許さん」
Aizen “Tate, Syutaruku. Donna ni boro-boro ni natte mo, taoreru koto dake wa yurusan.”
Eisen “Stand up, Stark. No matter how battered you get, you cannot fall.”
シュタルク「そんなこと言ったって…俺が師匠に勝てるわけねえだろ」
Syutaruku “Sonna koto ittatte… Ore ga shisyou ni kateru wake nee-daro.”
Stark “Yeah, but there’s no way I can beat you.”
アイゼン「当たり前だ。俺はお前より強い」
Aizen “Atari-mae da. Ore wa omae yori tsuyoi.”
Eisen “Of course you can’t. I’m stronger than you.”
シュタルク「じゃあ…」
Syutaruku “Jyaa…”
Stark “Then…”
アイゼン「だが、お前はまだ負けていない。立ち上がったからな」
Aizen “Daga, omae wa mada makete-inai. Tachi-agatta kara na.”
Eisen “But you got back up. That means you haven’t lost yet.”
シュタルク「何だよ、それ…」
Syutaruku “Nan-dayo, sore…”
Stark ”What kind of logic is that?”
アイゼン「シュタルク。強い相手に勝つ秘訣を教えてやる。…簡単だ。何度でも立ち上がって、技を叩き込め。戦士ってのは、最後まで立っていたやつが勝つんだ」
Aizen “Syutaruku. Tsuyoi aite ni katsu hiketsu wo oshiete-yaru. Kantan da. Nando demo tachi-agatte, waza wo tataki-kome. Senshitte-nowa, saigo made tatte-ita yatsu ga katsunda.”
Eisen “Stark, I’ll teach you the secret to defeating powerful opponents. It’s simple. Keep getting back up and hitting them. For warriors, whoever’s still standing at the end is the winner.”
シュタルク「まったく、師匠め…変な理論押し付けやがって。脳みそ筋肉でできてんじゃねえのか」
Syutaruku “Mattaku, shisyou me… Hen-na riron oshitsuke-yagatte. Nou-miso kin-niku de dekitenjya nee-noka.”
Stark “Damn it, Master. You and your weird logic. I guess your brain’s made of muscles, like the rest of you.”
リーニエ「おとなしく寝てればよかったのに。もう負けたんだから」
Riinie “Otonashiku netereba yokatta noni. Mou maketan-dakara.”
Linie “You should’ve just stayed down. You already lost.”
シュタルク「俺はまだ立っている。それに、思い出したんだ。師匠の技は、もっと重かった。やっぱりお前のは、ただの真似事だ」
Syutaruku “Ore wa mada tatte-iru. Soreni, omoi-dashitanda. Shisyou no waza wa, motto omokatta. Yappari omae-nowa, tada no mane-goto da.”
Stark “I’m still standing. Besides, I remember now. My master’s blows were heavier. Yours are just imitations after all.”
リーニエ「なら、その真似事で引導を渡してあげよう」
Riinie “Nara, sono mane-goto de indou wo watashite-ageyou.”
Linie “Then I will use those imitations to send you to your end.”
リーニエ「エアファーゼン」
Riinie “Eafaazen.”
Linie “Erfassen.”
リュグナー「バルテーリエ!」
Ryugunaa “Baruteerie!”
Lügner “Balterie!”
リーニエ(大振り。防御もなし。血迷ったな。あっ…)
Riinie (Ooburi. Bougyo mo nashi. Chimayotta na. A…)
Linie (A wide swing, with no regard for defense. He lost his mind.)
シュタルク「相打ち覚悟だったのに、ビビッて損したぜ…やっぱり全然重たくねえや」
Syutaruku “Ai-uchi kakugo datta-noni, bibitte son-shita ze… Yappari zen-zen omotaku-nee ya.”
Stark “I was prepared for us to kill each other, but I shouldn’t have been so scared. Your attacks don’t have any weight behind them at all.”
シュタルク「閃天撃!!」
Syutaruku “Sen-ten-geki!!”
Stark “Lightning Strike!!”
リュグナー「リーニエ!しまっ…」
Ryugunaa “Riinie! Shimatt…”
Lügner “Linie! Shi―”
フェルン「ゾルトラーク」
Ferun “Zorutoraaku.”
Fern “Zoltraak.”
リュグナー「魔族を…殺す…魔法…」
Ryugunaa “Mazoku wo…korosu…mahou…”
Lügner “Demon-killing magic…”
(Continue to Episode 10)
0 notes
frierenscript · 10 days
Text
Episode 8 : Frieren the Slayer / 第8話『葬送(そうそう)のフリーレン』
フリーレン「誰?面会時間ではないはずだけど」
Furiiren “Dare? Menkai-jikan dewa nai hazuda kedo.”
Frieren “Who are you? Visiting hours are over.”
ドラート「断頭台のアウラが配下、首切り役人の一人、ドラートだ。お前を殺しに来た」
Doraato “Dantoudai-no-Aura ga haika, kubikiri-yakunin no hitori, Doraato da. Omae wo koroshi ni kita.”
Draht “I am Draht, one of Aura the Guillotine’s executioners. I am here to kill you.”
フリーレン「そう。外交ごっこはもう終わり?」
Furiiren “Sou. Gaikou-gokko wa mou owari?”
Frieren “I see. Done pretending to negotiate?”
ドラート「これからさ」
Doraato “Korekara sa.”
Draht “We’re just getting started.”
フリーレン「ふーん…言っておくけど、私強いよ」
Furiiren “Fuun… Itte-oku-kedo, watashi tsuyoi yo.”
Frieren “Uh-huh. Just so you know, I’m strong.”
ドラート「俺よりもか?」
Doraato “Ore yori mo ka?”
Draht “Stronger than me?”
フリーレン「断頭台のアウラよりも」
Furiiren “Dantoudai-no-Aura yorimo.”
Frieren “Stronger than Aura the Guillotine.”
ドラート「そうは思えんな」
Doraato “Sou wa omoen na.”
Draht “Doesn’t seem like it to me.”
フリーレン「どうして?」
Furiiren “Doushite?”
Frieren “Why not?”
ドラート「もう決着はついた」
Doraato “Mou keccyaku wa tsuita.”
Draht “This fight is already over.”
フリーレン「ふーん…魔力の糸か。面白い魔法だ」
Furiiren “Fuun… Maryoku no ito ka. Omoshiroi mahou da.”
Frieren “Magical wire, huh? It’s an interesting spell.”
ドラート「首に魔力を集中させて切断を防いだか。冷静だな。並な魔法使いなら訳も分からないまま首が落ちている。だが、この糸の強度は魔族の中でも随一。人類の魔法ではどうにもなるまい」
Doraato “Kubi ni maryoku wo syuucyuu sasete setsudan wo fuseida ka. Reisei dana. Nami-na mahoutsukai nara wake mo wakaranai-mama kubi ga ochite-iru. Daga, kono ito no kyoudo wa mazuku no naka demo zuiichi. Jin-rui no mahou dewa dounimo narumai.”
Draht “So you saved yourself from decapitation by concentrating mana around your neck. You’re level-headed. A common mage would’ve lost her head without even realizing what had happened. But this wire is among the strongest of demonkind’s spells. Humanity’s magic doesn’t stand a chance against it.”
ドラート「お前の魔力ごと、その首を断ち切ってやろう」
Doraato “Omae no maryoku-goto, sono kubi wo tachi-kitte yarou.”
Draht “I’ll cut through both your neck and your mana.”
フリーレン「確かに、この糸を何とかするのは無理そうだ」
Doraato “Tashika-ni, kono ito wo nantoka surunowa muri souda.”
Draht “You’re right. I doubt I can do anything about this wire.”
フリーレン「この程度で勝利を確信か…今の魔族は駄目だね。実戦経験が少なすぎる」
Furiiren “Kono teidode syouri wo kakushin ka… Imano mazoku wa damedane. Jissen-keiken ga sukuna-sugiru.”
Frieren “That’s enough to convince you you’ve won? Demons these days are hopeless. They lack actual battle experience.”
ドラート「こいつ…俺の腕を!!このクソ…」
Doraato “Koitsu… ore no ude wo!! Kono kuso…”
Draht “This mage… She took my arm! You bitch―”
ドラート「待て!話を…」
Doraato “Mate! Hanashi wo…”
Draht “Wait! Let’s talk this―”
フリーレン「まずは一匹…」
Furiiren “Mazu wa ippiki…”
Frieren “That’s one down.”
フリーレン(この襲撃を伯爵に報告して、残り2匹を始末すれば、恩赦(おんしゃ)くらいは貰えるでしょ)
Furiiren (Kono syuugeki wo hakusyaku ni houkoku shite, nokori ni-hiki wo shimatsu sureba, onsya kurai wa moraeru desyo.)
Frieren (If I report this attack to the graf and kill the other two, surely he’ll pardon me.)
フリーレン「ん?衛兵が死んでる…」
Furiiren “N? Eihei ga shinderu…”
Frieren “The guard is dead.”
ーーーーー
フェルン「これ、おいしいですね」
Ferun “Kore, oishii desune.”
Fern “This is delicious.”
シュタルク「師匠が言ってたぜ。飯がうまい街は、平和でいい街なんだとよ。ここもきっと、そうなんだろうさ」
Syutaruku “Shisyou ga itteta ze. Meshi ga umai machi wa, heiwa de ii machi nandato yo. Koko mo kitto, sou-nandarou sa.”
Stark “My master said any town that serves tasty food is a good, peaceful town. That must be true of this town, too.”
フェルン「シュタルク様」
Ferun “Syutaruku-sama.”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「あげねーぞ」
Syutaruku “Agenee zo.”
Stark “You can’t have any.”
フェルン「グラナト伯爵に、フリーレン様を釈放してもらえるよう直訴しましょう。この街に危害が及ぶのは、時間の問題だと思います。フリーレン様を牢から出して、魔族を倒してもらいましょう」
Ferun “Granato-hakusyaku ni, Furiiren-sama wo syakuhou shite moraeru-you jikiso shimasyou. Kono machi ni kigai ga oyobu nowa, jikan no mondai dato omoimasu. Furiiren-sama wo rou kara dashite, mazoku wo taoshite morai-masyou.
Fern “Let’s directly petition Graf Granat to release Ms.Frieren. I think it’s only a matter of time until harm comes to this town. We should release Ms.Frieren  from the dungeon and have her defeat the demons.”
シュタルク「確かに、そうするしかねえか。俺たちがかなうような相手じゃねえしな。特にあのリュグナーってやつ、とんでもなく強いぜ…フリーレンしか見ていなかった。周りには、俺らや衛兵隊がいたってのに。フリーレンしか、見ていなかったんだ。俺らなんか、いつでも殺せると思っているからだ…まだ手の震えが止まらねえよ」
Syutaruku “Tashika-ni, sou-suru-shika neeka. Ore-tachi ga kanau-youna aite jya-nee-shi na. Toku-ni ano Ryugunaatte yatsu, tondemo-naku tsuyoi ze… Furiiren shika mite-inakatta. Mawari niwa, Ore-ra ya eihei-tai ga itatte-noni. Furiiren shika, mite-inakattanda. Ore-ra nanka, itsudemo koroseru to omotte-iru kara da… Mada te no furue ga tomaranee yo.”
Stark “That’s our only option after all, huh? We wouldn’t stand a chance against them. Especially not that Lügner guy. He’s unbelievably strong. He was only looking at Frieren. Even though we were standing there next to him with the guards, he was only looking at Frieren. It’s because he thinks he can kill us at any time. My hands still haven’t stopped shaking.”
シュタルク「あっ…ほら、こぼしてお漏らしみたいになっちまった。それほどの相手ってことだ」
Syutaruku “A… Hora, koboshite omorashi mitai-ni nacchimatta. Sorehodo no aitette koto da.”
Stark “See? I even spilled my drink so it looks like I wet myself. That’s just how strong he is.”
フェルン「早く拭いてください。行きますよ」
Ferun “Hayaku fuite kudasai. Ikimasu yo.”
Fern “You should wipe that up. Let’s go.”
シュタルク「伯爵のそばには、リュグナーたちがいるんだぜ。最悪、戦闘になるぞ」
Syutaruku “Hakusyaku no soba niwa, Ryugunaa-tachi ga irunda ze. Sai-aku, sentou ni naruzo.”
Stark “Lügner and his guys are with the graf. Worst case, a fight will break out.”
フェルン「勇者様御一行なら、それでも行きます」
Ferun “Yuusya-sama gokkou nara, sore-demo iki-masu.”
Fern “That wouldn’t stop the party of heroes from going.”
シュタルク「確かに。こんなところでビビってたら、師匠に合わせる顔がねえな!行くか!」
Syutaruku “Tashika-ni. Konna tokoro de bibitte-tara, shisyou ni awaseru kao ga nee na. Iku ka!”
Stark “You’re right. If I lost my nerve here, I’d never be able to face my master again. Let’s go.”
フェルン「そのハンカチ、あげます」
Ferun “Sono hankachi, agemasu.”
Fern “You can keep the handkerchief.”
シュタルク「あ…」
Syutaruku “A…”
Stark “Huh?”
フェルン「どうしたんですか?」
Ferun “Dou shitan desuka?”
Fern “What’s the matter?”
シュタルク「腰が抜けちゃったみたい…」
Syutaruku “Koshi ga nuke-cyatta mitai…”
Stark “I’m paralyzed with fear.”
ーーーーー
リーニエ「ドラートの魔力が探知できない…」
Riinie “Doraato no maryoku ga tanchi dekinai…”
Linie “I’m no longer detecting Draht’s magic.”
リュグナー「死んだな」
Ryugunaa “Shinda na.”
Lügner “He must be dead.”
リーニエ「馬鹿だね。油断しすぎだ」
Riinie “Baka dane. Yudan shi-sugi da.”
Linie “What an idiot. He underestimated her.”
リュグナー「油断?私たちはアウラ様の懐刀(ふところがたな)、首切り役人だ。油断した程度で死ぬと思うか?」
Ryugunaa “Yudan? Watashi-tachi wa Aura-sama no futokoro-gatana, kubikiri-yakunin da. Yudan shita teido de shinu to omou ka?”
Lügner “Underestimated her? We are the right-hand men of Lady Aura. Her executioners. You think we’d die from merely underestimating someone?”
リーニエ「あの魔法使いは一体…」
Riinie “Ano mahoutsukai wa ittai…”
Linie “Who is that mage?”
グラナト「待たせてすまなかったな。捕らえた魔法使いが脱獄したんだ。衛兵の首を切ってな…」
Guranato “Matasete sumanakatta na. Toraeta mahoutsukai ga datsugoku shitanda. Eihei no kubiwo kitte na.” Granat “Sorry I kept you waiting. The mage I captured has escaped. The soldier guarding her cell was beheaded.”
リュグナー「それはお困りでしょう。捜索を手伝います。リーニエは魔力探知が得意…」
Ryugunaa “Sorewa Okomari desyou. Sousaku wo tetsudai masu. Riinie wa maryoku-tanchi ga tokui…”
Lügner “That can’t be good. We’ll help you look for her. Linie is skilled at locating magic―”
グラナト「いや、結構。ところで、お連れの方が一人足りないようだが?」
Granato “Iya, kekkou. Tokorode, otsure no kata ga hitori tarinai you-da ga?”
Granat “No, that’s all right. By the way, one of your men seems to be missing.”
リュグナー「手洗いです。すぐに戻ります」
Ryugunaa “Te-arai desu. Sugu-ni modorimasu.
Lügner “He’s in the privy. He’ll be back soon.”
グラナト「使用人に場所も聞かずに?」
Granato “Shiyou-nin ni basyo mo kikazu-ni?”
Granat “Without asking a servant for directions?”
グラナト「あの魔法使いが手練れであることくらい、儂にもわかる。それが衛兵にあっさりと捕らわれたんだ。彼女は衛兵殺しの罪の重さを理解している。リュグナー殿、もう一度だけ聞く。お連れの方は、どこに?」
Granato “Ano mahoutsukai ga tedare de aru koto kurai, washi nimo wakaru. Sore ga eihei ni assari-to tarawaretanda. Kanojyo wa eihei-goroshi no tsumi no omosa wo rikai shite-iru. Ryugunaa-dono, mou ichi-do dake kiku. Otsure no kata wa, doko ni?”
Granat “Even I can tell she’s a skilled mage. But she allowed my guards to seize her without a fight. She understands the seriousness of killing a guard. Lord Lügner, I’ll ask you one last time. Where is your man?”
リュグナー「まったく…ドラートの能なしめ…」
Ryugunaa “Mattaku… Doraato no nou-nashi me…”
Lügner “Honestly, That idiot Draht.”
リュグナー「全部、台なしだ」
Ryugunaa “Zenbu, dai-nashi da.”
Lügner “He ruined everything.”
リュグナー「でも不思議なものだ。暴力で解決するしかなくなった、このクソッたれな現状が、私はたまらなく楽しいと思っている…グラナト卿、言葉とは何だ?この剣と一体何が違う?何を使おうと、弱い者は皆、死ぬんだ。この剣の持ち主のようにな」
Ryugunaa “Demo fushigi-na mono-da. Bouryoku de kaiketsu-suru-shika naku-natta, kono kusottare-na genjyou ga, watashi wa tamaranaku tanoshii to omotte-iru… Guranato-kyou, kotoba towa nanda? Kono ken to nani ga chigau? Nani wo tsukaou-to, yowai mono wa mina, shinunda. Kono ken no mochi-nushi no you nina.”
Lügner “It’s strange, though. Now that violence has become the only way to resolve this mess, I’m overjoyed. Graf Granat, what are words? How do they differ from swords? No matter what we use, the weak die. Just like this sword’s former owner.”
グラナト「リュグナーー!!」
Granato “Ryugunaaaa!!”
Granat “Lügner!!”
リュグナー「所詮、我らは猛獣だ。安心しろ、殺しはせん。お前には、この街の防護結界の解除を手伝ってもらう」
Ryugunaa “Syosen, ware-ra wa moujyuu da. Anshin shiro, koroshi wa sen. Omae niwa, kono machi no bougo-kekkai no kaijyo wo tetsudatte-morau.”
Lügner “In the end, we are wild beasts. Don’t worry. I won’t kill you. You’re going to help us remove this town’s defensive barrier.”
ーーーーー
シュタルク「そろそろ伯爵の屋敷だな」
Syutaruku “Soro-soro hakusyaku no yashiki dana.”
Stark “We should be arriving at the graf’s mansion soon.”
フェルン「フリーレン様?フリーレン様ですよね?」
Ferun “Furiiren-sama? Furiiren-sama desu-yone?”
Fern “Ms.Frieren? You’re Ms.Frieren, aren’t you?”
シュタルク「なんでこんなところにいるんだ?」
Syutaruku “Nande konna tokoro ni irunda?”
Stark “What are you doing here?”
フェルン「まさか脱獄したんですか?」
Ferun “Masaka datsugoku shitan-desuka?”
Fern “Don’t tell me you broke out of the dungeon.”
フリーレン「仕方がなかったんだよ…牢屋にいたら、ドラートとかいう魔族が襲ってきてさ。一応倒したんだけど…魔族って、死んだら魔力の粒子になって消えちゃうじゃん」
Furiiren “Shikata ga nakattan dayo… Rouya ni itara, Doraato toka-iu Mazoku ga osotte kite-sa. Ichiou taoshitandakedo… Mazokutte, shindara maryoku no ryuushi ni natte kiecyau jyan.”
Frieren “I didn’t have a choice. Some demon named Draht attacked me while I was in there. I defeated him, but when demons die, they turn into mana particles and disappear.”
フェルン「それがどうかしたんですか?」
Ferun “Sore ga douka shitan-desuka?”
Fern “What do you mean by that?”
フリーレン「そいつ、牢番の衛兵を殺していたんだよね…。その場に残されたのは、魔法で首を切られた衛兵と、魔法使いの私だけ…。この状況、どう思う?」
Furiiren “Soitsu, rou-ban no eihei wo koroshite-itanda yone… Sono ba ni nokosareta nowa, mahou de kubi wo kirareta eihei to, mahoutsukai no watashi dake… Kono jyoukyou, dou omou?”
Frieren “He’d already killed the dungeon guard. The only ones down there were a guard who had been beheaded using magical wire and me, a mage. How would you read that situation?”
フェルン「衛兵殺しで、極刑ですね…」
Ferun “Eihei-goroshi de kyokkei desune…”
Fern “That you’re a guard-killer who should be executed.”
フリーレン「でしょ?面倒臭いから、私は街を出るよ」
Furiiren “Desyo? Mendou-kusai kara, watashi wa machi wo deruyo.”
Frieren “Right? This is becoming a pain. I’m leaving town.”
フェルン「待ってください。それだと残りの魔族が野放しに…この街を見捨てるつもりですか?」
Ferun “Matte kudasai. Soredato nokori no mazoku ga no-banashi ni… Kono machi wo misuteru tsumori desuka?”
Fern “Wait. If you leave, the remaining demons will run wild. Are you really going to abandon this town?”
フリーレン「フェルンたちで倒せばいいじゃん」
Furiiren “Ferun-tachi de taoseba ii jyan.”
Frieren “Why don’t you two defeat them?”
フェルン「そんな、簡単なことみたいに…」
Ferun “Sonna, kantan-na koto mitai ni…”
Fern “You make it sound so easy.”
シュタルク「俺たちが敵うような相手じゃねえって」
Syutaruku “Ore-tachi ga kanau-youna aite jya neette.”
Stark “We don’t stand a chance against them.”
フリーレン「相手が強かったら戦わないの?…それに私は、2人があいつらより弱いなんて、微塵(みじん)も思っていないよ」
Furiiren “Aite ga tsuyokattara tatakawanai no? Sore-ni watashi wa, futari ga aitsu-ra yori yowai nante, mijin-mo omotte inai yo.”
Frieren “You’re not going to fight them just because they’re strong? Besides, I don’t think you’re weaker than them at all.”
シュタルク「待ってくれよ!戦うからさ!せめて手伝ってくれよ!この通りだ!!」
Syutaruku “Ma, matte kureyo! Tatakau kara sa! Semete tetsudatte kureyo! Kono toori da!”
Stark “Wait! We’ll fight, okay? At least help us! I’m begging you!”
シュタルク「チラッ」
Syutaruku “Chira.”
Stark “Peek.”
シュタルク「あっ待ってくれって!頼むよフリーレン!」
Syutaruku “A, matte-kurette! Tanomu yo Furiiren!”
Stark “Hey, wait! Please, Frieren!
フェルン「往生際が悪いですよ。腹をくくりましょう」
Ferun “Oujyou-giwa ga warui desuyo. Hara wo kukuri-masyou.”
Fern “You don’t know when to give up, do you? Let’s steel ourselves.”
シュタルク「そんなあ…無理だって…」
Syutaruku “Sonnaa… Muri datte…”
Stark “But… It’s impossible…”
フェルン「わがまま言わないの」
Ferun “Wagamama iwanai no.”
Fern “Don’t be childish.”
フリーレン(街から10キロメートルってところか…絶大な魔力だ。こちらの様子を窺(うかが)っているな…)
Furiiren (Machi-kara jyukkiro-meetorutte tokoro ka… Zetsudai-na maryokuda. Kochira no yousu wo ukagatte-iru na…)
Frieren (About ten kilometers from town… I sense a great deal of mana. We’re being observed.”
フリーレン(七崩賢、断頭台のアウラ…)
Furiiren (Shichi-hou-ken, dantoudai-no-Aura…)
Frieren (Aura the Guillotine, one of the Seven Sages of Destruction.)
フリーレン「私だって、強い相手との戦いは大嫌いだ。嫌なことは早めに終わらせないとね」
Furiiren “Watashi datte, tsuyoi aite tono tatakai wa dai-kirai da. Iya-na kotowa hayame-ni owarasenaito ne.”
Frieren “I hate fighting powerful opponents, too. All the more reason to finish this quickly.”
ーーーーー
シュタルク「いいのかよ、こんな忍び込むような真似して…」
Syutaruku “Ii-noka yo, konna shinobi-komu-youna mane shite…”
Stark “Should we be sneaking into the mansion like this?”
フェルン「では門番に、和睦の使者を殺しに来たとでも言うつもりですか?」
Ferun “Dewa Monban ni, waboku no shisya wo koroshini kita to-demo iu-tsumori desuka?”
Fern “Would you rather tell the gate guards that we’re here to kill the peace envoys?”
シュタルク「妙に静かだな…」
Syutaruku “Myou-ni shizuka dana…”
Stark “It’s oddly quiet.”
ーーーーー
リュグナー「私は魔法が大好きでね。彼の腐敗の賢老クヴァール。彼が人生の大半を掛けて、人を殺す魔法を開発したように、我々魔族は長い寿命の中で、一つの魔法の研究に生涯を捧げる。年月を掛けて日々探求し、積み重ねていく。10年後の魔法は、今よりもっと優れたものになり、我々の力を、より強固なものとする」
Ryugunaa “Watashi wa mahou ga daisuki dene. Kano fuhai no ken-rou Kuvaaru. Kare ga jinsei no taihan wo kakete, hito wo korosu mahou wo kaihatsu-shita youni, ware-ware mazoku wa nagai jyumyou no nakade, hitotsu no mahou no kenkyuu ni syougai wo sasageru. Nen-getsu wo kakete hibi tankyuu-shi, tsumi-kasanete-iku. Jyuu-nen-go no mahou wa, ima-yori motto sugureta mono ni nari, ware-ware no chikara wo, yori kyouko-na mono-to suru.”
Lügner “I love magic. Just as Qual, the Elder Sage of Corruption, spent most of his life developing a killing spell… demons dedicate the entirety of our long lives to researching a single kind of magic. We develop our research daily over years and years, Ten years from now, our magics will be even greater, and we will become even stronger.
リュグナー「だが…魔法というものは不思議なものでな…魔族の侵入を防ぎ、この街を守ってきた大魔法使いフランメの防護結界。千年前の天才が作り上げた魔法が、現在の魔法を凌駕することもある。天才は嫌いだ。積み重ねたものの美しさが無い。代々結界の管理を任されているのは、貴方がたグラナト家だ。魔族の私達がこの街に入れたということは、結界を操作できる魔法が存在するはずだ。それを教えろ」
Ryugunaa “Daga… Mahou to iu-mono wa fushigi-na mono dena… Mazoku no shinnyuu wo fusegi, kono machi wo mamotte-kita dai-mahoutsukai Furanme no bougo-kekkai. Sen-nen-mae no tensai ga tsukuri-ageta mahou ga, genzai no mahou wo ryouga suru koto-mo aru. Tensai wa kirai da. Tsumi-kasaneta monono utsukushisa ga nai. Dai-dai kekkai no kanri wo makasarete-irunowa anata-gata guranato-ke da. Mazoku no watashi-tachi ga kono machi ni haireta to iu-koto wa, kekkai wo sousa-dekiru mahou ga sonzai-suru hazuda. Sore wo oshiero.”
Lügner “But magic is a strange thing. Flamme the Legendary Mage’s defensive barrier has prevented demons from invading and protected this town. Sometimes a spell cast by a genius a thousand years ago outmatches spells of the present. I despise geniuses. They lack the beauty of accumulated effort. The Granat family has been entrusted with maintaining the barrier for generations. If you could allow us into this town, then there must be a way to control it. Teach it to me.”
リュグナー「少し時間を置くか。よく考えるといい。人類にとっては、待たせるのも有効な外交戦術の一つだろう。吐かなければ、待っているのは拷問の続きだけだ」
Ryugunaa “Sukoshi jikan wo okuka. Yoku kangaeru-to ii. Jin-rui ni totte wa, mataseru nomo yuukou-na gaikou-senjyutsu no hitotsu darou. Hakanakereba, matte-iru nowa goumon no tsuzuki dakeda.”
Lügner “I’ll give you some time. Consider it carefully. Making someone wait is an effective diplomatic strategy for humans as well. If you won’t talk, then all that awaits you is further torture.”
ーーーーー
リュグナー「どこかに、結界関連の魔導書があるはずだ。寝室を。私は書斎を探す」
Ryugunaa “Dokoka ni kekkai-kanren no madousyo ga aru hazuda. Shinshitsu wo. Watashi wa syosai wo sagasu.”
Lügner “There must be a grimoire related to the barrier somewhere. Search the bedroom. I’ll search the study.”
グラナト「なんだ。昼間の冒険者のガキか。息子がお迎えに来たのかと思ったぜ…」
Guranato “Nanda. Hiruma no boukensya no gaki ka. Musuko ga omukae ni kita-noka-to omotta ze…”
Granat “You’re just that adventurer kid from this afternoon. I thought my son had come for me.”
シュタルク「ひでえ有り様だな…ここまですんのかよ。今、助けてやる」
Syutaruku “Hidee arisama dana… Kokomade sunnoka yo. Ima, tasukete-yaru.”
Stark “You look awful. Those demons did this to you? I’ll release you.”
グラナト「震えているな」
Guranato “Furuete-iru na.”
Granat “You’re trembling.”
シュタルク「悪いかよ」
Syutaruku “Warui kayo.”
Stark “Is that a problem?”
グラナト「いや、勇敢だ。…死んだ息子も、出陣前は震えていた…」
Guranato “Iya, yuukan da. …Shinda musuko mo, syutsujin-mae wa furuete ita.”
Granat “No. It’s valiant. My dead son was trembling before he headed off to battle, too.”
シュタルク「クソッ、縄が切れねえ。魔法か?」
Syutaruku “Kuso, nawa ga kirenee. Mahou ka?”
Stark “Damn it. I can’t cut the rope. Is that magical?”
グラナト「儂のことはいい。どうせ、もう助からん。それよりも、街人々の避難だ」
Guranato “Washi no koto wa ii. Douse, mou tasukaran. Soreyorimo, machi no hito-bito no hinan da.”
Granat “Don’t worry about me. I’m done for either way. Evacuating the townsfolk is more important.”
シュタルク「どうせあんたがいなきゃ、皆言うこと聞いちゃくれねえよ」
Syutaruku “Douse anta ga inakya, minna iu-koto kiicya kurenee yo.”
Stark “They’re not gonna listen without you.”
グラナト「儂の首に、グラナト家の紋章が掛かっている。こいつを衛兵に見せれば、何だって聞いてくれるさ」
Guranato “Washi no kubi ni, Guranato-ke no monsyou ga kakatte-iru.
Granat “The Granat family crest hangs from my neck. Show this to the guards, and they’ll do whatever you say.”
グラナト「それとな、クソガキ。儂にタメ口叩くのは、この街では重罪だ」
Guranato “Soreto na, kuso-gaki. Washi ni tame-guchi tataku-nowa, kono machi dewa jyuuzai da.”
Granat “And speaking so casually to me is a serious crime in this town, brat.”
グラナト「…そうだ。今なら見逃してやる。さっさと行け」
Guranato “…Souda. Ima-nara minogashite-yaru. Sassa-to ike.”
Granat “I know. Given the circumstances, I’ll overlook this offense. Now go.”
シュタルク「そうかい。悪いな、おっさん。この高そうな椅子、ぶっ壊すぜ。弁償はできねえけどな!」
Syutaruku “Sou-kai. Warui-na, ossan. Kono taka-souna isu, bukkowasu ze. Bensyou wa dekinee-kedo na!”
Stark “I see. Sorry, old man. I’m gonna break this expensive-looking chair. I can’t afford to replace it.”
リーニエ「リュグナー様。鼠」
Riinie “Ryugunaa-sama. Nezumi.”
Linie “Lord Lügner, a rat.”
Riinie “Ryugunaa-sama. Nezumi.”
リュグナー「グラナト卿。お知り合いで?」
Ryugunaa “Guranato-kyou. O-shiri-ai de?”
Lügner “Graf Granat, do you know him?”
グラナト「いいや。昼間の冒険者の一人だ。連れの魔法使いが脱獄したとも知らずに、直談判(じかだんぱん)に来たのだろう。馬鹿なガキだ」
Guranato “Iiya. Hiruma no bouken-sya no hitori da. Tsure no mahoutsukai ga datsugoku shita tomo shirazuni, jika-danpan ni kitano-darou. Baka-na gaki da.”
Granat “No. He’s one of the adventurers from this afternoon. He must’ve come to petition me directly without realizing the mage he was with escaped. What a stupid kid.”
リュグナー「そうか」
Ryugunaa “Souka.”
Lügner “I see.”
シュタルク(また…)
Syutaruku (Mata…)
Stark (Again.)
リュグナー「帰っていいぞ、小僧。見逃してやる」
Ryugunaa “Kaette ii-zo, kozou. Mi-nogashite-yaru.”
Lügner “You can leave, boy. I’ll let you leave.”
シュタルク(まただ。こいつ、俺を見もしない…)
Syutaruku (Mata da. Koitsu, ore wo mimo shinai…)
Stark (He’s doing it again. He’s not even looking at me.)
リュグナー「どうした?そこをどけ。邪魔をするなら、殺すぞ」
Ryugunaa “Dou-shita? Soko wo doke. Jama wo surunara, korosu zo.”
Lügner “What’s the matter? Move. If you get in my way, I’ll kill you.”
シュタルク「やってみろよ…!」
Syutaruku “Yatte-miroyo…!”
Stark “Go ahead and try!”
リュグナー(速い…)
Ryugunaa (Hayai…)
Lügner (He’s fast.)
リュグナー「だが、所詮(しょせん)は人間か」
Ryugunaa “Daga, syosen wa ningen ka.”
Lügner “But you’re only human.”
リュグナー「急所は避けたか。反応もなかなかだ。とはいえ、人も魔族も、若い奴は短慮だな。無策で無謀だ。だが、単身で私に挑んだその武勇は評価よう」
Ryugunaa “Kyuusyo wa saketa ka. Hannou mo naka-naka da. Towa-ie, hito mo mazoku mo, wakai yatsu wa tanryo dana. Musaku de mubou da. Daga, tanshin de watashi ni idonda sono buyuu wa hyouka shiyou.”
Lügner “You protected your vitals. Your reflexes aren’t bad. That said, the young are rash, whether they’re humans or demons- thoughtless and reckless. But you challenged me alone. I commend your valor.”
シュタルク「単身?そうか、やっぱりお前たちには視(み)えていないんだな」
Syutaruku “Tanshin? Souka, yappari omae-tachi niwa miete inainda na.”
Stark “Alone? I see. You can’t detect her after all.”
リュグナー「何だと?」
Ryugunaa “Nanda to?”
Lügner “What?”
シュタルク「フェルン、言われた通り、隙を作ったぜ」
Syutaruku “Ferun, iwareta toori, suki wo tsukutta ze.”
Stark “Fern, I created the opening you asked for.”
リーニエ「リュグナー様!魔法使いの反応が…」
Riinie “Ryugunaa-sama! Mahoutsukai no hannou ga…”
Linie “Lord Lügner, I’m sensing a mage!”
リュグナー(馬鹿な…人間の魔法使い如きが、リーニエの魔力探知を掻い潜っただと…)
Ryugunaa (Baka-na… Ningen no mahoutsukai gotoki ga, Riinie no maryoku-tanchi wo kai-kugutta dato…)
Lügner (Impossible. A mere human mage evaded Linie’s detection?)
リュグナー(それに、この魔法は…)
Ryugunaa (Sore-ni, kono mahou wa…)
Lügner (And this spell…)
リーニエ「リュグナー様、ここは私が」
Riinie “Ryugunaa-sama, koko wa watashi ga.”
Linie “Lord Lügner, let me handle this.”
リュグナー「やめろ。小娘、この魔法はなんだ?」
Ryugunaa “Yamero. Komusume, kono mahou wa nanda?”
Lügner “Don’t. Girl, what is that spell?”
フェルン「一般攻撃魔法。確か、あなたたちの魔法体系では、ゾルトラークと呼ばれているものです」
Ferun “Ippan kougeki-mahou. Tashika, anata-tachi no mahou-daikei dewa, zorutoraaku to yobarete-iru mono desu.”
Fern “Ordinary offensive magic. I believe it’s known as Zoltraak in your magic system.”
リュグナー「これがゾルトラークだと?馬鹿なことを言うな。我ら魔族はゾルトラークなど、半世紀以上前に克服している。この魔法を誰から習った?」
Ryugunaa “Kore ga zorutoraaku dato? Baka-na koto wo iuna. Ware-ra mazoku wa zorutoraaku nado, han-seiki ijyou mae ni koku-fuku shiteiru. Kono mahou wo dare kara naratta?”
Lügner”This is Zoltraak? Don’t be absurd. Demonkind overcame Zoltraak half a century ago. Who taught you this spell?”
フェルン「時間稼ぎのつもりですね?早く止めを」
Ferun “Jikan-kasegi no tsumori desune? Hayaku todome wo.”
Fern “You’re trying to by time, aren’t you? I should finish you now.”
リーニエ「させない…」
Riinie “Sasenai…”
Linie ”I won’t allow it.”
シュタルク「フェルン、伯爵の怪我が酷い。やり合う時間はねえぜ。退(ひ)くぞ!」
Syutaruku “Ferun, hakusyaku no kega ga hidoi. Yariau jikan wa nee ze. Hiku zo!”
Stark “Fern! The graf is gravely injured. We don’t have time to fight. Let’s retreat!”
フェルン「はい」
Ferun “Hai.”
Fern “Very well.”
リュグナー「止血が終わり次第、追うぞ。お前は戦士のほうを殺(や)れ。あの二人には私の血が付着している。見失うことはない」
Ryugunaa “Shiketsu ga owari-shidai, ou zo. Omae wa senshi no hou wo yare. Ano futari niwa watashi no chi ga fucyaku shiteiru. Miushinau kotow a nai.”
Lügner”We’ll go after them once I’ve stopped my bleeding. You kill the warrior. My blood is on those two. We won’t lose them.”
リーニエ「リュグナー様が手を下すまでもないでしょ。魔法使いも私が…」
Riinie “Ryugunaa-sama ga te wo kudasu made mo nai desyo. Mahoutsukai mo watashi ga…”
Linie “You needn’t fight them yourself, Lord Lügner. I can handle the mage as well.”
リュグナー「お前があの魔法を食らっていたら死んでいた。あの魔法は、魔族を殺すことに特化した改良が施されていた。最早(もはや)あれはゾルトラークと呼べる代物ではない。魔族を殺す魔法だ…」
Ryugunaa “Omae ga ano mahou wo kuratte itara shinde-ita. Ano mahou wa, mazoku wo korosu koto ni tokka-shita kairyou ga hodokosa-reteita. Mohaya are wa zorutoraaku to yoberu shiromono dewa nai. Mazoku wo korosu mahou da…”
Lügner “If you’d been struck by that spell, it would’ve killed you. That spell has been modified to specialize in killing demons. It can hardly be called Zoltraak anymore. It’s a demon-killing spell.”
リュグナー(あの小娘の所作には面影があった…私は昔、同じ魔法を受けたことがある。…そうか…思い出した。フリーレンだ。人類のゾルトラークの研究・解析に大きく貢献し、歴史上で最も多くの魔族)を葬り去った魔法使い…)
Ryugunaa (Ano ko-musume no syosa niwa omokage ga atta. Watashi wa mukashi, onaji mahou wo uketa koto ga aru. Souka…Omoi-dashita. Furiiren da. Jin-rui no zorutoraaku no kenkyuu, kaiseki ni ookiku kouken-shi, rekishi-jyou de mottomo ooku no mazoku wo houmuri-satta mahoutsukai…)
Lügner (The way that girl moved reminds me of another mage. And I’ve been struck by that same magic once before. I see. I remember now. It was Frieren. The mage who contributed significantly to humanity’s analysis of Zoltraak and slew more demons than anyone else in history.)
リュグナー(葬送のフリーレン…私の嫌いな天才だ…)
Ryugunaa (Sousou-no Furiiren… Watashi no kirai na tensai da…)
Lügner (Frieren the Slayer. One of the geniuses I despise.)
---covered till the end of comic vol.2---
(Continue to Episode 9)
0 notes
frierenscript · 11 days
Text
Episode 7 : Like a Fairy Tale / 第7話『おとぎ話のようなもの』
ハイター「大魔法使いフランメの魔導書ですか」
Haitaa “Dai-mahoutsukai Furanme no madousyo desuka.”
Heiter “A grimoire by Flamme the Legendary Mage?”
フリーレン「フランメの著書に本物なしって言われていてね。今まで偽物の魔導書しか見つかっていないんだ。これが今までで一番、出来のいい偽物かな。討伐依頼の報酬としては、なかなかだね」
Furiiren “Furanme no cyosyo ni honmono-nashitte iwarete ite ne. Ima-made nisemono no madousyo shika mitsukatte inainda. Kore ga ima-made-de ichi-ban, deki no ii nisemono kana. Toubatsu-irai no housyuu to shitewa, naka-naka dane.”
Frieren “They say books attributed to Flamme are never real. Only forgeries have been found until now. This is probably the best imitation I’ve ever seen so far, though. Not bad as a reward for defeating monsters.”
ヒンメル「何がいいのか、さっぱりだな」
Hinmeru “Nani ga iinoka sappari dana.”
Himmel “I really don’t understand the appeal.”
ハイター「しかし、こうも偽物しかないと、本物が実在するかどうか分からなくなりますね」
Haitaa “Shikashi, koumo nisemono shika naito, honmono ga jitsuzai suruka douka mo wakaranaku narimasu ne.”
Heiter “That said, when all you see are fakes, you start to doubt whether the genuine article ever existed at all.”
アイゼン「人類の魔法の開祖、フランメ自体がおとぎ話のようなものだ」
Aizen “Jin-rui no mahou no kaiso, Furanme jitai ga otogi-banashi no youna monoda.”
Eisen “Flamme, the founder of humanity’s magic, is like a fairy tale herself.”
フリーレン「おとぎ話か…。そうだね、それだけの年月が経った。あの人の顔を覚えているのは、たぶん私だけだ」
Furiiren “Otogi-banashi ka… Soudane, sore dake no nen-getsu ga tatta. Ano hito no kao wo oboete irunowa, tabun watashi dake da.”
Frieren “A fairy tale, huh? I suppose. It’s been long enough since then. I’m probably the only one who remembers her face.”
ーーーーーー
フリーレン「朝か…」
Furiiren “Asa ka…”
Frieren “It’s morning.”
フェルン「フリーレン様が、早起きしてる!!」
Ferun “Furiiren-sama ga, hayaoki shiteru!!”
Fern “Ms.Frieren woke up early!”
シュタルク「それ、すごいことなの?」
Syutaruku “Sore, sugoi koto nano?”
Stark “Is that so impressive?”
フェルン「当たり前です。こういう時は、しっかり褒めないと」
Ferun “Atari-mae desu. Kou-iu-toki wa, shikari homenaito.”
Fern “Of course it is. We must be sure to praise her.”
フェルン「あ~ん」
Ferun “Aan.”
シュタルク「何これ…」
Syutaruku “Nani kore…”
Stark “What are we doing?”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から28年後。北側諸国・エング街道)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi-nengo. Kitagawa-syokoku, Engu-kaidou)
(28 years after the death of Himmel the Hero, on Eng Road, located in the northern lands)
旅人「助かりました。道が塞がっていて、途方に暮れていたところでした」
Tabibito “Tasukari mashita. Michi ga fusagatte ite, tohou ni kurete ita tokoro deshita.”
Traveler “Thank you. With the road blocked, I didn’t know what I was going to do.”
シュタルク「なあ、こんなことする必要あるのか?」
Syutaruku “Naa, konna koto suru hitsuyou arunoka?”
Stark “Hey, is this really necessary?”
フリーレン「不満なの?報酬は悪くないよ」
Furiiren “Fuman nano? Housyuu wa waruku naiyo.”
Frieren “You’re not happy about it? The reward isn’t bad.”
シュタルク「そうじゃなくて。魔法で馬車を向こう側に運んだりできるだろ」
Syutaruku “Sou jya nakute. Mahoude basya wo mukou-gawa ni hakondari dekiru daro.”
Stark “No, I mean, couldn’t you just use magic to carry the cart to the other side?”
フリーレン「それだと、あとの人が困るでしょ。…ってフェルンが言ってた。自分勝手だね、シュタルクは」
Furiiren “Sore dato, atono hito ga komaru desyo. …tte Ferun ga itteta. Jibun katte dane, Syutaruku wa.”
Frieren “That wouldn’t help the people who come after us. That’s what Fern said, anyway. You’re rather selfish, Stark.”
シュタルク「お前にだけは言われたくねえよ」
Syutaruku “Omae ni dake wa iwaretaku neeyo.”
Stark “That’s rich, coming from you.”
旅人「お疲れ様です」
Tabibito “Otsukare-sama desu.”
Traveler “Thank you.”
シュタルク「おお、ありがとう。…ところで、なんでここだけこんなに崩れてるんだ?」
Syutaruku “Oo, arigatou. …Tokorode, nande koko dake konna ni kuzureterunda?”
Stark “Hey, thanks. By the way, why was there a landslide in just this area?”
旅人「北側諸国も、場所によっては魔族と交戦状態にあるところもありまして。恐らく、そのとばっちりかと」
Tabibito “Kitagawa-syokoku mo, basyo ni yotte wa mazoku to kousen-jyoutai ni aru tokoromo arimashite. Osoraku, sono tobacchiri kato.”
Traveler “The northern lands have been fighting demons here and there, too. This landslide was probably caused by one such skirmish.”
シュタルク「争いの爪痕ってわけか」
Syutaruku “Arasoi no tsumeatotte wake ka.”
Stark “The scars of battle, huh?”
フェルン「シュタルク様。そっちは一旦置いておいて、こっちを手伝ってもらっていいですか?」
Ferun “Syutaruku-sama. Socchi wa ittan oite-oite, kocchi wo tetsudatte morattemo ii-desuka?”
Fern “Mr.Stark, could you take a break from that to help me over here?”
フェルン「シュタルク様?」
Ferun “Syutaruku-sama?”
Fern “Mr.Stark?”
シュタルク「なあ、その、シュタルク様っての、やめない?落ち着かないんだ。歳だって、そんな変わらねえだろ?」
Syutaruku “Naa, sono, Syutaruku-samatteno, yamenai? Ochitsuka-nainda. Toshi-datte, sonna kawaranee daro?”
Stark “Hey, could you stop calling me Mr.Stark? It weirds me out. We’re not that different in age.”
フェルン「そうですか…。分かりました。シュタルク、さっさとこっち手伝って。早く」
Ferun “Sou-desuka. Wakari-mashita. Syutaruku, sassa-to kocchi tetsudatte. Hayaku.”
Fern “I see. Very well. Stark, quit wasting time and help me already. Hurry up.”
シュタルク「タメ口!!」
Syutaruku “Tame-guchi!!”
Stark “So rude!”
シュタルク「そういうのじゃなくてさ…。さんづけとか、くんづけとか…いろいろあるでしょ」
Syutaruku “Sou-iu-no jya nakute sa… San-zuke toka, kun-zuke toka… Iro-iro aru desyo.”
Stark “I meant more like, can’t you speak to me in a more casual or familiar way?”
フェルン「はあ…」
Ferun “Haa…”
Fern “I see.”
シュタルク「あと、もっと愛想よくしてくれよ。傷つきやすいんだよ…」
Syutaruku “Ato, motto aiso-yoku shite kureyo. Kizutsuki-yasuin dayo…”
Stark “And can’t you be friendlier, too? I’m sensitive, okay?”
フェルン「面倒くさいな、こいつ…」
Ferun “Mendokusai-na, koitsu…”
Fern “What a pain in the rear.”
シュタルク「こいつって言った!」
Syutaruku “Koitsutte itta!”
Stark “What did you call me?!”
フリーレン「ねえ、そっち側進んでる?」
Furiiren “Nee, socchi-gawa susunderu?”
Frieren “Are you making progress over there?”
フェルン「急ぎますよ、シュタルク様」
Ferun “Isogi-masuyo, Syutaruku-sama.”
Fern “Let’s hurry, Mr.Stark.”
シュタルク「はい…」
Syutaruku “Hai…”
Stark “Okay.”
ーーーーー
旅人「いやあ、本当にありがとうございました。よければ、町までご案内します」
Tabibito “Iyaa, hontou-ni arigatou gozaimashita. Yokereba, machi-made go-an-nai shimasu.”
Traveler “Thank you so much. If you’d like, I can show you the way to the town.”
旅人「しかし、エルフですか…。長く生きてきましたが、生まれて初めて見ました」
Tabibito “Shikashi, erufu desuka. Nagaku ikite-kimashita ga, umarete hajimete mimashita.”
Traveler “An elf, huh? I’ve lived many years, but this is my first time seeing one.”
フリーレン「まあ、珍しいからね」
Furiiren “Maa, mezurashii karane.”
Frieren “I suppose we’re something of a rarity.”
フェルン「そういえば、フリーレン様以外のエルフって、見たことがありませんね」
Ferun “Sou-ieba, Furiiren-sama igai no erufutte, mita-koto ga arimasen ne.”
Fern “Come to think of it, I’ve never seen an elf besides you.”
フリーレン「数がとても少ないからね。私だって、同族を見たのは数えるほどしかないよ。私たちエルフは、長くは生きるけど、恋愛感情や生殖本能みたいなものが、軒並み欠落しているからね。緩やかに絶滅していってるんだよ。最後に同族と会ったのも、400年以上前だし。案外、終わりは近いのかもね」
Furiiren “Kazu ga totemo sukunai karane. Watashi-datte, dou-zoku wo mitanowa kazoeru-hodo shika naiyo. Watashi-tachi efuru wa, nagaku wa ikiru kedo, ren-ai-kanjyou ya seisyoku-hon-nou mitaina monoga, nokinami ketsuraku shite-iru kara ne. Yuruyaka-ni zetsumetsu shite itterun dayo. Saigo ni douzoku to attano-mo, yonhyaku-nen ijyou mae dashi. Angai, owari wa chikaino-kamo ne.”
Frieren “There aren’t very many of us. I’ve only seen my own kind a handful of times. Elves may live a long time, but across the board, we lack romantic feelings and reproductive instincts. We’re quietly going extinct. The last time I met a fellow elf was more than 400 years ago. Perhaps we’re closer to the end than I thought.”
フェルン「町が見えてきましたね。馬車が並んでいますね」
Ferun “Machi ga miete kimashita ne. Basya ga narande-imasu ne.”
Fern “We can see the town now. There’s a line of wagons.”
シュタルク「ありゃ商人だな」
Syutaruku “Arya syounin dana.”
Stark “Those look like merchants.”
旅人「今夜は、解放祭ですから。今日は、勇者ヒンメル様ご一行がこの地域を支配していた魔族を討伐して下さった日です」
Tabibito “Kon-ya wa, kaihou-sai desukara. Kyou wa, yuusya Hinmeru-sama go-ikkou ga kono chiiki wo shihai shite-ita mazoku wo toubatsu shite kudasatta hi desu.”
Traveler “The Liberation Festival is tonight. Today’s the day Himmel and his party of heroes once defeated the demons who ruled this land.”
フリーレン「そんなこともあったっけね」
Furiiren “Sonna kotomo attakke ne.”
Frieren “Is that right?”
旅人「解放祭は、その日を記念したもので、町の中央広場にあるヒンメル様たちの像を飾り付け、町全体で盛大に祝うのです」
Tabibito “Kaihou-sai wa, sono hi wo kinen shita mono de, machi no cyuuou-hiroba ni aru Hinmeru-sama-tachi no zou wo kazari-tsuke, machi-zentai de seidai-ni iwau-nodesu.”
Traveler “That’s what the Liberation Festival commemorates. The statues of Mr.Himmel and his companions in the central plaza are decorated, and the entire town throws a grand celebration.”
フリーレン「人間は大げさだね。何でもかんでも祭りにしたがる」
Furiiren “Ningen wa oogesa dane. Nandemo-kandemo matsuri ni shitagaru.”
Frieren “Humans love to make a fuss. They hold festivals for everything.”
旅人「魔族が倒されたのは、もう80年以上も前になります。人間にとって、何かを忘れ去るのに十分すぎる時間です。それでも、この日だけは皆、ヒンメル様たちを思い出すのです」
Tabibito “Mazoku ga taosareta nowa, mou hachijyuu-nen ijyou mom ae ni narimasu. Ningen ni totte, nanika wo wasure-saru noni jyuubun-sugiru jikan desu. Soredemo, kono hi dake wa minna, Hinmeru-sama-tachi wo omoidasuno desu.”
Traveler “It’s been more than eighty years since the demons were defeated. That’s more than enough time for something to pass from human memory. But on this day, everyone remembers the party of heroes.”
ーーーーー
ヒンメル「うん、上出来だね」
Hinmeru “Un, jyou-deki dane.”
Himmel “Nice work.”
アイゼン「リテイク5回か」
Aizen “Riteiku go-kai ka.”
Eisen “Five retakes, huh?”
ハイター「今回は早く終わりましたね」
Haitaa “Konkai wa hayaku owari-mashita ne.”
Heiter “We finished sooner than usual this time.”
フリーレン「ヒンメルって、よく像作ってもらっているよね」
Furiiren “Hinmerutte, yoku zou tsukutte moratte-iru yone.”
Frieren “You’re always getting statues made, Himmel.”
ヒンメル「みんなに覚えていてほしいと思ってね。僕たちは、君と違って、長く生きるわけじゃないから。後世にしっかりと、僕のイケメンぶりを残しておかないと!」
Hinmeru “Minna ni oboete-ite-hoshii to omotte ne. Boku-tachi wa, kimi to chigatte, nagaku ikiru wake jya nai kara. Kousei ni shikari to, boku no ikemen-buri wo nokoshite okanaito!”
Himmel “Because I want everyone to remember us. Unlike you, we don’t live that long. I need future generations to remember how handsome I was.”
フリーレン「そろそろ宿に戻ろっか」
Furiiren “Soro-soro yado ni modorokka.”
Frieren “I’m heading back to the inn.”
ヒンメル「でも、一番の理由は、君が未来で一人ぼっちにならないようにするためかな」
Hinmeru “Demo, ichi-ban no riyuu wa, kimi ga mirai de hitoribocchi ni naranai youni suru tame kana.”
Himmel “But I guess the biggest reason is so you won’t be alone in the future.”
フリーレン「何それ」
Furiiren “Nani sore.”
Frieren “What does that mean?”
ヒンメル「おとぎ話じゃない。僕たちは、確かに実在したんだ」
Hinmeru “Otogi-banashi jya nai. Boku-tachi wa, tashika-ni jitsuzai shitanda.”
Himmel “We’re not fairy tales. We really existed.”
ーーーーー
旅人「こうやって毎年のように勇者ヒンメル様ご一行の功績をたたえるのです。そういえば、あなたは勇者様ご一行のフリーレン様の像によく似ていらっしゃる…」
Tabibito “Kou-yatte mai-toshi no youni yuusya Hinmeru-sama go-ikkou no kouseki wo tataeruno desu. Sou-ieba anata wa yuusya-sama go-ikkou no Furiiren-sama no zou ni yoku nite irassyaru…”
Traveler “Every year, we celebrate the great deeds accomplished by the party of heroes. Come to think of it, you look like the statue of Ms.Frieren from that very party.”
フリーレン「これ、100年後も続いているかな?」
Furiiren “Kore, hyaku-nen-go mo tsuzuite irukana?”
Frieren “Will they still be doing this a hundred years from now?”
旅人「この町が続く限りは」
Tabibito “Kono machi ga tsuzuku-kagiri wa.”
Traveler “Yes, as long as this town still stands.”
フリーレン「1000年後は?」
Furiiren “Sen-nen-go wa?”
Frieren “How about a thousand?”
旅人「それは…分かりませんな」
Tabibito “Sore wa… Wakari-masen na.”
Traveler “Well, I don’t know."
フリーレン「よし、行こうか。目指すは北の果てだ」
Furiiren “Yoshi, ikouka. Mezasu wa kita no hate da.”
Frieren “Shall we go? We’re heading far to the north.”
シュタルク「そういえば、この旅の目的地ってまだ聞いてなかったな。どこなんだ?」
Syutaruku “Sou-ieba, kono tabino mokuteki-chitte mada kiite nakatta na. Doko nanda?”
Stark “Come to think of it, you haven’t told me your destination yet. Where are we going?”
フリーレン「天国」
Furiiren “Tengoku.”
Frieren “Heaven.”
シュタルク「そいつは楽しそうだ」
Syutaruku “Soitsu wa tanoshi-souda.”
Stark “Now that sounds fun.”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から28年後。北側諸国・グラナト伯爵領)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi-nengo. Kitagawa-syokoku, Guranato-hakusyaku-ryou)
(28 years after the death of Himmel the Hero, in Graf Granat’s domain, located in the northern lands)
フェルン「衛兵が多いですね。何かあったのでしょうか…」
Ferun “Eihei ga ooi desune. Nanika attano desyou ka…”
Fern “There are a lot of guards here. Do you suppose something happened?”
シュタルク「とりあえず、買い出し当番決めようぜ」
Syutaruku “Toriaezu, kaidashi-touban kimeyou ze.”
Stark “Let’s decide who’s going shopping."
フェルン「フリーレン様、街なかですよ」
Ferun “Furiiren-sama, machi-naka desuyo.”
Fern “Ms.Frieren, we’re in a town.”
フリーレン「魔族だ」
Furiiren “Mazoku da.”
Frieren “I sense demons.”
フェルン「えっ…」
Ferun “E…”
Fern “What?”
衛兵「貴様!何をやっている!」
Eihei “Kisama! Nani wo yatte iru!”
Guard “Hey, you! What are you doing!”
リュグナー「グラナト伯爵。あなたの指(さ)し金(がね)ですか?」
Ryugunaa “Guranato-hakusyaku. Anata no sashigane desuka?”
Lügner “Graf Granat, did you put her up to this?”
グラナト「リュグナー殿。確かに儂(わし)は、お前たちを殺したいほど憎んでいる。だが、街中(まちなか)で堂々と和睦(わぼく)の使者を手にかけるほど、馬鹿ではないわ」
Guranato “Ryugunaa-dono. Tashika ni washi wa, omae-tachi wo koroshitai-hodo nikunde iru. Daga, machi-naka de dou-dou to waboku no shisya wo teni kakeru-hodo, baka dewa naiwa.”
Granat “Lord Lügner, while it’s true I despise you and wish you dead, I’m not foolish to openly attack peace envoys in the middle of town.”
フェルン「和睦の使者?」
Ferun “Waboku no shisya?”
Fern “Peace envoys?”
グラナト「おおかた、事情も知らぬ冒険者といったところだろう」
Guranato “Ookata, jijyou mo shiranu boukensya to itta tokoro darou.”
Granat “They’re probably adventurers who don’t know what’s going on.”
リュグナー「そういうことにしておきましょう。冷静で、殺意のこもった、冷たい目だ…。私たちを憎んでいるこの街の住民でさえ、私を見るときは、怯(おび)えながらも“人を見る目”をしている。だが、君のその目は、まるで猛獣(もうじゅう)でも見ているかのような目だ」
Ryugunaa “Sou-iu koto ni shite oki-masyou. Reisei de, satsui no komotta, tsumetai me da… Watashi-tachi wo nikunde iru kono machi no jyuumin sae, watashi wo miru-toki wa, obie-nagara-mo ‘hito wo miru me’ wo shite-iru. Daga, kimino sono me wa, marude moujyuu demo mite-iru-kano youna me da.”
Lügner “If you say so. There’s bloodlust in those calm, cold eyes. Even the townsfolk who hate us look upon me as a person, even as they tremble in fear. But you look at me as though I’m a wild beast.”
フリーレン「実際にそうでしょ。お前たち魔族は、人の声(こえ)真似(まね)をするだけの、言葉の通じない猛獣だ」
Furiiren “Jissai ni sou-desyo. Omae-tachi mazoku wa, hito no koe-mane wo suru dake no, kotoba no tsuujinai moujyuu da.”
Frieren “Aren’t you? You demons are wild beasts who imitate human speech but can’t be communicated with.”
グラナト「屋敷の地下(ちか)牢(ろう)に入れておけ」
Guranato “Yashiki no chika-rou ni irete-oke.”
Granat “Throw her in the dungeon beneath the mansion.”
衛兵「はっ」
Eihei “Ha.”
Guard “Yes, milord.”
シュタルク「ああ…えっ?あっ、おい!あ…ああ…」
Syutaruku “Aa…E? A, oi! A… Aa…”
Stark “Huh? Hey!”
ーーーーー
フリーレン「暇(ひま)だなあ」
Furiiren “Hima danaa.”
Frieren “I’m bored.”
フェルン「フリーレン様」
Ferun “Furiiren-sama.”
Fern “Ms.Frieren.”
シュタルク「2~3年は反省しろってさ」
Syutaruku “Ni-san-nen wa hansei-shirotte sa.”
Stark “They said to reflect on your actions for two or three years.”
フリーレン「思ってたより短いね。あとで魔導書の差し入れ持ってきて」
Furiiren “Omotteta yori mijikai ne. Atode madousyo no sashiire mottekite.”
Frieren “That’s shorter than I expected. Could you bring me some grimoires later?”
フェルン「フリーレン様は本当に時間を無駄にするのが好きですね」
Ferun “Furiiren-sama wa hontou ni jikan wo muda ni surunoga suki desune.”
Fern “You really do love to waste time.”
フリーレン「私だって、いたくてここにいるわけじゃないよ。…で、魔族が和睦の使者って、どういうことなの?」
Furieren “Watashi datte, itakute koko ni iru wake jya naiyo. De, mazoku ga waboku no shisyatte dou-iu koto nano?”
Frieren “I’m not here because I want to be. So, what did he mean when he referred to those demons as peace envoys?”
フェルン「買い出しのついでに調べてきました。断頭台のアウラは知っていますよね?」
Ferun “Kaidashi no tsuide ni shirabete kimashita. Dantoudai-no-Aura wa shitte imasu yone?”
Fern “I looked into it while shopping. You know of Aura the Guillotine, don’t you?”
フリーレン「魔王直下の大魔族、七崩(しちほう)賢(けん)の一人でしょ。私たちとの戦いで、配下のほとんどを失って、消息(しょうそく)不明(ふめい)のはずだけど。最近何かあったの?」
Furiiren “Maou-cyokka no dai-mazoku, Shichihouken no hitori desyo. Watashi-tachi tono tatakai de, haika no hotondo wo ushinatte, syousoku-fumei no hazu dakedo. Saikin nanika attano?”
Frieren “She’s one of the Seven Sages of Destruction who served the Demon King. She lost most of her followers fighting against us. Last I heard, her whereabouts were unknown. Did something happen recently?”
フェルン「アウラは、28年も前に力を取り戻しています。この街は、その軍勢と長い間戦ってきたようなのですが、無益な殺し合いに疲弊したアウラ側が和睦の申し出をしてきたそうです」
Ferun “Aura wa, nijyuu-hachi-nen mo maeni chikara wo tori-modoshite imasu. Kono machi wa, sono gunzei to nagai aida tatakatte kita you nanodesuga, mu-eki na koroshi-ai ni hihei shita Aura-gawa ga waboku no moushide wo shitekita soudesu.”
Fern “Aura regained her power 28 years ago. Her forces have been embroiled in battle with this town for a long time, but they’ve become exhausted by the fruitless fighting, so they’re suing for peace.”
フリーレン「それで使者を受け入れたのか…悪手(あくしゅ)だね。魔族との対話なんて無駄な行為だ」
Furiiren “Sorede shisya wo uke-iretano ka… Akusyu dane. Mazoku tono taiwa nante mudana koui da.”
Frieren “So that’s why they were allowed in as envoys. That was a bad move. Trying to talk to demons is pointless.”
シュタルク「無駄ってことはねえだろ。言葉があるんだ。話し合いで解決するなら、それに越したことはねえじゃねえか」
Syutaruku “Mudatte kotow a needaro. Kotoba ga arunda. Hanashi-ai de kaiketsu surunara, soreni koshita kotow a nee jya nee ka.”
Stark “It can’t be pointless. They’re capable of speech. Surely the best option would be to resolve things by talking them out?”
フリーレン「解決しないからムダなんだよ」
Furiiren “Kaiketsu shinai kara muda nandayo.”
Frieren “They can’t resolve things that way. That’s why it’s pointless.”
フリーレン「魔族は人食いの化け物だ。そいつらが人類と同じ言葉を使う理由を、考えたことはある?」
Furiiren “Mazoku wa hito-kui no bakemono da. Soitsu-ra ga ningen to onaji kotoba wo tsukau riyuu wo, kangaeta koto wa aru?”
Frieren “Demons are man-eating monsters. Have you ever wondered why they speak the same language as humans?”
ーーーーー
村人「勇者様!早くとどめを!」
Murabito “Yuusya-sama! Hayaku todome wo!”
Villager “Hero, you must slay the fiend!”
ヒンメル「…まだ子供だ…」
Hinmeru “Mada kodomo da…”
Himmel “It’s only a child.”
母親「それがどうしたというの?!そいつは、私たちの娘を食い殺したのよ!!」
Haha-oya “Sore ga doushita to iuno! Soitsu wa, watashi-tachi no musume wo kui-koroshita noyo!!”
Mother “So what? That thing ate our daughter!”
魔族の子「痛い…痛いよ。お母さん…」
Mazoku no ko “Itai… Itai yo, Okaa-san…”
Demon kid “It hurts… It hurts, Mom…”
フリーレン「もういい。私がやる」
Furiiren “Mou ii. Watashi ga yaru.”
Frieren “Enough. I’ll do it.”
村長「これでは魔族と同じだな。別に、人を食わないと生きていけないってわけじゃないんだろう?償う機会を与えてやってもいいじゃないか」
Soncyou “Koredewa, mazoku to onaji dana. Betsu ni, hito wo kuwanaito ikite ikenaitte wake jya naindarou? Tsugunau kikai wo ataete yattemo ii jya naika.”
Village chief “Then we’d be no different from the demons. It’s not as though they have to eat humans to survive, right? Why don’t we give her the opportunity to atone?”
父親「村長…」
Chichi-oya “Soncyou…”
Father “Chief…”
母親「ふざけないで!!娘を…娘を返して!」
Haha-oya “Fuzakenaide!! Musume wo… Musume wo kaeshite!!”
Mother “You can’t be serious! Give us back our daughter!”
村長「うちで手当てをしよう。ちょうど、畑の手伝いを探していたところだ」
Soncyou “Uchi de teate wo shiyou. Cyoudo, hatake no tetsudai wo sagashite ita tokoro da.”
Chief “I’ll tend your wounds at my home. I’ve been looking for someone to help on the farm.”
フリーレン「ヒンメル、今殺しておかないと後悔するよ。だってあいつ…」
Furiiren “Hinmeru, ima koroshite okanaito koukai suruyo. Datte aitsu…”
Frieren “Himmel, you’ll regret not killing it now. It’s a―”
ヒンメル「フリーレン。僕たちには言葉がある。どうせこの村には滞在するんだ。様子を見ようじゃないか」
Hinmeru “Furiiren. Boku-tachi niwa kotoba ga aru. Douse kono mura niwa taizai surunda. Yousu wo miyou jya naika.”
Himmel “Frieren, we’re capable of speech with each other. We’ll be staying in this village anyway. Why don’t we see how it goes?”
フリーレン「そう」
Furiiren “Sou.”
Frieren “Fine.”
ーーーーー
ヒンメル「何故村長を殺した?」
Hinmeru “Naze soncyou wo koroshita?”
Himmel “Why did you kill the village chief?”
母親「やっぱりあの時、殺しておくべきだったんだわ」
Haha-oya “Yappari ano-toki, koroshite oku beki dattanda wa.”
Mother “We should’ve killed it back then.”
魔族の子「またです。あなたから毎日のように殺意を感じていました。私は平穏に過ごしたい。ですから、用意しました。私が食べてしまった、あなたの娘の代わりを」
Mazoku no ko “Mata desu. Anata kara mai-nichi no youni satsui wo kanjite imashita. Watashi wa heion-ni sugoshitai. Desukara, youi shimashita. Watashiga tabete shimatta, anata no musume no kawari wo.”
Demon kid “There it is again. Every day I felt your desire to kill me. I just want to live in peace. So I brought you a replacement for the daughter I ate.”
ヒンメル「その子は、村長の娘だ」
Hinmeru “Sono ko wa, soncyou no ko da.”
Himmel “That’s the village chief’s daughter.”
魔族の子「村長はもういませんよ?」
Mazoku no ko “Soncyou wa mou imasen yo?”
Demon kid “But the village chief is gone now.”
魔族の子「私は何か、選択を間違えてしまったようですね。仕方がありません。この子は人質に…」
Mazoku no ko “Watashi wa nanika, sentaku wo machigaete shimatta you-desu ne. Shikata ga arimasen. Kono ko wa hitojichi ni…”
Demon kid “It seems I’ve made a mistake somehow. Then I have no choice. I’m taking this child hostage.”
フリーレン「もう止めないよね?」
Furiiren “Mou tomenai yone?”
Frieren “You won’t stop me again, will you?”
ヒンメル「…ああ」
Hinmeru “Aa.”
Himmel “No.”
魔族の子「お母さん…」
Mazoku no ko “Okaa-san…”
Demon kid “Mom…”
フリーレン「また“お母さん”か…魔族は魔物と同じで、子育ての習慣がなく、産み落とされてから多くの時間を天涯孤独に過ごす。お前たちは孤独を当たり前とする生物で、家族という概念すら存在しない。なのに、なんで“お母さん”なんて言葉を使うの?」
Furiiren “Mata ‘okaa-san’ ka… Mazoku wa mamono to onaji de, ko-sodate no syuukan ga naku, umi-otosarete kara ooku no jikan wo tengai-kodoku ni sugosu. Omae-tachi wa kodoku wo atari-mae to suru seibutsu de, Kazoku to-iu gainen sura sonzai shinai. Nanoni, nande ‘okaa-san’ nante kotoba wo tsukau no?”
Frieren “‘Mom’ again? Like monsters, demons don’t raise their young. They spend most of their time after birth living in solitude. You’re solitary creatures by nature. You have no concept of family. So why do you use the word ‘mom’?”
魔族の子「だって、殺せなくなるでしょ?まるで魔法のような、ステキな言葉…」
Mazoku no ko “Datte, korose-naku-naru desyo? Marude mahou no youna, suteki-na kotoba…”
Demon kid “Because it stops you from killing us. A wonderful, magical word…”
ーーーーー
フリーレン「奴らにとっての言葉は、人類を欺(あざむ)く術(すべ)だ。大魔法使いフランメは、言葉を話す魔物を“魔族”と定義づけた。その祖先は、獲物をおびき寄せるために、物陰から“助けて”と言葉を発した魔物だよ」
Furiiren “Yatsu-ra ni totte no kotoba wa, jin-rui wo azamuku sube da. Dai-mahoutsukai Furanme wa, kotoba wo hanasu mamono wo ‘mazoku’ to teigi-zuketa. Sono sosen wa, emono wo obiki-yoseru tame ni, mono-kage kara ‘tasukete’ to kotoba wo hasshita mamono dayo.”
Frieren “For them, words are a means of deceiving humans. Flamme the Legendary Mage defined monsters capable of speech as demons. They’re descended from monsters who cried ‘help’ from the shadows to lure humans to them.”
フリーレン「差し入れ、よろしくね」
Furiiren “Sashi-ire, yoroshiku ne.”
Frieren “Don’t forget to bring me grimoires.”
ーーーーー
ドラート「グラナト伯爵、遅いですね」
Doraato “Guranato-hakusyaku, osoi desune.”
Draht “Graf Granat is late.”
リュグナー「人類の外交戦術だろう。…それより、気になるのはあの魔法使いだ。あの顔、どこかで…。言葉の通じない猛獣か…実に的確な表現だ。この街で、彼女だけが我ら魔族の本質を理解している。人を食らう捕食者が、人の言葉を話す理由など、ただ一つ」
Ryugunaa “Jin-rui no gaikou-senjyutsu darou. Sore yori, ki-ni-naru nowa ano mahoutsukai da. Ano kao, dokoka de… Kotoba no tsuujinai moujyuu ka… Jitsu-ni tekikaku-na hyougen da. Kono machi de, kanojyo dake ga ware-ra mazoku no honshitsu wo rikai shiteiru. Hito wo kurau hosyoku-sya ga, hito no kotoba wo hanasu riyuu nado, tada hitotsu.”
Lügner “A human diplomatic tactic. In any case, I’m curious about that mage. I know her face from somewhere. Wild beasts who can’t be communicated with, huh? That’s an accurate description. She’s the only one in this town who understands the true nature of us demons. There’s only one reason that predators who prey on humans would speak the human language.”
ーーーーー
フリーレン「わかり合うための言葉ではなく、欺くための言葉…この街も、もう長くはないな。どさくさに紛れて脱獄しよっと」
Furiiren “Wakari-au tame no kotoba dewa naku, azamuku tame no kotoba… Kono machi mo, mou nagakuwa nai na. Dosa-kusa-ni magirete datsugoku shiyotto.”
Frieren “They speak not to understand us but to deceive us. This town won’t be around much longer. I should take advantage of the confusion to escape.”
ーーーーー
リュグナー「ここは?」
Ryugunaa “Koko wa?”
Lügner “What is this?”
グラナト「息子の部屋だ。…出来のいい息子でな。早く家督(かとく)を継いで、儂(わし)に楽をさせると生意気なことをよく言っておったわ。これは御前(ごぜん)試合(じあい)で陛下(へいか)から賜(たまわ)った剣だ」
Guranato “Musuko no heya da. Deki no ii musuko dena. Hayaku katoku wo tsuide, washi ni raku wo saseru to namaiki-na koto wo yoku itte-otta wa. Kore wa gozen-jiai de heika kara tamawatta ken da.”
Granat “My son’s room. He was a good boy. He’d often boast about how he’d take over the family soon so I could take it easy. His Majesty gave him this sword when he fought in his presence.”
リュグナー「ご子息(しそく)は、今どちらに?」
Ryugunaa “Go-shisoku wa ima dochira ni?”
Lügner “Where is your son now?”
グラナト「10年前に、アウラとの戦いで死んだ。帰ってきたのは、この剣だけだ、リュグナー!お前たちを招き入れたのは、息子の無念を晴らすためだ。死者はこの場で全員殺す。和睦なんてクソ食らえだ!!」
Guranato “Jyuu-nen-mae ni, Aura tono tatakai-de shinda. Kaette kitanowa, kono ken dakeda, Ryugunaa!! Omae-tachi wo maneki-ireta nowa, musuko no munen wo harasu-tame da. Shisya wa kono ba de zen-in korosu. Waboku nante kusokurae da!!”
Granat “He died in battle against Aura ten years ago. All that came home to me was his sword. Lügner! I only invited you here to avenge my son. I’m going to kill all of you envoys here and now. Your peace means nothing to me!”
リュグナー「この部屋は、よく掃除が行き届いています。きっと、10年前と変わらぬままなのでしょう…」
Ryugunaa “Kono heya wa, yoku souji ga yuki-todoite imasu. Kitto, jyuu-nen-mae to kawaranu-mama nano desyou…”
Lügner  “This room is quite clean. I’m sure you’ve been keeping it just as it was ten years ago.”
グラナト「それがど��した?」
Guranato “Sorega doushita?”
Granat “So what if I have?”
リュグナー「私も、あなた方に殺された父上の部屋は、そのままにしてあります」
Ryugunaa “Watashi mo, anata-gata ni korosareta chichi-ue no heya wa, sonomama-ni shite arimasu.”
Lügner  “I’ve kept my father’s room the same since you killed him, too.”
リュグナー「もう、やめにしませんか?グラナト卿(きょう)。それとも、また互いに血を流し、誰かを悲しませるつもりですか?私たちには、言葉があります。どうか、話し合いの機会を」
Ryugunaa “Mou, yame ni shimasen ka? Guranato-kyou. Soretomo, mata tagaini chi wo nagashi, dareka wo kanashima-seru tsumori desuka? Watashi-tachi niwa kotoba ga arimasu. Douka, hanashi-ai no kikai wo.”
Lügner “Why don’t we put an end to this, Graf Granat? Or shall we continue to shed each other’s blood and cause even more grief? We’re capable of speech with each other. Please grant us the opportunity to settle this with discussion.”
グラナト「客室に案内してやれ。少し考える…」
Guranato “Kyaku-shitsu ni an-nai shite yare. Sukoshi kangaeru…”
Granat “Show them to the guestroom. I’ll consider it.”
ーーーーー
リーニエ「リュグナー様。父上って何?」
Riinie “Ryugunaa-sama. Chichi-uette nani?”
Linie “Lord Lügner, what is a ‘father’?”
リュグナー「何だろうね」
Ryugunaa “Nan-darou ne.”
Lügner “Who knows?”
ーーーーー
リュグナー「グラナト伯爵は、我々に恨みがあるようだが、人情に厚いお方のようだ。取り入れれば、和睦と称して、この街の防護(ぼうご)結界(けっかい)を解除させることも可能だろう。あとは、アウラ様の軍勢が、この街を滅(ほろ)ぼしてくださる」
Ryugunaa “Guranato hakusyaku wa, ware-ware ni urami ga aru you-daga, ninjyou ni atsui okata no youda. Tori-irereba, waboku to syoushite, kono machi no bougo-kekkai wo kaijyo saseru koto mo kanou darou. Ato wa, Aura-sama no gunzei ga, kono machi wo horoboshite kudasaru.”
Lügner “Graf Granat resents us, but he seems to be an empathetic man. If we win him over, we may be able to convince him to lower this town’s defensive barrier in the name of peace. Then Lady Aura’s forces will raze this town.”
リュグナー「ところでリーニエ、ドラートの姿が見えないようだが?」
Ryugunaa “Tokorode Riinie, Doraato no sugata ga mienai you-daga?”
Lügner “By the way, Linie, I don’t see Draht.”
リーニエ「邪魔者を消しに行くってさ」
Riinie “Jyama-mono wo keshini-ikutte sa.”
Linie “He said he was off to eliminate an obstacle.”
リュグナー「先走ったな…若い奴は血の気が多くて困る」
Ryugunaa “Saki-bashitta na… Wakai yatsu wa chi-no-ke ga ookute komaru.”
Lügner “He’s acting rashly. What am I to do with that hot-blooded youngster?”
ーーーーーー
衛兵「ドラート殿!このようなところに来られては困ります!客室に…」
Eihei “Doraato-dono! Kono-youna tokoroni koraretewa komari-masu! Kyaku-shitsu ni…”
Guard “Lord Draht, you should not be here. Please return to the guest―”
フリーレン「誰?面会時間ではないはずだけど」
Furiiren “Dare? Menkai-jikan dewa nai hazu dakedo.”
Frieren “Who are you? Visiting hours are over.”
ドラート「断頭台のアウラが配下、首切り役人の一人、ドラートだ。お前を殺しに来た」
Doraato “Dantoudai-no-Aura ga haika, kubikiri-yakunin no hitori, Doraato da. Omae wo koroshi ni kita.”
Draht “I am Draht, one of Aura the Guillotine’s executioners. I am here to kill you.”
フリーレン「そう。外交ごっこはもう終わり?」
Furiiren “Sou. Gaikou-gokko wa mou owari?”
Frieren “I see. Done pretending to negotiate?”
ドラート「これからさ」
Doraato “Korekara sa.”
Draht “We’re just getting started.”
フリーレン「ふーん…」
Furiiren “Fuun…”
Frieren “Uh-huh.”
ドラート(リュグナー様の見立てによれば、この少女が我らの唯一の障害。こいつを始末すれば、あとはグラナト伯爵を懐柔(かいじゅう)するだけで、この街は容易に落ちる)
Doraato (Ryugunaa-sama no mitate ni yoreba, kono syoujyo ga ware-ra no yuiitsu no syougai. Koitsu wo shimatsu sureba, ato wa Guranato-hakusyaku wo kaijyuu suru dake de, kono machi wa youi ni ochiru.)
Draht (According to Lord Lügner, this girl is the only obstacle in our way. If I kill her, and we win over Graf Granat, this town will fall easily.)
フリーレン「言っておくけど、私強いよ」
Furiiren “Itte-oku-kedo, watashi tsuyoi yo.”
Frieren “Just so you know, I’m strong.”
ドラート「俺よりもか?」
Doraato “Ore yori mo ka?”
Draht “Stronger than me?”
フリーレン「断頭台のアウラよりも」
Furiiren “Dantoudai-no-Aura yori mo.”
Frieren “Stronger than Aura the Guillotine.”
(Continue to Episode 8)
0 notes
frierenscript · 11 days
Text
Episode 6 : The Hero of the Village / 第6話『村の英雄』
フェルン「これは、修行の跡だったのですね」
Ferun “Kore wa, syugyou no ato dattano desune.”
Fern “So this fissure was left by your training.”
フェルン「竜と戦う気はないのですよね?なぜ修行を続けているのですか?」
Ferun “Ryuu to tatakau ki wa nai no desuyone? Naze syugyou wo tsuzukete iruno desuka?”
Fern “You don’t intend to fight the dragon, do you? So why do you continue traning?”
シュタルク「俺がこの村に来た時、みんな辛気臭い顔をして、竜の恐怖におびえていた。そんな連中がさ、今では幸せそうに笑ってるんだよ。シュタルク様がいるから、この村は大丈夫だ、ってな。俺は何もしてないってのによ。この村が襲われていないのは、ただの竜の気まぐれだ」
Syutaruku “Ore ga kono mura ni kita-toki, minna shinki-kusai kao wo shite, ryuu no kyoufu ni obiete ita. Sonna rencyuu ga sa, ima dewa shiawase-souni waratterun dayo. Syutaruku-sama ga irukara, kono mura wa daijyoubu da ttena. Ore wa nani mo shitenai tte noni yo. Kono mura ga osowarete inai nowa, tada no ryuu no kimagure da.”
Stark “When I arrived here, all the villagers wore grim expressions and lived in fear of the dragon. Now those same people are smiling happily. They say this village is safe because I’m around, even though I haven’t done anything. The dragon simply hasn’t attacked this village because it doesn’t feel like it.”
フェルン「竜が村を襲ったら、シュタルク様は戦うのですか?」
Ferun “Ryuu ga mura wo osottara, Syutaruku-sama wa tatakau no desuka?”
Fern “If the dragon attacks the village, will you fight it?”
シュタルク「死んだって嫌さ。でもよ、この村の連中にとっては、俺は英雄なんだよ。この村の英雄シュタルクなんだ。俺が守らなきゃならないんだよ。とは言ってみたが…実際は逃げ出しちまうかもな。額の傷だって、魔物と戦いたくなくて、師匠と喧嘩した時にできたものだ。殴られたのは、あの時が初めてだったな。俺に失望したんだろうさ。結局、俺は師匠に一度だって褒められたことはなかった」
Syutaruku “Shindatte iya sa. Demo yo, Kono mura no rencyuu ni tottewa, ore wa eiyuu nandayo. Kono mura no eiyuu Syutaruku nanda. Ore ga mamoranakya naranain dayo. Towa itte mitaga… jissai wa nigedashi-chimau kamo na. Hitai no kizu datte, mamono to tatakai-taku-nakute, shisyou to kenka-shita-tokini dekita-mono da. Nagurareta nowa, ano-toki ga hajimete datta na… Ore ni shitsubou shitandarou sa. Kekkyoku, ore wa shisyou ni ichido datte homerareta koto wa nakatta.”
Stark “I don’t want to die. But to the people of this village, I’m a hero. I’m Stark, the hero of this village. I have to defend it. That said, maybe I’d actually run away. I got this scar on my forehead during a fight with my master, not against monsters. That was the first time he ever hit me. He must’ve been disappointed in me. In the end, he never praised me. Not once.”
シュタルク「…何だよ」
Syutaruku “Nandayo?”
Stark ”What?”
フェルン「シュタルク様は、逃げないと思います」
Ferun “Syutaruku-sama wa, nigenai to omoimasu.”
Fern “I don’t think you’ll run.”
シュタルク「俺の何が分かる?」
Syutaruku “Ore no nani ga wakaru?”
Stark “You think you know me?”
フェルン「微塵も分かりませんが、怖かったことを思い出したのです」
Ferun “Mijin mo wakarimasen ga, kowakatta koto wo omoidashitano desu.”
Fern “I don’t know the first thing about you, but I recalled my own terrifying experience.”
シュタルク「怖かったこと?」
Syutaruku “Kowakatta koto?”
Stark “A terrifying experience?”
フェルン「魔物と初めて戦った時です。修行はそれまでに、十分すぎるほど積んできました。ですが、恐怖で足が竦(すく)み、逃げ出してしまいました。どこまでも追ってくる魔物。何故か助けてくれないフリーレン様」
Ferun “Mamono to hajimete tatakatta-toki desu. Syugyou wa soremade ni, jyuubun sugiru hodo tsunde kimashita. Desuga, kyoufu de ashi ga sukumi, nige-dashite shimaimashita. Dokomademo otte-kuru mamono. Nazeka tasukete kurenai Furiiren-sama.”
Fern “My first battle against a monster. I’d trained plenty until then. But my fear made me weak in the knees, and I ran. The monster wouldn’t stop chasing me. For some reason, Ms.Frieren wouldn’t help me.”
シュタルク「うちの師匠もそんな感じだわ…」
Syutaruku “Uchi no shisyou mo sonna kanji dawa.”
Stark “My master was like that, too.”
フェルン「とうとう追い詰められ、覚悟を決めた時、体が動いたのです。必要なものは、覚悟だけだったのです。必死に積み上げてきたものは、決して裏切りません。シュタルク様はどうしようもない臆病者ですが、村を守りたいという覚悟だけは、きっと本物だと思います」
Ferun “Tou-tou oi-tsumerare, kakugo wo kimeta-toki, karada ga ugoitano desu. Hitsuyou-na mono wa, kakugo dake dattano desu. Hisshi-ni tsumi-agete-kita-mono wa, kesshite uragiri-masen. Syutaruku-sama wa doushiyou-mo-nai okubyou-mono desuga, mura wo mamori-tai to iu kakugo dake wa, kitto honmono dato omoimasu.”
Fern “When it finally cornered me and I steeled my resolve, my body moved. All I need was resolve. All the training you’ve done won’t let you down. Though you’re hopeless coward, I believe your resolve to protect the village is real.”
シュタルク「覚悟か…」
Syutaruku “Kakugo ka…”
Stark “Resolve, huh?”
ーーーーー
フリーレン「どうだった?」
Furiiren “Dou datta?”
Frieren “How did it go?”
フェルン「分かりません。分かりませんが…きっと大丈夫だと思います」
Ferun “Wakarimasen. Wakarimasen ga… Kitto daijyoubu dato omoimasu.”
Fern “I don’t know. I don’t know but I think it’ll be all right.”
ーーーーー
フェルン「いませんね…」
Ferun “Imasen ne…”
Fern “He’s not here.”
フリーレン「逃げたか…期待していたんだけど。仕方がない。フェルン、竜と追いかけっこだ」
Furiiren “Nigeta ka… Kitai shite itandakedo. Shikataga nai. Ferun, ryuu to oikakekko da.”
Frieren “I guess he ran. It’s a shame. I had high hopes for him. We have no choice. Fern, we’re going to play tag with the dragon.”
フェルン「え?」
Ferun “E?”
Fern ”What?”
シュタルク「フリーレン。足止めは30秒でいいんだよな?」
Syutaruku “Friiren. Ashidome wa sanjyuu-byou de iinda yona?”
Stark “Frieren. You need me to keep it busy for thirty seconds, right?”
フリーレン「遅かったじゃん」
Furiiren “Osokatta jyan.”
Frieren “You’re late.”
シュタルク「一つ約束してくれないか?俺が途中で死んだとしても、竜は必ず仕留めてほしいんだ」
Syutaruku “Hitotsu yakusoku shite kurenaika? Ore ga tocyuu de shinda to shitemo, ryuu wa kanarazu shitomete hoshiinda.”
Stark “Will you promise me one thing? If I die during the battle, I want you to finish off the dragon.”
フリーレン「分かった。約束する。でも、何故村の人たちのために、そこまでするの?」
Furiiren “Wakatta. Yakusoku suru. Demo, naze mura no hito-tachi no tameni, sokomade suruno?”
Frieren “Very well. I promise. But why are you willing to go that far for the villagers?”
フリーレン「何?」
Furiiren “Nani?”
Frieren “What?”
シュタルク「いや、変な質問だと思ってな。俺はこの村に3年もいたんだぜ」
Syutaruku “Iya, hen-na shitsumon dato omotte na. Ore wa kono mura ni san-nen mo itanda ze.”
Stark “I just thought it was a strange question. I’ve lived in this village for three years.”
フリーレン「短いね」
Furiiren “Mijikai ne.”
Frieren “That’s not very long.”
シュタルク「超なげえよ」
Syutaruku “Cyou-nagee yo.”
Stark “Like heck it isn’t.”
シュタルク「よし、じゃあ一丁やるか」
Syutaruku “Yoshi, jyaa iccyou yaruka.”
Stark “Okay. Let’s do this.”
フェルン「手が震えています」
Ferun “Te ga furuete imasu.”
Fern “Your hands are trembling.”
シュタルク「怖いものは怖いんだよ」
Syutaruku “Kowai mono wa kowain dayo.”
Stark “I’m afraid, after all.”
フリーレン「フフッ」
Furiiren “Fufu.”
Frieren (Laugh lightly)
シュタルク「笑うことはねえだろ」
Syutaruku “Warau koto wa nee daro.”
Stark “You don’t have to laugh.”
フリーレン「アイゼンと同じだ」
Furiiren “Aizen to onaji da.”
Frieren “You’re just like Eisen.”
シュタルク「師匠と?」
Syutaruku “Shisyou to?”
Stark “My master?”
ーーーーー
ヒンメル「これは強敵だな…」
Hinmeru “Kore wa kyouteki dana…”
Himmel “Now this is a powerful foe.”
フリーレン「アイゼン、手が震えてる。怖いの?」
Furiiren “Aizen, te ga furueteru. Kowai no?”
Frieren “Eisen, your hands are shaking. Are you scared?”
アイゼン「ああ」
Aizen “Aa.”
Eisen “Yeah.”
フリーレン「あっさり認めるんだね」
Furiiren “Assari mitomerun dane.”
Frieren “You’d admit it, just like that?”
アイゼン「怖がることは、悪いことではない。この恐怖が、俺をここまで連れてきたんだ」
Aizen “Kowagaru koto wa, warui koto dewa nai. Kono kyoufu ga ore wo kokomade tsurete kitanda.”
Eisen “Being afraid isn’t a bad thing. It’s my fear that brought me this far.”
ーーーーー
フリーレン「震え方まで同じだ」
Furiiren “Furue-kata made onaji da.”
Frieren “You even tremble the same way.”
シュタルク(そうか…師匠も、怖かったんだな…。必要なのは、覚悟だけだ)
Syutaruku (Souka… Shisyou mo, kowakattan dana… Hitsuyou nano wa, kakugo dake da.)
Stark (I see. My master was afraid, too. All I need is resolve.)
フリーレン「竜の間合いに入った」
Furiiren “Ryuu no maai ni haitta.”
Frieren “He’s entered the dragon’s range.”
フェルン「攻撃してきませんね」
Ferun “Kougeki shite kimasen ne.”
Fern “It’s not attacking.”
フリーレン「警戒している…やっぱりそうか。道理で村が襲われなくなったわけだ。竜は賢い生き物だ。強い相手に自分から喧嘩を売りに行くような馬鹿じゃない。アイゼンがシュタルクを殴ったのは、あいつが弱かったからでも、失望したからでもない」
Furiiren “Keikai shiteiru… Yappari souka. Douri de mura ga osowarenaku natta wakeda. Ryuu wa kashikoi ikimono da. Tsuyoi aite ni jibun kara kenka wo uri-ni-iku youna baka jya nai. Aizen ga Syutaruku wo nagutta nowa, aitsu ga yowakatta karademo, shitsubou shita karademo nai.”
Frieren “It’s being cautious. I thought so. No wonder it stopped attacking the village. The dragon is a smart creature. It’s not stupid enough to pick a fight against a powerful opponent. Eisen didn’t hit Stark for being weak, or because he was disappointed in him.”
ーーーーー
アイゼン「喧嘩別れをしてしまっていてな」
Aizen “Kenka-wakare wo shite shimatte itena.”
Eisen “We parted in anger.”
フリーレン「殴ったの?」
Furiiren “Nagutta no?”
Frieren “You hit him?”
アイゼン「反射的に体が動いたんだ。可哀相なことをしてしまった。怖かったんだ。俺は怖かったんだよ、フリーレン。こいつはすごいことだ。俺の弟子は…とんでもない、戦士になる」
Aizen “Hansya-teki ni karada ga ugoitanda. Kawaisou-na koto wo shite shimatta. Kowakattanda. Ore wa, kowakattan dayo, Furiiren. Koitsu wa sugoi kotoda. Ore no deshi wa… tondemonai senshi ni naru.”
Eisen “My body moved on reflex. I’m sorry for what I did to him. I was afraid. I was afraid of him, Frieren. I couldn’t believe it. My student will become an incredible warrior.”
ーーーーー
シュタルク「今だ!撃ちまくれ!!」
Syutaruku “Ima da! Uchi-makure!!”
Stark “Now! Fire!!”
シュタルク「おい!!なんで撃たねえ?!言われた通りにやっただろう?!一人で戦えってか?!ふざけんなよ、クソババア!!やっぱお前も師匠と同じ…」
Syutaruku “Oi!! Nande utanee?! Iwareta toorini yatta darou?! Hitori de tatakaetteka?! Fuzaken-nayo, Kusobabaa!! Yappa omae mo shisyou to onaji…”
Stark “Hey, why aren’t you shooting at it? I did exactly what you told me to do! You expect me to fight it myself? You can’t be serious, you old hag! You’re just like my master after all.”
フリーレン「もう死んでいるよ」
Furiiren “Mou shinde iruyo.”
Frieren “It’s already dead.”
シュタルク「え?」
Syutaruku “E?”
Stark “What?”
フリーレン「クソババアか…」
Furiiren “Kusobabaa ka…”
Frieren “An old hag, huh?”
フェルン(あとが怖いなぁ…)
Ferun (Ato ga kowai naa…)
Fern (I’m scared of what she’ll do later.)
シュタルク(俺が…やったのか。俺が一人で…竜を倒した)
Syutaruku (Ore ga… yattanoka. Ore ga hitori de… Ryuu wo taoshita.)
Stark (I…killed it? I defeated the dragon by myself?)
フリーレン「シュタルク。よくやった。期待以上だ。偉いぞ」
Furiiren “Syutaruku. Yoku yatta. Kitai ijyou da. Eraizo.”
Frieren “Stark. You did well. You exceeded my expectations. Well done.”
フリーレン「宝の山だ。うひょ~!」
Furiiren “Takara no yama da. Uhyoo!”
Frieren “Look at this mountain of treasure. Yippee!”
フェルン「全部は持っていけませんよ」
Ferun “Zenbu wa motte ikemasen yo.”
Fern “We can’t take it all with us.”
フェルン「3つまでにしなさい」
Ferun “Mittsu made ni shinasai.”
Fern “No more than three items.”
シュタルク「本当にくだらねえな。こんな物に夢中になれるのか」
Syutaruku “Hontou ni kudaranee na. Konna mono ni mucyuu ni nareru noka.”
Stark "This is ridiculous. You’re interested in this stuff?"
フリーレン「宝の山だよ」
Furiiren “Takara no yama dayo.”
Frieren “This stuff is a mountain of treasure.”
シュタルク「師匠は、お前のせいで勇者一行の冒険がくだらないものになったって言ってたぜ」
Syutaruku “Shisyou wa, omae no seide yuusya-ikkou no bouken ga kudaranai mono ni nattatte itteta ze.”
Stark “My master said that you made the heroes’ adventure ridiculous.”
フリーレン「そう」
Furiiren “Sou.”
Frieren ”Oh?”
シュタルク「くだらなくて、とても楽しい旅だったってよ」
Syutaruku “Kudaranakute, totemo tanoshii tabi datta tteyo.”
Stark “He said it was a ridiculous and fun journey.”
ーーーーー
ハイター「すごい!本当にかき氷が出てきましたよ!」
Haitaa “Sugoi! Hontou ni kakigoori ga dete kimashita yo!”
Heiter “Wow, you actually made shaved ice!”
フリーレン「フン、探索したかいがあったでしょ」
Furiiren “Fun, tansaku shita kai ga atta desyo.”
Frieren “I told you it was worth searching for.”
ハイター「しかもこれ、シャリシャリじゃなくてフワフワのやつですよ!」
Haitaa “Shikamo kore, syari-syari jya nakute fuwa-fuwa no yatsu desuyo!”
Heiter “Not only that, but it’s fluffy instead of icy!”
フリーレン「ほんとだ」
Furiiren “Honto da.”
Frieren “You’re right.”
アイゼン「くだらん…こんなことをしていていいのか?」
Aizen “Kudaran… Konna koto wo shiteite iinoka?”
Eisen “This is ridiculous. Should we be wasting time on this?”
ヒンメル「別にいいじゃないか。まだ旅は始まったばかりなんだ」
Hinmeru “Betsuni iijya naika. Mada tabi wa hajimatta bakari nanda.”
Himmel “Why not? Our journey’s only just begun.”
アイゼン「人類最強といわれた南の勇者も、魔王直下の七崩(しちほう)賢(けん)に討たれた。俺たちだって、生きて帰れるかどうか分からないんだ」
Aizen “Jinrui saikyou to iwareta minami no yuusya mo, maou cyokka no ‘Shichihouken’ ni utareta. Ore-tachi datte ikite kaereruka douka wakaranainda.”
Eisen “The Hero of the South, said to be humanity’s strongest fighter, was defeated by the Demon King’s Seven Sages of Destruction. We don’t know if we’ll make it back alive.”
ヒンメル「アイゼンは、つらく苦しい旅がしたいのかい?僕はね、終わった後に、くだらなかったって笑い飛ばせるような、楽しい旅がしたいんだ」
Hinmeru “Aizen wa, tsuraku kurushii tabi ga shitaino kai? Boku wane, owatta atoni, kudaranakatta tte warai tobaseru youna, tanoshii tabi ga shitainda.”
Himmel “Eisen, would you prefer a difficult and painful journey? I’d rather enjoy a ridiculous and fun journey I can laugh about when it’s over.”
ハイター「見てください、ほら!触るとすぐに溶けてしまいます!」
Haitaa “Mite kudasai! Hora! Sawaruto suguni tokete shimaimasu!”
Heiter “Look! It melts as soon as you touch it!”
フリーレン「触っちゃダメだって。食べるんだから…」
Furiiren “Sawaccya dame datte. Taberundakara…”
Frieren “Don’t touch it. We’re going to eat that.”
アイゼン「くだらん」
Aizen “Kudaran.”
Eisen “Ridiculous.”
ハイター「ところでフリーレン、シロップは?」
Haitaa “Tokorode Furiiren, shiroppu wa?”
Heiter “By the way, Frieren, what about syrup?”
フリーレン「シロップを出す魔法はないよ」
Furiiren “Shiroppu wo dasu mahou wan aiyo.”
Frieren “I don’t have a spell to produce syrup.”
ヒンメル「ないんだ…」
Hinmeru “Nainda…”
Himmel “You don’t?”
アイゼン「本当にくだらんな」
Aizen “Hontou ni kudaran na.”
Eisen “Truly ridiculous.”
ーーーーー
フリーレン「どう?透けて見える?」
Furiiren “Dou? Sukete mieru?”
Frieren “Well? Can you see through them?”
フェルン「見えますが…あまり面白い魔法ではありませんね」
Ferun “Miemasu ga… amari omoshiroi mahou dewa arimasen ne.”
Fern “Yes, but it’s not a very interesting spell.”
フリーレン「悪かったね、面白い体じゃなくて」
Furiiren “Warukatta ne, omoshiroi karada jya nakute.”
Frieren “Sorry my body’s not more interesting.”
シュタルク「何?」
Syutaruku “Nani?”
Stark ”What?”
フェルン「…ちっさ」
Ferun “Chissa.”
Fern ”So small.”
シュタルク「ちっさくねえよ!!」
Syutaruku “Chissaku neeyo!!”
Stark “I’m not small!”
フリーレン「それでシュタルク、これからどうする?別に、アイゼンのところに帰ってもいいんだよ?」
Furiiren “Sorede Syutaruku, korekara dousuru? Betsu ni, Aizen no tokoro ni kaettemo iindayo?”
Frieren “So, Stark, what will you do now? You can go back to Eisen, you know.”
シュタルク「師匠が俺を連れてけって言ったんだろ?それに俺も、くだらない旅がしたくなったんだ」
Syutaruku “Shisyou ga ore wo tsuretekette ittandaro? Soreni ore mo, kudaranai tabi ga shitaku nattanda.”
Stark “My master told you to take me with you, didn’t he? Besides… I feel like going on a ridiculous journey, too.”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から28年後。中央諸国・リーゲル峡谷 城塞都市ヴァール)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi-nengo. Cyuuou-syokoku, Riigeru kyoukoku Jyousai-toshi Vaaru)
(28 years after the death of Himmel the Hero, in the Fortified City of Waal, along the Riegel Canyon located in the central lands)
衛兵隊長「北側諸国は、魔物の動きが活発でな。現在、関所の通行は認められていない」
Eihei-taicyou “Kitagawa-syokoku wa, mamono no ugoki ga kappatsu dena. Genzai, sekisyo no tsuukou wa mitome-rarete inai.”
Captain of the city’s guard “Monsters are active in the northern lands. No one’s allowed to pass through the checkpoint currently.”
フェルン「通れるようになるのは、いつ頃になりそうですか?」
Ferun “Tooreru youni naru nowa, itsu-goro ni narisou desuka?”
Fern “When will the checkpoint open again?”
衛兵隊長「さあな。少なくとも、俺が着任してからは、魔物も人も一匹たりとも通していない」
Eihei-taicyou “Saana. Sukunakutomo, ore ga cyakunin shite kara wa, mamono mo hito mo ippiki taritomo tooshite inai.”
Captain “Dunno. At the very least, we’ve let none through since I was posted here, monsters and people alike.”
衛兵「失礼いたします。隊長、城代がお呼びです」
Eihei “Shitsurei itashimasu. Taicyou, jyoudai ga oyobi desu.”
City‘s guard “Excuse me. Sir, the castellan would like to see you.”
衛兵隊長「すぐ行く。いいな、冒険者ども。この街で、くれぐれも問題は起こすなよ」
Eihei-taicyou “Sugu iku. Iina, boukensya-domo. Kono machi de, kuregure mo mondai wa okosuna yo.”
Captain “I’d be right there. Listen here, adventurers. Don’t cause any trouble in this town.”
ーーーーー
フェルン「いい対応ではありませんでしたね」
Ferun “Ii taiou dewa arimasen deshita ne.”
Fern “That wasn’t a very warm welcome.”
フリーレン「そうだね。あれは優秀な衛兵だよ。よそ者には厳しく、街を守る衛兵は、斯(か)くあるべきだ」
Furiiren “Soudane. Are wa yuusyuu-na ei-hei dayo. Yosomono niwa kibishiku, machi wo mamoru ei-hei wa kaku arubeki da.”
Frieren “You’re right. He’s a good guard. Harsh on outsiders, as town guards should be.”
フリーレン「というわけで、この街は安全そうだし、しばらくここで待つとしよう。久々に、ゆっくり魔法の研究ができるぞ。宿に荷物を置いたら、魔法店に行こうっと。…何だよ?関所が開いてないんだから、しょうがないじゃん。ほら、ここで解散。私、宿取ってくるから」
Furiiren “To iu-wakede, kono machi wa anzen-sou dashi, shibaraku kokode matsu to shiyou. Hisa-bisa ni, yukkuri mahou no kenkyuu ga dekiru zo. Yado ni nimotsu wo oitara, mahou-ten ni ikoutto. …Nandayo? Sekisyo ga hiraite-naindakara, syouganai jyan. Hora, kokode kaisan. Watashi, yado totte-kuru kara.”
Frieren “Anyway, this city seems safe. We’ll wait here for a while. It’ll be a good opportunity to take our time studying magic. Once we drop our things off at the inn, I’m going to the magic shops. What? The checkpoint’s closed. It’s not like we have a choice. Go on. You’re free to go. I’m going to get us a room at a inn.”
シュタルク「飯でも食いに行く?…うん、一人で行くね」
Syutaruku “Meshi demo kui-ni iku? …Un, hitori de ikune.”
Stark “Wanna get something to eat? …Right. I’ll go by myself.”
シュタルク「怖え…」
Syutaruku “Koee…”
Stark “Scary…”
村人「最近では、海路もダメになったって話だぜ」
Murabito “Saikin dewa, kairo mo dame ni nattatte hanashi daze.”
Villager “I heard the sea routes have been shut down recently, too.”
村人「北側諸国の軍が討伐に動くらしいが、関所が開くのは早くても2年は先だろうな。商売上がったりだ」
Murabito “Kitagawa-syokoku no gun ga toubatsu ni ugoku rashii ga, sekisyo ga hiraku nowa hayakutemo ni-nen wa saki darouna.
Villager “The northern lands’ army plans to defeat them, but it’ll be at least two years until the checkpoint opens. Business is at a standstill.”
ーーーーー
シュタルク「懐かしいな…ジャンボベリースペシャル。前来た時はガキだったから、全部食えなくて、師匠と分けたんだよな。でも、こんな小さかったっけな?」
Syutaruku “Natsukashii na… Jyanbo berii supesyaru. Mae kita-toki wa gaki datta kara, zenbu kuenakute, shisyouto waketanda yona. Demo, konna chiisakattakke na?”
Stark “I haven’t had this in forever. The jumbo-berry special. I was just a kid when I came here before, so I could hardly finish it. I had to split it with my master. I don’t remember it being this small, though.”
マスター「そいつは、坊主が大人になっちまったからだぜ」
Masutaa “Soitsu wa bouzu ga otona ni nacchimatta kara daze.”
Master “It seems that way because you’re all grown up now.”
シュタルク「そうか…俺が大きくなったんだな。ガキの頃は、何もかもが大きかったのに…あれほど広かった師匠の背中でさえ、いつの間にか小さくなっちまっていた」
Syutaruku “Souka… Ore ga ookiku nattandana. Gaki no koro wa, nani-mo-kamo ga ookikatta noni… Arehodo hirokatta shisyou no senaka de sae, itsu-no-manika chiisaku nacchimatte ita.”
Stark “I see. I’ve gotten bigger, huh? Everything seemed so big when I was a kid. Even my master’s back that once looked so broad started looking small at some point.”
マスター「アイゼンの旦那も、もう歳だ。しっかり親孝行してやれよ」
Masutaa “Aizen no danna mo, mou toshi da. Shikkari oya-koukou shite yareyo.”
Master “Eisen’s getting up there in age. I hope you’re being a dutiful student.”
シュタルク「その最中だよ。でも、ほんとにこんな小さかったっけな…」
Syutaruku “Sono saicyuu dayo. Demo, hontoni konna chiisakattakke na…”
Stark “That’s what I’m doing right now. Really, though, was it always this small?”
マスター「時の流れってのは、残酷だよなあ」
Mastaa “Toki no nagarette nowa, zankoku dayonaa.”
Master “The passage of time is cruel.”
シュタルク「ん?何だよ、いいだろ別に。俺の金で買ったんだぜ」
Syutaruku “N? Nandayo, iidaro betsuni. Ore no kane de kattanda ze.”
Stark “What? Got a problem? I bought it with my own money.”
フェルン「すみません。ミルク下さい」
Ferun “Sumimasen. Miruku kudasai.”
Fern “Excuse me. Could I get a glass of milk?”
マスター「あいよ」
Mastaa “Aiyo.”
Master “Sure thing.”
シュタルク「えー、何?なんで怒ってんの?」
Syutaruku “Ee, nani? Nande okotten no?”
Stark “What? Why are you mad?”
フェルン「シュタルク様」
Ferun “Syutaruku-sama.”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「分かったよ、半分あげるよ」
Syutaruku “Wakatta yo, hanbun ageru yo.”
Stark “Fine. You can have half.”
フェルン「そうではなくて、この街で2年以上待つことになりそうだと言われたら、どう思いますか?」
Ferun “Soudewa nakute, kono machide ni-nen ijyou matsu kotoni narisouda to iwaretara, dou omoimasu ka?”
Fern “That’s not what I was going to say. What if I told you we might have to wait more than two years in this city?”
シュタルク「え?嫌だけど」
Syutaruku “E? Iya dakedo.”
Stark ”What? No, thanks.”
フェルン「そうですよね!嫌ですよね!」
Ferun “Soudesu yone! Iya desu yone!”
Fern ”Right? I don’t want to, either.”
シュタルク「うん…」(何この人…)
Syutaruku “Un…” (Nani kono hito…)
Stark “Uh, yeah.” (What’s her deal?)
フェルン「安心しました。シュタルク様って、普通だったんですね」
Ferun “Anshin shimashita. Syutaruku-samatte, futsuu dattandesu ne.”
Fern “I’m relieved. You’re normal.”
シュタルク「ねえ、俺なんか悪いことした?」
Syutaruku “Nee, ore nanka warui koto shita?”
Stark “Hey, did I do something to offend you?”
ーーーーー
シュタルク「関所を越える方法か…いいぜ、探すの手伝うよ」
Syutaruku “Sekisyo wo koeru hou-hou ka… iize, sagasuno tetsudau yo.”
Stark “A way through the checkpoint? Sure, I’ll help you look for one.”
フェルン「ありがとうございます」
Ferun “Arigatou gozaimasu.”
Fern “Thank you.”
シュタルク「飛んで、上から越えちまうってことはできないのか?」
Syutaruku “Tonde, uekara koechimautte koto wa dekinai noka?”
Stark “Would it be possible to fly over it?”
フェルン「北側諸国との国境には、限界高度まで強力な結界が張られていて、通過できないそうです」
Ferun “Kitagawa-syokoku tono kokkyou niwa, genkai-koudo made kyou-ryoku-na kekkai ga hararete ite, tsuuka dekinai soudesu.”
Fern “The border with the northern lands is protected by a powerful barrier that extends to maximum flying altitude. It can’t be crossed.”
シュタルク「そりゃそうか。じゃなきゃ、空の魔物が素通りだ。仕方がない、商人ギルドに当たるか。交易ぐらいはしているかもしれない」
Syutaruku “Sorya souka. Jya nakya, sora no mamono ga sudoori da. Shikata ga nai, syounin-girudo ni ataru ka. Kou-eki gurai wa shiteiru kamo shirenai.”
Stark “That makes sense. Otherwise flying monsters would get right through. Then we have no choice. We’ll hit up the merchants guild. They might at least be trading.”
ーーーーー
フェルン「交易は全面封鎖。護衛を付けた隊商も禁止となると、北側はよほど危険な状況のようですね。やはり情勢が落ち着くまで待つしか…」
Ferun “Kou-eki wa zenmen-fuusa. Goei wo tsuketa taisyou mo kinshi to naruto, kitagawa wa yohodo kiken-na jyoukyou no youdesune. Yahari jyousei ga ochitsuku made matsu shika…”
Fern “Trade has been shut down completely. If guarded caravans aren’t allowed through, then the northern lands must be quite dangerous. We’ll have to wait until the situation settles down.”
シュタルク「いや、闇市や盗賊ギルドの連中もあたってみよう」
Syutaruku “Iya, yami-ichi ya touzoku-girudo no rencyuu mo atatte miyou.”
Stark “No, let’s hit up the black market and thieves’ guild first.”
フェルン「流石(さすが)にそれは、危なくないですか?」
Ferun “Sasuga ni sore wa, abunaku nai desuka?”
Fern “Isn’t that a bit dangerous?”
シュタルク「大丈夫。俺って結構、強そうに見えるし、ハッタリもうまいんだぜ」
Syutaruku “Daijyoubu. Orette kekkou, tsuyo-souni mieru shi, hattari mo umainda ze.”
Stark “We’ll be fine. People think I look pretty strong and I’m a decent bluffer.”
フェルン「悪人顔ですしね」
Ferun “Aku-nin gao desushi ne.”
Fern “And you’ve got the face of a scoundrel.”
シュタルク「うるせえ」
Syutaruku “Urusee.”
Stark “Shut up.”
ーーーーー
シュタルク「ダメか…そりゃそうだよな。防衛戦しているようなもんだ。門が開かなきゃ、どうにもならねえ。よし、次はダメもとで衛兵の詰め所行くか」
Syutaruku “Dameka… Sorya sou-dayona. Bou-ei-sen shiteiru youna monda. Mon ga akanakya, dounimo naranee. Yoshi, tsugi wa dame-moto de eihei no tsumesyo ikuka.”
Stark “Well, that didn’t work. I shouldn’t be surprised. They’re basically fighting a defensive battle. There’s nothing we can do if the gates won’t open. Well, we’ve got nothing to lose. Let’s visit the guard station next.”
シュタルク「…何だよ?」
Syutaruku “…Nandayo?”
Stark ”What?”
フェルン「いえ、シュタルク様がとても協力的だと思いまして」
Ferun “Ie, Syutaruku-sama ga totemo kyouryoku-teki dato omoimashite.”
Fern “I was just thinking you’re being especially cooperative.”
シュタルク「お前が言い出したことだろ?待つのは嫌なんじゃないのか?」
Syutaruku “Omae ga ii-dashita koto daro? Matsunowa iya nanjya nainoka?”
Stark “This was your idea. I thought you didn’t want to wait.”
フェルン「私以上に必死なように見えます���
Ferun “Watashi ijyou ni hisshi na you ni miemasu.”
Fern “You seem more desperate than me.”
シュタルク「まあ…あまり時間がないからな」
Syutaruku “Maa…Amari jikan ga nai kara na.”
Stark “Well, I don’t have a lot of time.”
フェルン「どういうことですか?」
Ferun “Dou-iu-koto desuka?”
Fern ”What do you mean?”
シュタルク「ここ、いい景色だろ?北側がよく見える。小さいころ、師匠に連れられてここに来た」
Syutaruku “Koko, ii keshiki daro? Kitagawa ga yoku mieru. Chiisai koro, shisyou ni tsure-rarete kokoni kita.”
Stark “The view from here is nice, isn’t it? You can see the north side clearly. When I was little, my master brought me here.”
ーーーーー
アイゼン「俺たちはこの街から北側諸国に旅立ったんだ」
Aizen “Ore-tachi wa kono machi kara Kitagawa-syokoku ni tabidattanda.”
Eisen “We departed for the northern lands from this city.”
幼いシュタルク「どんな旅だったんだ?師匠!」
Osanai Syutaruku “Donna tabi dattanda? Shisyou!”
Very young Stark ”What was your journey like, Master?”
アイゼン「聞きたいか?あの時、俺たちは…」
Aizen “Kikitai ka? Ano-toki, ore-tachi wa…”
Eisen “You wanna know? Back then, we―”
ーーーーー
シュタルク「普段は自分のことは何も話さない癖(くせ)に、勇者一行の冒険を楽しそうに語ったんだ。師匠は、長い人生の中の、たった10年の冒険を何よりも大切にしていた。きっと、フリーレンだってそうなんだろう」
Syutaruku “Fudan wa jibun no koto wan animo hanasanai kuseni, yuusya-ikkou no bouken wo tanoshisou-ni katattanda. Shisyou wa, nagai jinsei no nakano, tatta jyuu-nen no bouken wo nani yorimo taisetsu-ni shiteita. Kitto, Furiiren datte sounandarou.”
Stark “Normally he hardly spoke about himself, but he happily told me about the heroes’ adventure. Across his long life, nothing was more important to him than that ten-year adventure. I’m sure the same is true for Frieren.”
フェルン「どうでしょうか」
Ferun “Dou desyou ka.”
Fern “I wonder.”
シュタルク「師匠はもう、旅ができるような歳じゃない。そんな師匠が、俺を連れてけって、お前たちに言ったんだ。だから俺はよ、師匠の代わりに、くだらなくて楽しい旅を沢山経験して、土産話をたっぷりと持って帰らないと駄目なんだ。俺にできる恩返しは、このくらいだからさ。あんまりのんびりしていると、師匠が死んじまうんだ」
Syutaruku “Shisyou wa mou, tabi ga dekiru youna toshi jya nai. Sonna shisyou ga, ore wo tsuretekette, omae-tachini ittanda. Dakara ore wa yo, shisyou no kawarini, kudaranakute tanoshii tabi wo takusan keiken shite, miyage-banashi wo tappurito motte kaeranaito dame nanda. Ore ni dekiru ongaeshi wa, kono kurai dakara sa. Anmari nonbiri shiteiruto, shisyou ga shinjimaunda.”
Stark “But he’s too old to travel now. And he told you to take me with you. So I need to experience lots of ridiculous and fun adventures in his place, and bring back stories to tell him. It’s all I can do to repay my debt to him. If I take too long, my master will die.”
フェルン「…なら、こんなところで足止めはいけませんね」
Ferun “Nara, konna tokorode ashidome wa ikemasen ne.”
Fern “Then we can’t allow ourselves to be stopped here.”
シュタルク「まあ、あの人はまだまだ長生きしそうだけどな」
Syutaruku “Maa, ano hito wa mada-mada nagaiki shisoudakedo na.”
Stark “I bet he’s still got plenty of years left, though.”
ーーーーー
フェルン「フリーレン様。こんなところで、何をやっているんですか?」
Ferun “Furiiren-sama. Konna tokorode, nani wo yatte irundesuka?”
Fern “Ms.Frieren, what are you doing here?”
フリーレン「シッ、静かにして…追われてるんだよ」
Furiiren “Shii, shizukani shite… Owareterun dayo.”
Frieren ”Quiet. I’m being pursued.”
シュタルク「な、何やらかしたんだよ?!」
Syutaruku “Na… Nani yarakashitan dayo?!”
Stark “Wh-What did you even do?”
フリーレン「知らないよ。私は、ただ魔法店をハシゴしていただけで…」
Furiiren “Shiranai yo. Watashi wa, tada mahou-ten wo hashigo shiteita dakede…”
Frieren “I don’t know. I was just visiting various magic shops, and then…”
衛兵隊長「申し訳ありませんでした!フリーレン様、どうかお許しください!」
Eihei-taicyou “Moushiwake-arimasen deshita! Furiiren-sama, douka oyurushi kudasai!”
Captain “I’m sorry, Ms.Frieren! Please forgive me!”
フリーレン「…待って…すごく、嫌な流れな気がする…」
Furiiren “Matte… Sugoku, iya-na nagare-na ki-ga suru…”
Frieren “Wait. I don’t like where this is going.”
城代「衛兵隊長が無礼を働いたようですな。この街の城代として、謝罪いたします」
Jyoudai “Eihei-taicyou ga burei wo hataraita you desuna. Kono machi no jyoudai toshite, syazai itashimasu.”
Castellan of the city “It seems the guard captain was rude to you. As the castellan of this city, I offer my apologies.”
フリーレン「いや、気にしてないよ。この人は衛兵の仕事をしただけだし、私も全く急いでなくて、むしろのんびり…」
Furiiren “Iya, kini shite naiyo. Kono hito wa eihei no shigoto wo shita dake dashi, watashi mo mattaku isoide nakute, mushiro nonbiri…”
Frieren “It doesn’t bother me. He was just doing his job as a guard. I’m actually not in any kind of hurry. I’m taking my time―”
城代「また北側へ旅立つおつもりなのですな。北側諸国は今、魔王軍の残党との紛争が絶えないと聞きます。現状を憂(うれ)えてのことでしょう。その志(こころざし)、正(まさ)に英雄の如(ごと)し。北側諸国の民も喜ぶことでしょう。関所はご自由にお通り下さい」
Jyoudai “Mata kitagawa e tabidatsu otsumori nanodesu na. Kitagawa-syokoku wa ima, Maou-gun no zantou tono funsou ga taenai to kikimasu. Genjyou wo ureeteno koto desyou. Sono kokorozashi, masani eiyuu no gotoshi. Kitagawa-syokoku no tami mo yorokobu koto desyou. Sekisyo wa go-jiyuu-ni otoori kudasai.”
Castellan “You plan to travel north again, don’t you? I hear the northern lands are currently engaged in an endless conflict with the remnants of the Demon King’s forces. You must be concerned about the present situation. Truly, you have the kindness of a hero. The people of the northern lands will be delighted as well. Please feel free to pass through the checkpoint.”
ーーーーー
フェルン「こんなに簡単に通れるだなんて、初めからフリーレン様の名前を出していればよかったんじゃないですか?」
Ferun “Konnani kantan-ni tooreru da nante, Hajime-kara Furiiren-sama no namae wo dashite ireba yokattanjya nai desuka?”
Fern “I can’t believe we’re getting through this easily. Shouldn’t we have told them who you were from the start?”
フリーレン「言ってもムダだと思っていたんだよ。ゆっくりしたかったのに…。それに私、こういうの、あまり好きじゃないんだよ。こんな光景落ち着かないでしょ?」
Furiiren “Ittemo mudada to omotteitan dayo. Yukkuri shitakatta noni… Soreni watashi, kou-iu-no, amari suki jya naindayo. Konna koukei ochitsukanai desyo?”
Frieren “I didn’t think there was any point. I wanted to take my time, anyway. And I don’t really like this kind of thing. It’s an unsettling sight.”
シュタルク「俺は、見れてよかったって思っているぜ」
Syutaruku “Ore wa, mirete yokatta to omotte iru ze.”
Stark “I’m glad I got to see it, though.”
シュタルク「師匠も、こんな感じで北側に旅立ったんだな…」
Syutaruku “Shisyou mo konna kanji de kitagawa ni tabidattan dana…”
Stark “This must be how my master departed for the north, too.”
フリーレン「…そうだね。あ~あ、魔法の研究したかったな…」
Furiiren “Soudane. Aaa, mahou no kenkyuu shitakatta na…”
Frieren “You’re right. Aw, darn. I wanted to do more magical research.”
フェルン「まだ言ってる…」
Ferun “Mada itteru…”
Fern “You’re still saying that?”
シュタルク「大変だったんだぞ、あれからいろいろ…なあ」
Syutaruku “Taihen dattanda zo, arekara iro-iro… Naa.”
Stark “We went through a lot of trouble after that, you know. Right?”
フェルン「ええ」
Ferun “Ee.”
Fern “Yes.”
(Continue to Episode 7)
0 notes
frierenscript · 12 days
Text
Episode 5 : Phantoms of the Dead / 第5話『死者の幻影』
アイゼン「フリーレン、オレオールを探して、ヒンメルと話すんだ」
Aizen “Furiiren, Oreooru wo sagashite, Hinmeru to hanasunda.”
Eisen ”Frieren, you must find Aureole and speak with Himmel.”
フリーレン・フランメ「大陸のはるか北の果て。この世界の人々が天国と呼ぶ場所。魂の眠る地、オレオールに辿り着いた。そこは多くの魂が集まる場所で、私はかつての戦友たちと対話した」
Furiiren&Furanme “Tairiku no haruka kita no hate. Kono sekai no hitobito ga tengoku to yobu basyo. Tamashii no nemuru chi, Oreooru ni tadori-tsuita. Sokowa, ookuno tamashii ga atsumaru basyo de, watashi wa katsuteno sen-yuu-tachi to taiwa shita.”
Frieren&Flamme ”On the northernmost end of the continent, I arrived at the place the people of this world call heaven: Aureole, the land where souls rest. Many souls gather there, and I spoke with friends who once fought alongside me.”
アイゼン「すまんな。長い旅路になる。俺たちは、10年かかった」
Aizen “Suman na. Nagai tabiji ni naru. Ore-tachi wa, jyuu-nen kakatta.”
Eisen “Sorry to ask this of you. It’ll be a long journey. It took us ten years.”
フェルン「あっ…そうか。ヒンメル様たちが魔王城を目指した道のりと、同じなんですね」
Ferun “A…Souka. Hinmeru-sama-tachi ga Maou-jyou wo mezashita michinori to, onaji nandesune.”
Fern “I see. We’ll be following the same path Mr.Himmel’s party took to the Demon King’s castle.”
フリーレン「そうだね。たった10年の冒険だよ」
Furiiren “Soudane. Tatta jyuu-nen no bouken dayo.”
Frieren “You’re right. It’ll be a mere ten-year adventure.”
アイゼン「100分の1か」
Aizen “Hyaku-bun-no-ichi ka.”
Eisen ”One one-hundredth, huh?”
ーーーーー
ヒンメル「フリーレン、君は王都には残らないのか?」
Hinmeru “Furiiren, kimi wa Outo niwa nokoranai noka?”
Himmel ”Frieren, you’re not going to stay in the royal capital?”
フリーレン「旅を続けるよ」
Furiiren “Tabi wo tsuzukeru yo.”
Frieren “I’m going to keep traveling.”
ヒンメル「一人でか?」
Hinmeru “Hitori de ka?”
Himmel “Alone?”
フリーレン「気楽でいいでしょ」
Furiiren “Kiraku de ii desyo.”
Frieren “It’ll be nice and easy.”
アイゼン「弟子を取ったりはしないのか?旅は、話し相手がいたほうがいい」
Aizen “Deshi wo tottari wa shinai noka? Tabi wa, hanashi-aite ga ita houga ii.”
Eisen “You’re not going to take on an apprentice? Traveling is better when you have someone to talk to.”
フリーレン「時間の無駄だからね。色々教えても、すぐ死んじゃうでしょ」
Furiiren “Jikan no muda dakara ne. Iro-iro oshietemo, sugu shinjyau desyo.”
Frieren “It’s a waste of time. Even if I taught them, they’d die in no time.”
アイゼン「フリーレン、人との関係は、そういうものじゃない」
Aizen “Furiiren, hito tono kankei wa, sou-iu mono jya nai.”
Eisen “Frieren, that’s not how relationships work.”
フリーレン「そういうものだよ。みんなとの冒険だって、私の人生の100分の1にも満たない」
Furiiren “Sou-iu mono dayo. Minna tono bouken datte, watashi no jinsei no hyaku-bun-no-ichi nimo mitanai.”
Frieren “Yes, it is. My adventure with you wasn’t even one one-hundredth of my life.”
ーーーーー
フリーレン「そんなことも言ったっけね」
Furiiren “Sonna kotomo ittakke ne.”
Frieren “I might’ve said something like that.”
アイゼン「面白いものだな」
Aizen “Omoshiroi mono dana.”
Eisen ”It’s funny, isn’t it?”
フリーレン「何が?」
Furiiren “Nani ga?”
Frieren “What is?”
アイゼン「その100分の1が、お前を変えたんだ。じゃあ、またな」
Aizen “Sono hyaku-bun-no-ichi ga, omae wo kaetanda. Jyaa, matana.”
Eisen “that one one-hundredth changed you. Well, I’ll see you later.”
フリーレン「うん、また」
Furiiren “Un, mata.”
Frieren “See you again.”
ーーーーー
フェルン「私の人生では、2分の1ですから」
Ferun “Watashi no jinsei dewa, ni-bun-no-ichi desukara.”
Fern “It’s been half my life, you know.”
フェルン「フリーレン様と過ごした時間です」
Ferun “Furiiren-sama to sugoshita jikan desu.”
Fern “The time I’ve spent with you.”
フリーレン「これからもっと多くなるよ」
Furiiren “Korekara motto ooku naruyo.”
Frieren “It’s going to be even more than that from now on.”
ーーーーー
ハイター「いいですか?フェルン。これからは、フリーレンの言うことをよく聞いて、いい子にしているんですよ。さもないと…」
Haitaa “Ii desuka? Ferun. Korekara wa, Furiiren no iu koto wo yoku kiite, ii ko ni shite irundesu yo. Samo naito…”
Heiter “Listen to me, Fern. From now, you must listen carefully to what Frieren tells you and be a good girl, or else…”
フェルン「さもないと?」
Fern “Samo nai to?”
Fern “Or else what?”
ハイター「死んだ後に化けて出ます」
Haitaa “Shinda ato ni bakete demasu.”
Heiter “I’ll haunt you after I’m dead.”
フェルン「ハイター様。私が悪い子になれば、化けて出てきてくれるのですか?」
Ferun “Haitaa-sama. Watashi ga warui koni nareba, bakete detekite kureru nodesuka?”
Fern “Mr.Heiter, do you mean that if I’m a bad girl, you’ll come to see me after you die?”
ハイター「ずる賢くなりましたね、誰に似たんだか…。撤回しましょう。あなたがいい子でいたら、少しくらいなら、化けて出てあげてもいいかもしれません」
Haitaa “Zuru-gashikoku narimashita ne. Dareni nitandaka… Tekkai shimasyou. Anataga ii ko de itara, sukoshi kurainara bakete dete agetemo iikamo shiremasen.”
Heiter “You’ve grown into a clever girl. Who taught you to act like that? I take it back. If you’re a good girl, then I might be willing to visit you sometimes.”
ーーーーー
フリーレン「そろそろ村に着くってさ」
Furiiren “Soro-soro murani tsukuttesa.”
Frieren “We’re almost at the village.”
フェルン「そうですか…」
Ferun “Soudesu ka.”
Fern “I see.”
フリーレン「何?」
Furiiren “Nani?”
Frieren “What?”
フェルン「何でもありません」
Ferun Nandemo arimasen.”
Fern ”Nothing.”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から28年後。中央諸国・ヴィレ地方)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi nengo. Cyuuou-syokoku, Vire-chihou)
(28 years after the death of Himmel the Hero, in the Wille region, located in the central lands)
店主「あんたら、峠道を越えるつもりだろ?やめといたほうがいいよ。もう何人も、行方不明になっているからね」
Tensyu “Anta-ra, touge wo koeru tsumori darou? Yametoita houga iiyo. Mou nan-ninmo yukue-fumei ni natteiru karane.”
Shop owner “You’re heading to the mountain pass, right? I wouldn’t if I were you. A bunch of people have gone missing.”
フリーレン「魔物でも出たの?」
Furiiren “Mamono demo detano?”
Frieren “Was it monsters?”
店主「幽霊どもに連れ去られたって話さ。実際に見た連中もいる」
Tensyu”Yuurei domo ni tsure-sararetatte hanashi sa. Jissaini mita rencyuumo iru.”
Shop owner “Taken by ghosts, or so the rumors say. Some people have seen them with their own eyes.”
フリーレン「アンデッドかな。その幽霊の見た目って分かる?」
Furiiren “Andeddo kana. Sono yuurei no mitamette wakaru?”
Frieren “Could be the undead. Do you know what the ghosts look like?”
店主「そこまではね。気になるなら、直接聞いてみたらどうだい?」
Tensyu “Sokomade wa ne. Kini narunara, cyokusetsu kiite mitara doudai?”
Shop owner “I’m afraid not. But if you’re curious, why not ask them yourselves?”
ーーーーー
フェルン「話をまとめると、死んだ身内や、知り合いの幽霊が目撃されていて、どれも生前の姿のまま。話しかけられたという人もいたようですね」
Ferun “Hanashi wo matomeruto, shinda miuchi ya, shiriai no yuurei ga mokugeki sareteite, doremo seizen no sugata no mama. Hanashi-kakerareta to iu hitomo ita youdesu ne.”
Fern “To summarize, people saw the ghosts of dead family and acquaintances as they appeared in life. Some witnesses claimed the ghosts spoke to them.”
フリーレン「これは、アンデッドの仕業じゃないね」
Furiiren “Kore wa, andeddo no shiwaza jya nai ne.”
Frieren “This isn’t the work of the undead.”
フェルン「そうなのですか?」
Ferun “Sounano desuka?”
Fern “It’s not?”
フリーレン「アンデッドは、魔法で操られた死体の総称だからね。ゾンビとか、スケルトンとか。でも今回は、生前の姿のままだった。死体なら、そうは見えない。これは、全く別の系統の魔物の仕業だね」
Furiiren “Andeddo wa, mahou de ayatsurareta shitai no sousyou dakarane. Zonbi toka, sukeruton toka. Demo konkai wa, seizen no sugatano mama datta. Shitai nara, sou wa mienai. Korewa, mattaku betsuno keitou no mamono no shiwaza dane.”
Frieren “The undead are corpses controlled by magic, like zombies or skeletons. But these ghosts appeared as they did in life. A reanimated corpse wouldn’t look like that. This is the work of a completely different type of monster.”
フェルン「心当たりがありそうですね」
Ferun “Kokoro-atari ga arisou desune.”
Fern “You seem to have inkling of what it might be.”
フリーレン「悪趣味なやつだから、出会わないように気を付けないと」
Furiiren “Akusyumi na yatsu dakara, deawanai youni kiwo tsukenaito.”
Frieren “It’s a nasty one. We’d best be careful to avoid it.”
フリーレン「朝一で村を出るよ」
Furiiren “Asa-ichi de mura wo deruyo.”
Frieren “We’ll leave first thing in the morning.”
フェルン「フリーレン様、村の人たち、困っていました」
Ferun “Furiiren-sama, mura no hito-tachi, komatte imashita.”
Fern “Ms.Frieren, the villagers need help.”
フリーレン「ヒンメルたちみたいなこと言うね」
Furiiren “Hinmeru-tachi mitaina koto iune.”
Frieren “You sound like Himmel and the others.”
フェルン「私は、フリーレン様とは違って、いい子なので」
Ferun “Watashi wa, Furiiren-sama towa chigatte, ii ko nanode.”
Fern “Unlike you, I’m a good girl.”
フリーレン「まぁ、フェルンがいいなら、いいか。どうせ峠道は通るわけだしね」
Furiiren “Maa, Ferun ga iinara, iika. Douse touge-michi wa tooru wake dashine.”
Frieren “If you want to help, then I suppose we can. We’ll be traveling through the mountain pass either way.”
ーーーーー
フリーレン「ここが、最近村人が消えた場所だね。手掛かりは…十分過ぎるか」
Furiiren “Koko ga, saikin murabito ga kieta basyo dane. Tegakari wa… jyuubun sugiru ka.”
Frieren “This is where the villagers have been disappearing recently. At least there are plenty of clues.”
フェルン「ここで魔法が使われた形跡があります」
Ferun “Kokode mahou ga tsukawareta kaiseki ga arimasu.”
Fern “There are signs of magic use here.”
フリーレン「そうだね。どんな魔法だと思う?」
Furiiren “Soudane. Donna mahou dato omou?”
Frieren “Yes. What kind of magic do you think it was?”
フェルン「幻影魔法です。幻を利用して、獲物を誘い込む魔物がいると、魔法生態学の本に書かれていました」
Ferun “Gen-ei mahou desu. Maboroshi wo riyou shite, emono wo sasoikomu mamono ga iru to, mahou seitai-gaku no hon ni kakarete imashita.”
Fern “Illusion magic. I read in a book on magical ecology that there’s a monster that uses illusions to lure prey.”
フリーレン「アインザーム」
Furiiren “Ainzaamu.”
Frieren ”The Einsam.”
フリーレン「その種の魔物の中でも、狡猾で貪欲で、人しか捕食しない偏食家。死者の幻影を見せて、人を誘い込む」
Furiiren “Sono syu no mamono no nakademo, koukatsu de don-yoku de, hitoshika hosyoku shinai hensyoku-ka. Shisya no gen-ei wo misete, hito wo sasoikomu.”
Frieren “Even among monsters of its type, it’s an especially crafty and greedy monster that consumes only humans. It shows people phantoms of the dead to lure them in.”
フェルン「そんなもので誘えるのですか?」
Ferun “Sonna monode sasoeruno desuka?”
Fern “Does it really work?”
フリーレン「その人にとって大切だった人の幻を見せるんだよ。でも、アインザームが使う幻影は、魔法使いにとっては脅威じゃない。攻撃魔法みたいな高密度の魔力をぶつけるだけで、簡単に離散する」
Furiiren “Sono hito ni totte taisetsu datta hito no maboroshi wo miserundayo. Demo, Ainzaamu ga tsukau gen-ei wa, mahoutsukai ni tottewa kyoui jya nai. Kougeki-mahou mitai na koumitsudo no maryoku wo butsukeru dakede, kantan ni risan suru.”
Frieren “They’re illusions of people very dear to them. But the Einsam’s illusions aren’t a threat to mages. They’re easily dispersed by high-density mana such as offensive magic.”
フェルン「死者の幻影を、撃てばいいのですね」
Ferun “Shisya no gen-ei wo, uteba ii no desune.”
Fern “So we just need to shoot the phantoms of the dead.”
フリーレン「撃てる?」
Furiiren “Uteru?”
Frieren “Could you?”
フェルン「当然です。偽者だと分かっているのですから」
Ferun “Touzen desu. Nisemono dato wakatte iruno desukara.”
Fern “Of course. After all, I know they’re fake.”
フリーレン「私は、命乞いをする師匠(せんせい)の幻影を撃ったよ。まあ、師匠の命乞いは聞き慣れていたから、そこまで罪悪感とかはなかったけどね。だとしても、気分のいいものじゃない」
Furiiren “Watashi wa, inochi-goi wo suru sensei no gen-ei wo uttayo. Maa, sensei no inochi-goi wa kikinarete itakara, sokomade zai-aku-kan tokawa nakatta kedone. Dato shitemo, kibun no ii mono jya nai.”
Frieren “I shot a phantom of my master begging for her life. But I was used to hearing her beg for her life, so I didn’t feel particularly guilty about it. Either way, it doesn’t feel good.”
フェルン「命乞いを聞き慣れるって、どういうことなんですか?」
Ferun “Inochi-goi wo kikinarerutte, dou-iu koto nandesuka?”
Fern “What does it mean that you were accustomed to hearing her beg for her life?”
フェルン「霧が出てきましたね…」
Ferun “Kiri ga dete kimashita ne…”
Fern “It’s gotten misty.”
フリーレン「近いね。幻影が出てきたら、迷わず撃つんだよ」
Furiiren “Chikai ne. Gen-ei ga detekitara, mayowazu utsundayo.”
Frieren “We’re close. If you see a phantom, don’t hesitate to shoot it.”
ハイター(幻影)「フェルン」
Haitaa(gen-ei) “Ferun.”
Heiter(phantom) “Fern.”
フェルン(出た…これが死者の幻影…。動揺はない。撃てる)
Ferun (Deta… Kore ga shisya no gen-ei… Douyou wa nai. Uteru.)
Fern (There it is. A phantom of the dead. I’m calm. I can shoot it.)
ハイター(幻影)「一段と、魔法使いらしくなりましたね」
Haitaa(gen-ei) “Ichi-dan to, mahoutsukai rashiku narimashita ne.”
Heiter(phantom) “You’ve become quite the mage.”
ハイター(幻影)「あなたがいい子でいたから、少しだけ化けて出ることにしました」
Haitaa(gen-ei) “Anata ga ii ko de itakara, sukoshi dake bakete deru kotoni shimashita.”
Heiter(phantom) “I decided to pay you a visit because you’ve been a good girl.”
フェルン(記憶だ…)
Ferun (Kioku da…)
Fern (My memories…)
ハイター(幻影)「魔法使いの道を選んで正解でしたね。あなたは昔から、魔法が大好きで…」
Haitaa(gen-ei) “Mahoutsukai no michi wo erande seikai deshitane. Anata wa mukashikara, mahou ga daisukide…”
Heiter(phantom) “You were right to choose the path of a mage. You’ve always loved magic…”
フェルン(こいつ、私の記憶を…なんて残酷なことを…これは私の大切な思い出だ)
Ferun (Koitsu, watashi no kioku wo… Nante zankoku na koto wo… Korewa watashi no taisetsu na omoide da.)
Fern (It’s using my memories against me. How cruel. One of my most cherished memories…)
フリーレン「フェルン。…ダメか…あっ」
Furiiren “Ferun. …Dameka…A…”
Frieren “Fern. No, huh?”
フリーレン「ヒンメルが出てくるんだ。てっきりまた師匠が出てくるものかと思っていたけど、私も少しは変わっているってことかな」
Furiiren “Hinmeru ga dete kurunda. Tekkiri mata sensei ga detekuru monokato omotte itakedo, watashimo sukoshi wa kawatte irutte kotokana.”
Frieren “So it’s Himmel this time. I assumed it’d be my master again. Does this mean I’ve changed?”
ヒンメル(幻影)「フリーレン。撃て」
Hinmeru(gen-ei) “Furiiren. Ute.”
Himmel(phantom) “Frieren, shoot me.”
フリーレン「そうだね。ヒンメルなら、きっとそう言う」
Furiiren “Soudane. Hinmeru nara, kitto sou iu.”
Frieren “Right. That’s what Himmel would say.”
フリーレン「これでこの峠道は安全だね」
Furiiren “Korede kono touge-michi wa anzen dane.”
Frieren “Now the mountain path is safe again.”
フェルン「フリーレン様。あれは、ハイター様の幻影でした。偽者です」
Fern “Furiiren-sama. Are wa, Haitaa-sama no gen-ei deshita. Nisemono desu.”
Fern “Ms.Frieren… That was a phantom of Mr.Heiter. An impostor.”
フリーレン「そうだね。次は、本物に会いに行こう。私たちは、オレオールを目指しているんだから」
Furiiren “Soudane. Tsugi wa, honmono ni ai ni ikou. Watashi-tachi wa, Oreooru wo mezashite irundakara.”
Frieren “Yes. Let’s go see the real Heiter now. After all, we’re trying to reach Aureole.”
フェルン「そうですね」
Ferun “Sou desune.”
Fern “You’re right.”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から28年後。中央諸国・リーゲル峡谷)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi-nengo. Cyuuou-syokoku, Riigeru-kyoukoku)
(28 years after the death of Himmel the Hero, in the Riegel Canyon, located in the central lands)
フェルン「あれが竜…初めて見ました」
Ferun “Are ga ryuu… Hajimete mimashita.”
Fern “That’s a dragon? I’ve never seen one before.”
フリーレン「巣を見て。魔導書があるでしょ?あれ、探していたやつなんだよね」
Furiiren “Su wo mite. Madousyo ga aru desyo? Are, sagashite ita yatsu nandayone.”
Frieren “Look at its nest. See that grimoire? It’s one I’ve been looking for.”
フェルン「相変わらず、好きですね。でも、なぜあんなところに…」
Ferun “Ai-kawarazu, suki desune. Demo, naze anna tokoroni…”
Fern “You do love your grimoire. But what’s it doing there?”
フリーレン「竜は、魔力のこもった物を、営巣の材料にするからね。紅鏡竜…こいつは冒険者を何人も食っている。どちらにせよ、仕留めておいたほうがいいでしょ。巣に当てないように気を付けて」
Furiiren “Ryuu wa, maryoku no komotta mono wo, eisou no zairyou ni surukarane. Koukyouryuu… Koitsuha boukensya wo nan-nin mo kutteiru. Dochira ni seyo, shitomete oita houga ii desyo. Su ni atenai-youni ki wo tsukete.”
Frieren “Dragons use objects infused with magic to build their nests. That’s a solar dragon. It’s eaten numerous adventurers. Either way, we should probably take it out. Be careful you don’t hit the nest.”
フェルン「はい。…フリーレン様、あまり手ごたえが…」
Ferun “Hai. Frieren-sama, amari tegotae ga…”
Ferun “Got it. Ms.Frieren, that didn’t do anything.”
フリーレン「やっぱり竜は硬いね…仕方がない。逃げるよ!」
Furiiren “Yappari ryuu wa kataine. Shikata ga nai. Nigeruyo!”
Frieren “Figures. Dragons really are tough. We have no choice, then. Let’s run.”
フリーレン「ようやくまけたか…飛ぶのも速いね。空中戦も無理そうだ…」
Furiiren “Youyaku maketaka… Tobunomo hayaine. Kuucyuu-sen mo muri souda…”
Frieren “We finally lost it. It’s a quick flyer, too. I doubt we can beat it in an aerial battle.”
フェルン「死…死ぬかと思いました」
Ferun “Shi… Shinukato omoimashita.”
Fern “I… I thought I was going to die.”
フリーレン「じゃあ、戻ろうか。さすがにこれ繰り返せば、いつかは倒せるでしょ」
Furiiren “Jyaa, modorouka. Sasugani kore wo kurikaeseba, itsuka wa taoseru desyo.”
Frieren “Let’s head back. If we repeat that process enough times, we’ll beat it eventually.”
フリーレン「…だよね。竜と追いかけっこなんて、魔法使いのやり方じゃないよね。…素直に仲間にするか」
Furiiren “…Dayone. Ryuu to oikakekko nante, mahoutsukai no yarikata jya naiyone. Sunao ni nakama ni suruka.”
Frieren “Of course. Mages don’t play tag with dragons. I guess we’ll just have to take on a companion.”
ーーーーー
フリーレン「前衛?」
Furiiren “Zen-ei?”
Frieren “A front-liner?”
アイゼン「ああ、探しているんだろ?リーゲル峡谷沿いにある村に、シュタルクという戦士がいる。北側諸国に入るついでに拾ってやれ。俺の弟子なんだ」
Aizen “Aa, sagashite irundaro? Riigeru kyoukoku zoi ni aru mura ni, Syutaruku to iu senshi ga iru. Kitagawa syokoku ni hairu tsuide ni hirotte yare. Ore no deshi nanda.”
Eisen “Yeah. You’re searching for someone, aren’t you? There’s a warrior named Stark in a village near Riegel Canyon. Pick him up on your way into the northern lands. He’s my apprentice.”
フリーレン「ふーん…いい戦士なの?」
Furiiren “Fuun… Ii senshi nano?”
Frieren “Huh? Is he a good warrior?”
ーーーーー
フェルン「竜が近くにいるとは思えないほど平和ですね」
Ferun “Ryuu ga chikaku ni iru towa omoenai hodo heiwa desune.”
Ferun “It’s so peaceful, it’s hard to believe there’s a dragon nearby.”
フリーレン「そうだね」
Furiiren “Soudane.”
Frieren “You’re right.”
フェルン「フリーレン様、あの魔導書には、どのような魔法が記されているのですか?」
Ferun “Friiren-sama, ano madousyo niwa, donoyouna mahou ga shirusarete iruno desuka?”
Fern “Ms.Frieren, what kind of magic does that grimoire contain?”
フリーレン「服が透けて見える魔法」
Furiiren “Fuku ga sukete mieru mahou.”
Frieren “A spell that lets you see through clothes.”
フェルン「フリーレン様は、本当に変な魔法ばかり集めていますね」
Ferun “Furiiren-sama wa, hontou ni hen-na mahou bakari atsumete imasune.”
Fern “You really do collect a lot of odd spells.”
フリーレン「趣味だからね。でも、実用性はあるよ。服と認識する範囲によっては、隠し持っている武器とか…」
Furiiren “Syumi dakarane. Demo, jitsuyou-sei wa aruyo. Fuku to ninshiki suru han-i ni yotte wa, kakushi-motte iru buki toka…”
Frieren “It’s my hobby, after all. But it’s practical, too. Depending on what you consider clothes, it can reveal hidden weapons―”
村人「旅の方、少々よろしいですか?」
Murabito “Tabi no kata, syou-syou yoroshii desuka?”
Villager “Travelers, may I have a moment of your time?”
村人「シュタルク様が、お会いしたいと…」
Murabito “Syutaruku-sama ga oai-shitai to…”
Villager “Mr.Stark would like to meet you.”
フリーレン「探す手間が省けたね」
Furiiren “Sagasu tema ga habuketane.”
Frieren “Well, that saves us having to look for him.”
村人「3年ほど前、あの竜が村を襲いました。そんな時に現れたのがシュタルク様です。あの方は、竜を前にしても一歩も引かず、長いにらみ合いの末に、竜は去ってゆきました。それ以来、あの方がここにいてくれているおかげで、我々は竜に襲われることなく、平穏に過ごせているのです」
Murabito “San-nen hodo mae, ano ryuu ga mura wo osoimashita. Sonna toki ni arawareta noga Syutaruku-sama desu. Ano kata wa, ryuu wo mae ni shitemo ippo mo hikazu, nagai nirami-ai no sue ni, ryuu wa satte yukimashita. Sore irai, ano kata ga koko ni ite kureteiru okagede, ware-ware wa ryuu ni osowareru kotonaku, heion ni sugosete irunodesu.”
Villager “Three years ago, that dragon attacked the village. That’s when Mr.Stark appeared. He stood his ground in front of that dragon. After a long standoff, the dragon left. Since then, because he’s stayed here, the dragon hasn’t attacked, and we’ve lived in peace.”
フェルン「では、シュタルク様に協力してもらえれば、竜は倒せそうですね」
Ferun “Dewa, Syutaruku-sama ni kyouryoku shite moraereba, ryuu wa taosesou desune.”
Fern “Then perhaps we could defeat the dragon with Mr.Stark’s help.”
フリーレン「だといいけど」
Furiiren “Dato iikedo.”
Frieren “I hope you’re right.”
ーーーーー
子供「俺も、シュタルクみたいな強い戦士になれるかな?」
Kodomo “Ore mo, Syutaruku mitaina tsuyoi senshi ni nareru kana?”
Kid “Do you think I can become a powerful warrior like you?”
シュタルク「なれるさ。でも戦士なんて、ろくなもんじゃねえぞ」
Syutaruku “Narerusa. Demo senshi nante, roku-na mon jya neezo.”
Stark “Sure you can. But a warrior’s job is hardly a noble one.”
子供「あっ、ばあちゃん!」
Kodomo “A, Baa-cyan!”
Kid “Grandma!”
シュタルク「お前らが、竜に手を出していた連中か。あまり刺激されると困るんだ。村に危険が及ぶ。竜ってのは、お前らが思っている以上に恐ろしい存在だ。この額の傷も、暗黒竜と戦った時に…」
Syutaruku “Omae-ra ga, ryuu ni te wo dashiteita rencyuuka. Amari shigeki sareru to komarunda. Mura ni kiken ga oyobu. Ryuuttenowa, omae-ra ga omotte iru ijyouni osoroshii sonzaida. Kono hitai no kizu mo, ankoku-ryuu to tatakatta tokini…”
Stark “So you’re the ones who messed with the dragon. Don’t get it too worked up. You’ll put the village in danger. Dragons are far more terrifying than you think they are. I got this scar on my forehead fighting a shadow dragon―”
フリーレン「そんな大層な傷じゃないでしょ」
Furiiren “Sonna taisou-na kizu jya nai desyo.”
Frieren “It’s not that serious an injury.”
シュタルク「お前ら、師匠の差し金か。…何者だ」
Syutaruku “Omae-ra, shisyou no sashigane ka. Nanimono da?”
Stark “Did my master put you up to this? Who are you?”
フリーレン「魔法使いフリーレン」
Furiiren “Mahoutsukai Furiiren.”
Frieren “Frieren the Mage.”
シュタルク「ばあちゃん、外してくれ。大丈夫、俺の師匠の知り合いだ」
Syutaruku “Baa-cyan, hazushite kure. Daijyoubu, ore no shisyou no shiriai da.”
Stark “Grandma, could you give us some privacy? It’s all right. They’re acquaintance of my master.”
シュタルク「師匠、怒っていただろ?黙って出てきちまったからな」
Syutaruku “Shisyou, okotte itadaro? Damatte dete kichimatta karana.”
Stark “My master must be furious. I left him without so much as a word.”
フリーレン「シュタルク、なんで竜を倒さないでいるの?村に留まる理由なんてないでしょ?」
Furiiren “Syutaruku, nande ryuu wo taosanaide iruno? Mura ni todomaru riyuu nante naidesyo?”
Frieren “Stark, why haven’t you defeated the dragon? You have no reason to remain in this village.”
シュタルク「先にそっちの用件を教えてくれないか?師匠のところに戻れっていうなら御免だぜ」
Syutaruku “Sakini socchi no youken wo oshiete kurenaika? Shisyou no tokoronin modorette iunara gomen daze.”
Stark “Why don’t you tell me what you want first? If you are here to send me back to my master, then forget it.”
フリーレン「前衛として、私たちの仲間になってほしい。まずは紅鏡竜の討伐を手伝ってもらいたいかな。巣にある魔導書がほしいからね」
Furiiren “Zen-ei toshite, watashi-tachi no nakama ni natte hoshii. Mazu wa Koukyou-ryuu no toubatsu wo tetsudatte moraitai kana. Su ni aru madousyo ga hoshii karane.”
Frieren “We want you to join us as our front-liner, though before that, we’d appreciate your help in defeating the solar dragon. I want the grimoire in its nest.”
シュタルク「なぜ?」
Syutaruku “Naze?”
Stark “Why?”
フリーレン「ただの趣味。特に理由はないよ」
Furiiren “Tada no syumi. Toku ni riyuu wa naiyo.”
Frieren “It’s just a hobby. No particular reason.”
シュタルク「相手は紅鏡竜だぞ。理由もなく戦う相手じゃねえだろ」
Syutaruku “Aite wa Koukyou-ryuu dazo. Riyuu mo naku tatakau aite jya needaro.”
Stark “We’re talking about a solar dragon here. It’s not something you fight for no particular reason.”
ーーーーー
ヒンメル「すごいすごい!」
Hinmeru “Sugoi, sugoi!”
Himmel ”Wow!”
ーーーーー
フリーレン「そうだね。…私の集めた魔法を褒めてくれたバカがいた。それが理由になるかな?」
Furiiren “Soudane. Watashi no atsumeta mahou wo homete kureta baka ga ita. Sorega riyuu ni narukana?”
Frieren “You’re right. There was once an idiot who complimented the spells I collected. Is that enough of a reason for you?”
シュタルク「褒めてくれた…ね…。くだらねえな」
Syutaruku “Homete kureta…ne. Kudaranee na.”
Stark “Complimented you, huh? That’s ridiculous.”
フリーレン「でしょ」
Furiiren “Desyo?”
Frieren “Right?”
シュタルク「仲間になるのは、別に構わないぜ。師匠が連れてけって言ったんだろ?ただ、紅鏡竜だけは、絶対に倒してもらう。正直、俺一人じゃ厳しくてな。フリーレン、お前なら倒せるんだな?」
Syutaruku “Nakama ni naru nowa, betsu ni kamawanai ze. Shisyou ga tsuretekette ittandaro? Tada, Koukyou-ryuu dakewa, zettai ni taoshite morau. Syoujiki, ore hitori jya kibishikute na. Furiiren, omae nara taoserundana?”
Stark “I don’t mind joining your party. My master told you to take me with you, didn’t he? But I need the solar dragon dealt with first. Honestly, I’ve had trouble defeating it alone. Frieren, you can defeat it, can’t you?
フリーレン「30秒、足止めしてもらえれば、確実に」
Furiiren “Sanjyuu-byou, ashidome shite moraereba, kakujitsu-ni.”
Frieren “If you can keep it busy for thirty seconds, certainly.”
シュタルク「なるほど。30秒か…。それ、俺がやらないとダメかな?」
Syutaruku “Naruhodo. Sanjyuu-byou ka… Sore, ore ga yaranaito dame kana?”
Stark “I see. Thirty seconds, huh? Do I really have to do that?”
フェルン「何を言っているのですか、この人は?」
Ferun “Nani wo itte irunodesuka, kono hito wa?”
Fern “What is he talking about?”
フリーレン「やっぱり、そういうことか…。シュタルク、魔物との戦闘経験は?」
Furiiren “Yappari, sou-iu kotoka… Syutaruku, mamono tono sentou-keiken wa?”
Frieren “I thought so. Stark, how much experience do you have fighting monsters?”
シュタルク「ゼロだよ!!!助けてくれよ!フリーレン~!俺だって、最初は立ち向かったんだよ?でも、怖くて一歩も動けなかったんだよ!あいつ、家を野菜みたいに輪切りにしちまうんだぜ?人間が戦っていいような相手じゃねえよ!竜の気まぐれで助かったと思ったら…なぜかそのあと、竜が村を襲わなくなって、英雄扱い。村の人たち、超いい人なんだよ!」
Syutaruku “Zero dayo!! Tasukete kureyo, Furiiren! Ore datte, saisyo wa tachi-mukattan dayo? Demo, kowakute ippo mo ugokenakattan dayo! Aitsu, ie wo yasai mitaini wagiri-ni shichimaunda ze? Ningen ga tatakatte ii youna aite jya neeyo! Ryuu no kimagure de tasukatta to omottara… Nazeka sono ato, ryuu ga mura wo osowanaku natte, eiyuu atsukai. Mura no hito-tachi, cyou-ii-hito nandayo!”
Stark “Zero!! Help me, Frieren! I confronted the dragon at first. But I was so scared, I couldn’t move a muscle! It slices through houses like they’re vegetables! A human doesn’t stand a chance against it! I figured it spared me on a whim, but then… For some reason the dragon stopped attacking the village, and I was treated like a hero. And the villagers are such nice people!”
ーーーーー
村人「若いんだから、いっぱいお食べ!」
Murabito “Wakaindakara, ippai otabe!”
Villager “You’re still young. Get plenty to eat.”
子供「シュタルク、新しい必殺技見せてよー!」
Kodomo “Syutaruku, atarashii hissatsu-waza miseteyo!”
Kid “Stark, show me your new killer move!”
ーーーーー
シュタルク「もう、逃げられる雰囲気じゃないんだよ~」
Syutaruku “Mou, nigerareru fun-iki jya naindayo!”
Stark “I couldn’t leave if I wanted to.”
フェルン「フリーレン様。こいつはダメです。他を当たりましょう」
Ferun “Furiiren-sama. Koitsu wa dame desu. Hoka wo atarimasyou.”
Fern “Ms.Frieren, this one is no good. Let’s find someone else.”
シュタルク「見捨てないでくれよ~!」
Syutaruku “Misutenaide kure yo!”
Stark “Please don’t abandon me!”
フリーレン「いや、こいつは竜と戦える。できるはずだ」
Furiiren “Iya, koitsu wa ryuu to tatakaeru. Dekiru hazuda.”
Frieren “No, he can fight the dragon. I know he can.”
フェルン「そんな…やればできる子みたいに」
Ferun “Sonna… Yareba dekiru ko mitai ni.”
Fern “He’ll need more than just encouragement…”
フリーレン「シュタルク、一晩だけ時間をやる。よく考えろ。このままじゃいけないことくらい、分かっているはずだ」
Furiiren “Syutaruku, hitoban dake jikan wo yaru. Yoku kangaero. Konomama jya ikenai koto kurai, wakatte iru hazuda.”
Frieren “Stark, you have until tomorrow morning. Think carefully. I know you realize you can’t keep this up.”
ーーーーー
村人「シュタルク様に会ってきたんだって?いい若者だったろ」
Murabito “Syutaruku-sama ni atte kitandatte? Ii wakamono dattaro?”
Villager “You met Mr.Stark? He’s a nice young man, isn’t he?”
村人「あの子ったら、いつもうちのご飯をおいしそうに食べてくれるからねえ」
Murabito “Ano kottara, itsumo uchi no gohan wo oishisou-ni tabete kureru kara nee.”
Villager “He seems to really enjoy our cooking.”
フェルン「シュタルク様、慕われていますね」
Ferun “Syutaruku-sama, shitawarete imasune.”
Fern “People really love Mr.Stark.”
フリーレン「まあ、あいつは優しいやつみたいだからね」
Furiiren “Maa, aitsu wa yasashii yatsu mitai dakara ne.”
Frieren “Well, he seems like a kind person.”
フェルン「優しい?臆病なようにしか、見えませんでしたが…」
Ferun “Yasashii? Okubyou na youni shika miemasen deshita ga…”
Fern “Kind? He only seemed cowardly to me.”
フリーレン「臆病なのは否定しないよ。フェルンだって、初めて魔物と戦った時…」
Furiiren “Okubyou nano wa hitei shinai yo. Ferun datte, hajimete mamono to tatakatta toki…”
Frieren “I won’t deny the cowardly part. But in your first battle against monsters…”
フェルン「む~っ」
Ferun “Muuu.”
フリーレン「分かったよ、忘れるよ」
Furiiren “Wakatta yo, wasureru yo.”
Frieren “Okay, okay. I’ll forget about that.”
フリーレン「まったく、小さかった頃は素直で可愛かったのに…」
Furiiren “Mattaku, chiisakatta koro wa sunao de kawaikatta noni…”
Frieren “Honestly, you were so meek and cute when you were little.”
フェルン「そういえば、なぜ竜はこの村を襲わないのでしょうか?」
Ferun “Sou-ieba, naze ryuu wa kono mura wo osowanai no desyouka?”
Fern “By the way, why doesn’t the dragon attack this village?”
フリーレン「さあね。単なる気まぐれか、あるいは…」
Furiiren “Saa-ne. Tan-naru kimagure ka, arui wa…”
Frieren “Who knows? It could be mere whimsy, or perhaps…”
フェルン「何の音でしょうか?」
Ferun “Nan-no oto desyou ka?”
Fern “What’s that sound?”
フリーレン「シュタルクでしょ。気になるなら、見てくれば?私はもう寝る」
Furiiren “Syutaruku desyo. Kini naru nara, mite-kureba? Watashi wa mou neru.”
Frieren “Stark, probably. If you’re curious, why not check on him? I’m going to bed.”
ーーーーー
フリーレン「いい戦士なの?」
Furiiren “Ii senshi nano?”
Frieren “Huh, is he a good warrior?”
アイゼン「あいつは昔、故郷の村が魔族に襲われた時、一人だけ逃げ出した臆病者だ。俺と同じだ。だからあいつには、俺の全てを叩き込んだ。今のあいつは、誰かのために戦えるやつだ」
Aizen “Aitsu wa mukashi, kokyou no mura ga mazoku ni osowareta toki, hitori dake nige-dashita okubyou-mono da. Ore to onaji da. Dakara aitsu niwa, ore no subete wo tataki-konda. Ima no aitsu wa, dareka no tameni tatakaeru yatsu da.”
Eisen “He was the only one who ran when monsters attacked his hometown. A coward. He’s like me. So I taught him everything I knew. Now he’s someone who can fight for another.”
フリーレン「なるほど。いい戦士だ」
Furiiren “Naruhodo. Ii senshi da.”
Frieren “I see. He’s a good warrior, then.”
ーーーーー
フェルン「これは、修行の跡だったのですね」
Ferun “Kore wa, syugyou no ato dattano desune.”
Fern “So this fissure was left by your training.”
(Continue to Episode 6)
0 notes
frierenscript · 13 days
Text
Episode 4 : The Land Where Souls Rest /第4話『魂の眠る地』
(勇者ヒンメルの死から28年後。中央諸国・グランツ海峡)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi-nengo. Cyuuou-syokoku, Gurantsu-kaikyou.)
(28 years after the death of Himmel the Hero, at the Granz Channel, located in the central lands)
村長「ここは古くからの航行の難所でしてな。色々な物が流れ着くのです。昔は村総出で整備していましたが…」
Soncyou “Kokowa, furuku karano koukou no nansyo deshitena. Iro-iro na mono ga nagare-tsuku nodesu. Mukashi wa mura soude de seibi shite imashitaga…”
Village chief “This area has always been difficult to navigate, so all kinds of things wash up here. It used to be that the entire village helped clean up the shore.”
フリーレン「人手が足りなくなって放置ってわけか」
Furiiren “Hitode ga tarinaku natte houchitte wake ka.”
Frieren “But now you don’t have enough people, so it lies neglected.”
村長「以前は透き通るような綺麗な海でした」
Soncyou “Izen wa sukitooru youna kireina umi deshita.”
Village chief “These waters used to be beautifully clear.”
フリーレン「知ってるよ」
Furiiren “Shitteru yo.”
Frieren “I know.”
村長「報酬は、これでいかがでしょうか?」
Soncyou “Housyuu wa korede ikaga desyouka?”
Village chief “How about this as payment?”
フリーレン「大魔法使いフランメの著書か」
Furiiren “Dai-mahoutsukai Furanme no cyosyo ka.”
Frieren “It’s a book written by Flamme the Legendary Mage.”
フェルン「フリーレン様…」
Ferun “Furiiren-sama…”
Fern “Ms.Frieren.”
フリーレン「この村にある魔導書はこれだけ?」
Furiiren “Kono mura ni aru madousyo wa kore dake?”
Frieren “Is this the only grimoire you have in your village?”
村長「はい」
Soncyou “Hai.”
Village chief “Yes.”
フリーレン「分かった。清掃の仕事、引き受けるよ」
Furiiren “Wakatta. Seisou no shigoto, hiki-ukeru yo.”
Frieren “Very well. We’ll clean up the area for you.”
ーーーーー
フェルン「その魔導書、偽物ですよね?」
Ferun “Sono madousyo, nise-mono desuyone?”
Fern “That grimoire is a fake, isn’t it?”
フリーレン「言われた通り、勉強しているね。えらいよ、フェルン」
Furiiren “Iwareta toori, benkyou shite irune. Erai yo, Ferun.”
Frieren “I see you’ve been studying like I told you to. Good girl, Fern.”
フリーレン「フランメの著書に本物なし。これも出来の悪い偽物だ」
Furiiren “Furanme no cyosyo ni honmono nashi. Koremo deki no warui nise-mono da.”
Frieren “Books attributed to Flamme are never real. This is just another poor imitation.”
フェルン「どうして引き受けたのですか?」
Ferun “Doushite hiki-uketano desuka?”
Fern “Why did you accept the job?”
フリーレン「困ってる人がいるみたいだったからね」
Furiiren “Komatteru hito ga iru mitai datta karane.”
Frieren “To help someone in need.”
フェルン「ただの善意とは思えません」
Ferun “Tada no zen-i towa omoemasen.”
Fern “I find that hard to believe.”
フリーレン「そうだね。これは自分のためだ」
Furiiren “Sou dane. Korewa jibun no tame da.”
Frieren “You’re right. I’m doing this for me.”
フェルン「また長い滞在になりそうですね」
Ferun “Mata nagai taizai ni narisou desune.”
Fern “Sounds like we’ve got another long stay ahead of us.”
ーーーーー
パン屋店主「いつもありがとうね、フェルンちゃん。一つおまけしといたから」
“Pan-ya tensyu “Itsumo Arigatou ne, Ferun-cyan. Hitotsu omake shitoitakara.”
Bakery owner “Thanks for being such a regular customer, Fern. I threw an extra one for you.”
フェルン「ありがとうございます」
Ferun “Arigatou gozaimasu.”
Fern “Thank you.”
店主「もう3か月になるね。村には慣れたかい?」
Tensyu “Mou san-kagetsu ni narune. Mura niwa naretakai?”
Bakery owner “It’s been three months already. Have you gotten used to the village?”
フェルン「はい」
Ferun “Hai.”
Fern “Yes.”
ばあさん「この時期の海岸は冷えるから、気をつけえよ」
Baasan “Kono jiki no kaigan wa hieru kara, ki wo tsukeeyo.”
Old lady “The shore gets cold this time of year. Be careful.”
フェルン「もう冬か…」
Ferun “Mou Fuyu ka…”
Fern “It’s winter already.”
ーーーーー
フェルン「まだ寝てる…こんなに散らかして…昨日片づけたばっかりなのに」
Ferun “Mada neteru… Konnani chirakashite… Kinou katazuketa bakkari nanoni.”
Fern “She’s still asleep. This place is a mess. I just tidied up yesterday, too.”
フェルン「フリーレン様、朝でございます!起きてください」
Ferun “Furiiren-sama, asa de gozaimasu! Okite kudasai.”
Fern “Ms.Frieren, it’s morning. Please wake up.”
フェルン「海岸の清掃に行きますよ」
Ferun “Kaigan no seisou ni ikimasu yo.”
Fern “Let’s go clean up the shore.”
ーーーーー
フリーレン「うう…寒い」
Furiiren “Uu… Samui.”
Frieren “So cold…”
フェルン「ふと思ったのですが」
Ferun “Futo omottano desuga”
Fern “I’ve been thinking.”
フリーレン「何?」
Furiiren “Nani?”
Frieren “About what?”
フェルン「フリーレン様ってもしかして、すごくだらしがない人なのでしょうか?毎朝、フリーレン様のことを起こして、ごはん食べさせて、服着せて、これ私、完全にお母さんですよね?」
Ferun “Furiiren-samatte moshikashite, sugoku darashiga nai hito nanodesyouka? Mai-asa, Furiiren-sama no koto wo okoshite, gohan tabesasete, fuku kisete, kore watashi, kanzen ni okaasan desuyone?”
Fern “Are you actually a very sloppy person? Every morning I wake you up, feed you breakfast, and help you get dressed. I’m practically your mother.”
フリーレン「一人でもできるよ」
Furiiren “Hitori demo dekiru yo.”
Frieren “I can do all that myself.”
フェルン「でも、それだと昼まで寝ていますよね?」
Ferun “Demo, soredato hiru made neteimasu yone?”
Fern “But then you’d sleep until noon.”
フリーレン「うん」
Furiiren “Un.”
Frieren “Yeah.”
フェルン「まあ、別に私はもうあきらめていますけど…」
Ferun “Maa, betsu ni watashi wa mou akiramete imasukedo…”
Fern “Well, I’ve already given up hope, anyway.”
フリーレン「ごめんって…」
Furiiren “Gomentte…”
Frieren “Sorry.”
フェルン「勇者様ご一行との旅はどうしていたんですか?世話をしてくれる人なんて、いないですよね」
Ferun “Yuusya-sama goikkou tono tabi wa doushite itandesuka? Sewa wo shitekureru hito nante, inai desuyone.”
Fern “How did you manage traveling with the hero’s party? There wasn’t anyone there to look after you.”
フリーレン「寝坊はしょっちゅうだったね」
Furiiren “Nebou wa syoccyuu dattane.”
Frieren “I overslept all the time.”
フェルン「怒られたりはしなかったんですか?」
Ferun “Okoraretari wa shinakattandesuka?”
Fern “And you never got in trouble for it?”
フリーレン「怒られたよ。一度だけね」
Furiiren “Okoraretayo. Ichido dake ne.”
Frieren “I did, just once.”
フェルン「一度だけですか…勇者様たちって、寛大なんですね」
Ferun “Ichido dake desuka… Yuusya-sama-tachitte, kandai nandesune.”
Fern “Just once? They must have been very tolerant.”
フリーレン「器が違うよね。あとはハイターが、たまに舌打ちしたくらいかな」
Furiiren “Utsuwa ga chigau yone. Ato wa Haitaa ga, tamani shitauchi shita kurai kana.”
Frieren “They were a whole different breed. Also, Heiter sometimes clicked his tongue.”
ーーーーー
フリーレン「ごめん」
Furiiren “Gomen.”
Frieren “Sorry.”
ハイター「チッ」
Haitaa “Chi”
Heiter (Clicking tongue)
アイゼン「おい」
Aizen “Oi.”
Eisen “Hey.”
ヒンメル「気持ちは分かるけどさ」
Hinmeru “Kimochi wa wakaru kedosa…”
Himmel “I understand how you feel, but…”
ーーーーー
フェルン「それ、普通にブチ切れてますよ」
Ferun “Sore, futsuu ni buchi-girete masuyo.”
Fern “Sounds like they were rather upset with you.”
ーーーーー
村長「清掃は順調ですかな?」
Soncyou “Seisou wa jyuncyou desukana?”
Village chief “How is the cleanup coming along?”
フリーレン「あと3分の1ってところかな」
Furiiren “Ato sanbun-no-ichitte tokorokana.”
Frieren “We have about a third of it left.”
村長「新年祭までに間に合いそうですか?」
Soncyou “Shinnen-sai madeni mani-aisou desuka?”
Village chief “Do you think you’ll be done in time for the New Year’s Festival?”
フリーレン「何とかね」
Furiiren “Nantoka ne.”
Frieren “Just barely.”
村長「あー、でしたら今回はぜひとも日の出を見ていただけると嬉しいです、フリーレン様」
Soncyou “Aa, deshitara konkai wa zehitomo hinode wo mite itadakeruto ureshii desu, Furiiren-sama.”
Village chief “In that case, I hope you’ll be able to watch the sunrise this time, Ms.Frieren.”
ーーーーー
フェルン「海岸の掃除と新年祭って、何の関係があるのですか?」
Ferun “Kaigan no souji to shinnen-saitte, nanno kankei ga arunodesuka?”
Fern “Is the beach cleanup related to the New Year’s Festival somehow?
フリーレン「この村では、新年祭の日に、日の出を見る習慣があるんだ。透き通るような海に、日の光が反射して、とてもきれいなんだってさ」
Furiiren “Kono mura dewa, shinnen-sai no hini, hinode wo miru syuukan ga arunda. Sukitooru youna umini, hino hikari ga hansya shite, totemo kirei nandattesa.”
Frieren “In this village, it’s customary to watch the sunrise on the day of the New Year’s Festival. They say it’s beautiful how the light reflects off the clear waters.””
フェルン「フリーレン様は見なかったのですか?」
Ferun “Furiiren-sama wa minakattanodesuka?”
Fern “You haven’t seen it?”
フリーレン「私が起きれると思う?」
Furiiren “Watashi ga okireru to omou?”
Frieren “Do you think I’d able to wake up early?”
フェルン「それもそうですね」
Ferun “Sore mo sou desune.”
Fern “I suppose not.”
フリーレン「急ごうか。あまり時間もない」
Furiiren “Isogouka. Amari jikan mo nai.”
Frieren “Let’s hurry. We don’t have much time.”
ーーーーー
フェルン「水質も問題ありませんね」
Ferun “Suishitsu mo mondai arimasen ne.”
Fern “No problem with the water quality.”
フリーレン「何とか前日までに間に合ったね」
Furiiren “Nantoka zenjitsu madeni mani-attane.”
Frieren “We managed to finish by the day before.”
フェルン「最初の時とは見違えました」
Ferun “Saisyo no toki towa michigaemashita.”
Fern “It hardly looks like the same beach.”
村長「助かりました、フリーレン様。もちろん、新年祭にも参加されますな?」
Soncyou “Tasukarimashita, Furiiren-sama. Mochiron, shinnen-sai nimo sanka saremasuna?”
Village chief “Thank you, Ms.Frieren, You’ll be joining us for the New Year’s Festival, won’t you?”
フリーレン「うん」
Furiiren “Un.”
Frieren “Yes.”
村長「歓迎いたしますぞ」
Soncyou “Kangei itashimasu zo.”
Village chief “We’d love to have you.”
ーーーーー
フェルン「正気ですか?フリーレン様。太陽が昇る前に起きるんですよ?不可能でございます」
Ferun “Syouki desuka? Furiiren-sama. Taiyou ga noboru maeni okirundesuyo? Fukanou de gozaimasu.”
Fern “Have you lost your mind, Ms.Frieren? You’ll have to wake up before the sun rises. That’s impossible for you.”
フリーレン「徹夜するから大丈夫だよ」
Furiiren “Tetsuya surukara daijyoubu dayo.”
Frieren “I’ll be fine. I just need to stay up all night.”
フェルン「そこまでして日の出が見たいのですか?」
Ferun “Sokomade shite hinode ga mitaino desuka?”
Fern “You’re that desperate to see the sunrise?”
フリーレン「正直、興味はないよ。だから、見て確かめるんだ」
Furiiren “Syoujiki, kyoumi wa naiyo. Dakara, mite tashikamerunda.”
Frieren “Honestly, I’m not interested, which is why I want to see it for myself.”
フェルン「よく分かりません」
Ferun “Yoku wakarimasen.”
Fern “I don’t understand.”
フリーレン「そうだね」
Furiiren “Soudane.”
Frieren “No, I suppose you wouldn’t.”
ーーーーー
ヒンメル「何故新年祭に来なかったんだ?フリーレン。ハイターなんて、ショックのあまり寝込んでしまったぞ。かわいそうに」
Hinmeru “Naze shinnen-sai ni konakattanda? Furiiren. Haitaa nante, syokku no amari nekonde shimattazo. Kawaisou-ni.”
Himmel “Why didn’t you come to the New Year Festival, Frieren? The shock was so great, it left Heiter bedridden. Poor guy.”
アイゼン「酒の飲みすぎでダウンしているだけだぞ」
Aizen “Sake no nomisugi de daun shite iru dakedazo.”
Eisen “He’s just out of commission because he drank too much.”
フリーレン「みんなは行けたんだから、それでいいじゃん」
Furiiren “Minna wa iketandakara, sorede iijyan.”
Frieren “What’s the problem? The rest of you got to go.”
ヒンメル「僕たちはね、君にも楽しんでほしかったんだよ」
Hinmeru “Bokutachi wane, kimi nimo tanoshinde hoshikattandayo.”
Himmel “We wanted you to enjoy it, too.”
フリーレン「ただの日の出でしょ?楽しめるとは思えないけど」
Furiiren “Tada no hinode desyo? Tanoshimeru towa omoenai kedo.”
Frieren “It’s just a sunrise. I doubt I’d enjoy it much.”
ヒンメル「いいや、楽しめるね」
Hinmeru “Iiya, tanoshimeru ne.”
Himmel ”No, you would.”
フリーレン「どうして?」
Furiiren “Doushite?”
Frieren “Why?”
ヒンメル「君は、そういうやつだからだ」
Hinmeru “Kimi wa sou-iu yatsu dakarada.”
Himmel “Because you’re that kind of person.”
ーーーーー
フェルン「寝てる…」
Ferun “Neteru…”
Fern “She’s asleep.”
フェルン「寝てる!フリーレン様、起きてください!新年祭に遅れますよ!」
Ferun “Neteru! Furiiren-sama, okite kudasai! Shinnen-sai ni okuremasu yo!”
Fern “She’s asleep! Ms.Frieren, wake up. You’ll be late for the New Year Festival.”
フリーレン「お母さん…」
Furiiren “Okaasan…”
Frieren “Mother…”
フェルン「誰がお母さんですか!」
Ferun “Dare ga okaasan desuka!”
Fern “Who are you calling ‘Mother’?”
フェルン「なんで私がこんなこと…」
Ferun “Nande watashi ga konna koto…”
Fern “Why am I doing this?”
フリーレン「ありがと、フェルン…」
Furiiren “Arigato, Ferun…”
Frieren “Thank you, Fern.”
ーーーーー
フリーレン(確かにきれいだけど、早起きしてまで見るものじゃないな。ヒンメルは私のこと、わかってないな)
Furiiren (Tashika ni kirei dakedo, hayaoki shitemade miru monojya naina. Hinmeru wa watashi no koto, wakatte naina.)
Frieren (It’s certainly pretty, but it wasn’t worth waking up early for. Himmel didn’t understand me after all.)
フリーレン「フェルン、帰って二度寝…」
Furiiren “Ferun, kaette nidone…”
Frieren “Fern, I’m going home so I can go back to…”
フェルン「フリーレン様、とてもきれいですね」
Ferun “Furiiren-sama, totemo kirei desune.”
Fern “Ms.Frieren, it’s beautiful.”
フリーレン「そうかな。ただの日の出だよ」
Furiiren “Soukana. Tada no hinode dayo.”
Frieren “Is it? It’s just a sunrise.”
フェルン「でもフリーレン様、少し楽しそうです」
Ferun “Demo Furiiren-sama, sukoshi tanoshisou desu.”
Fern “But you seem to be enjoying yourself a little.”
フリーレン「それは、フェルンが笑っていたから…」
Furiiren “Sorewa, Ferun ga waratte itakara…”
Frieren “That’s because you’re smiling.”
フリーレン「私一人じゃ、この日の出は見れなかったな」
Furiiren “Watashi hitori jya, kono hinode wa mirenakatta na.”
Frieren “I wouldn’t have been able to see this sunrise if I’d been on my own.”
フェルン「当たり前です。フリーレン様は、一人じゃ起きられませんからね」
Ferun “Atarimae desu. Furiiren-sama wa, hitori jya okiraremasen kara ne.”
Fern “Of course not. After all, you can’t get out of bed by yourself.”
ーーーーー
ハイター「ご家族ですか?」
Haitaa “Gokazoku desuka?”
Heiter ”Are these for your family?”
アイゼン「昔の話だ。俺の村が、魔族に襲われてな。…何をしている?」
Aizen “Mukashi no hanashi da. Ore no muraga, mamono ni osowarete na. …Nani wo shiteiru?”
Eisen “It was a long time ago. My village was attacked by demons. What are you doing?”
ハイター「祈っています」
Haitaa “Inotte imasu.”
Heiter ”Praying.”
アイゼン「人は死んだら、無に還る」
Aizen “Hito wa shindara, mu ni kaeru.”
Eisen ”People return to nothingness when they die.”
ハイター「天国に行くんですよ」
Haitaa “Tengoku ni ikundesu yo.”
Heiter ”No, they go to heaven.”
フリーレン「数千年前までは、無に還るって考えが主流だったからね。ドワーフは伝統を重んじる。まあ、私も天国には懐疑的だけど。今の人類の魔法技術じゃ、死後の魂の観測ができないから、実在を証明できないんだよね」
Furiiren “Suusen-nen mae madewa, mu ni kaerutte kangae ga syuryuu datta karane. Dowaafu wa dentou wo omonjiru. Maa, watashi mo tengoku niwa kaigiteki dakedo. Ima no jinrui no mahou-gijyutsu jya, shigo no tamashii no kansoku ga dekinai kara, jitsuzai wo syoumei dekinainda yone.”
Frieren “Until several thousand years ago, the commonly held belief was that there was no afterlife. Dwarves value tradition. I’m skeptical about the idea of a heaven myself, but since current magics can’t observe the souls of the dead, its existence can’t be proven or disproven.”
ヒンメル「どっちでもいいと思うけどな」
Hinmeru “Docchi demo ii to omoukedo na.”
Himmel “I don’t think it matters either way.”
ハイター「そうですね。私も、実在するかどうかはどっちでもいいです」
Haitaa “Soudesu ne. Watashi mo, jitsuzai suruka doukawa docchi demo ii desu.”
Heiter “You’re right. I don’t care if it exists or not.”
ヒンメル「僧侶がそれ言っていいの?生臭坊主」
Hinmeru “Souryo ga sore itte iino? Namagusa bouzu.”
Himmel “Should a man of the cloth be saying that, you corrupt priest?”
ハイター「でも、たとえ実在しなかったとしても、あるべきものだと思います」
Haitaa “Demo, tatoe jitsuzai shinakatta to shitemo, arubeki monodato omoimasu.”
Heiter “But even if it doesn’t exist, I believe it should.”
アイゼン「何故だ?」
Aizen “Nazeda?”
Eisen ”Why?”
ハイター「そのほうが都合がいいからです。必死に生きてきた人の行き着く先が、無であっていいはずがありません。だったら、天国で贅沢三昧していると思った方が、いいじゃないですか」
Haitaa “Sono houga tsugou ga iikaradesu. Hisshi-ni ikitekita hito no ikitsuku saki ga, mu de atte ii wakega arimasen. Dattara, tengoku de zeitaku-zanmai shiteiru to omotta houga, iijya naidesuka.”
Heiter ”Because it’s more convenient that way. All those people doing their best to live deserve something better than nothingness awaiting them. I prefer to think they get to live the good life in Heaven.”
ヒンメル「確かに都合がいい。祈るか」
Hinmeru “Tashika ni tsugou ga ii. Inoruka.”
Himmel “That certainly is more convenient. Shall we pray?”
アイゼン「ああ」
Aizen “Aa.”
Eisen “Yeah.”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から28年後。中央諸国・ブレット地方)
(Yuusya Hinmeru no shi kara nijyuu-hachi-nengo. Cyuuou-syokoku, Buretto-chihou.)
(28 years after the death of Himmel the Hero, in the Bredt region, located in the central lands)
フリーレン「アイゼン、遊びに来たよ」
Furiiren “Aizen, asobi ni kitayo.”
Frieren “Eisen, I’m here to hang out.”
アイゼン「30年ぶりとは思えん態度だな」
Aisen “Sanjyuu-nen-buri towa omoen taido dana”
Eisen “You act like it hasn’t been thirty years.”
フリーレン「たった30年でしょ?」
Furiiren “Tatta sanjyuu-nen desyo?”
Frieren “What’s a mere thirty years?”
アイゼン「そうだな」
Aizen “Soudana.”
Eisen “You’re right.”
アイゼン「まさかお前が弟子を取るとはな」
Aizen “Masaka omae ga deshi wo toru towa na.”
Eisen “I never thought you’d take on an apprentice.”
フリーレン「アイゼン、何か手伝ってほしいこととかってある?」
Furiiren “Aizen, nanika tetsudatte hoshii koto tokatte aru?”
Frieren “Eisen, is there anything you need help with?”
アイゼン「フリーレン、ハイターにも同じようなことを聞いたらしいな。お迎えにはまだ早いぞ」
Aizen “Frieren, Haitaa nimo onaji youna koto wo kiita rashiina. Omukae niwa mada hayaizo.”
Eisen “Frieren, I heard you asked Heiter the same thing. I’m not on my deathbed yet.”
フリーレン「なんで知っているの?」
Furiiren “Nande shitte iruno?”
Frieren “How do you know about that?”
アイゼン「文通をしていたからな」
Aizen “Buntsuu wo shiteita karana.”
Eisen “Because we wrote to each other.”
フリーレン「顔に似合わず律儀だね」
Furiiren “Kao ni niawazu richigi dane.”
Frieren “You’re more conscientious than you look.”
アイゼン「お前が素っ気なさすぎるんだ」
Aizen “Omae ga sokke nasasugirunda.”
Eisen “You’re just too indifferent.”
フリーレン「…で、あるの?手伝ってほしいこと」
Furiiren “…De, aruno? Tetsudatte hoshiikoto.”
Frieren “So, do you need help with anything?”
ーーーーー
フリーレン「フォル盆地か…懐かしいね」
Furiiren “Foru bonchi ka… Natsukashii ne.”
Frieren “Voll Basin… This place brings back memories.”
アイゼン「来たことあるのか?」
Aizen “Kita-koto arunoka?
Eisen “You’ve been here before?”
フリーレン「昔ね」
Furiiren “Mukashi ne.”
Frieren “A long time ago.”
アイゼン「昔って言ったぞ。どれだけ前なんだ?」
Aizen “Mukashitte ittazo. Doredake mae nanda?”
Eisen ”’A long time,’ she said. How long must that be?”
フェルン「原始時代でしょうか?」
Ferun “Genshi-jidai desyouka?”
Fern “Perhaps she came here in prehistoric times.”
フリーレン「流石(さすが)にそこまで長生きじゃないよ」
Furiiren “Sasuga ni sokomade nagaiki jya naiyo.”
Frieren “Not even I’ve lived that long.”
フリーレン「それで、探し物って?」
Furiiren “Sorede, sagashimonotte?”
Frieren “So, what are we looking for?”
アイゼン「大魔法使いフランメの手記だ」
Aizen “Daimahoutsukai Furanme no syuki da.”
Eisen “The notes of Flamme the Legendary Mage.”
フリーレン「ふーん…まあいいけど、フランメの著書はほとんどが偽物だよ」
Furiiren “Fuun… Maa iikedo, Furanme no cyosyo wa hotondo ga nisemono dayo.”
Frieren “Fine. You know most of Flamme’s supposed writings are fake, though?”
アイゼン「手掛かりはある。ハイターが西都に残されたフランメの記録をまとめ上げて、割り出した場所だ。本物の手記は、フォル盆地のどこかにある。フリーレン、お前なら知っているはずだ」
Aizen “Tegakari wa aru. Haitaa ga Seito ni nokosareta Furanme no kiroku wo matome-agete, waridashita basyo da. Honmono no syuki wa, Foru bonchi no dokokani aru. Furiiren, omae nara shitteiru hazuda.”
Eisen “I have a lead. Heiter deduced the location from records of Flamme left in the holy city. Her genuine notes are located somewhere in Voll Basin. Frieren, you must know that.”
フリーレン「生臭坊主め…そこまで調べていたのか。分かった。まずは大きな木を探そうか」
Furiiren “Namagusa bouzu me… Sokomade shirabete itanoka. Wakatta. Mazu wa ookina ki wo sagasouka.”
Frieren “That corrupt priest. He’d gotten that far in his research? Fine. We’ll begin by searching for a large tree.”
アイゼン「大きな木か…途方もないな。たくさんあるぞ。まあ、時間なんていくらでもあるのか」
Aizen “Ookina ki ka… Tohoumo naina. Takusan aruzo. Maa, jikan nante ikurademo arunoka.”
Eisen “A large tree? That’s ridiculous. There are tons of trees. Well, I suppose you have all the time in the world.”
フリーレン「まあね。でも、フェルンが嫌がるから、早めに終わらせようか」
Furiiren “Maane. Demo, Ferun ga iyagaru kara, hayame ni owaraseyou ka.”
Frieren “That’s right. But Fern wouldn’t like that, so I’ll try to finish quickly.”
フェルン「なるべく効率的に探しましょう」
Ferun “Narubeku kouritsu-tekini sagashi-masyou.”
Fern “Let’s search as efficiently as possible.”
アイゼン「変わったな。お前は人の時間を気にするような奴じゃなかった」
Aizen “Kawattana. Omae wa hito no jikan wo kini suru-youna yatsu jya nakatta.”
Eisen “You’ve changed. You never cared about other people’s time before.”
フリーレン「だって、フェルン怒ると怖いんだよ」
Furiiren “Datte, Ferun okoruto kowaindayo.”
Frieren “Fern is scary when she’s mad.”
アイゼン「そうか。気を付けよう」
Aizen “Souka. Ki wo tsukeyou.”
Eisen ”I see. Then I should watch myself.”
ーーーーー
フェルン「フリーレン様、西の方に、遺跡を飲み込んだ大樹がありました。こちらです」
Ferun “Furiiren-sama, nishi no hou ni, iseki wo nomikonda taijyu ga arimashita. Kochira desu.”
Fern “Ms.Frieren. There’s a large tree to the west growing over some ruins. This way.”
フリーレン「わかった」
Furiiren “Wakatta.”
Frieren “Got it.”
フリーレン「ねえ、なんでフランメの手記なんか探すことにしたの?」
Furiiren “Nee, nande Furanme no syuki nanka sagasu kotoni shitano?”
Frieren “Hey. Why did you decide to look for Flamme’s notes?”
アイゼン「可哀相(かわいそう)だと思ってな」
Aizen “Kawaisouda to omottena.”
Eisen “Because I felt sorry for you.”
フリーレン「え?」
Furiiren “E?”
Frieren “What?”
アイゼン「お前とヒンメルが可哀相だと思ったんだ。30年前のあの日、お前はヒンメルを知っておけばと口にした。あの言葉は、ヒンメルに直接伝えてやるべきものだ。大魔法使いフランメの手記には、死者と対話したという記録が残っているとされている」
Aizen “Omae to Hinmeru ga kawaisouda to omottanda. Sanjyuu-nen-mae no ano hi, Omae wa Hinmeru wo shitte okeba to kuchini shita. Ano kotoba wa, Hinmeru ni cyokusetsu tsutaete yarubeki monoda. Dai mahoutsukai Furanme no syuki niwa, shisya to taiwa shita to iu kiroku ga nokotteiru to sareteiru.”
Eisen “I felt sorry for you and Himmel. On that day thirty years ago, you said you wished you’d gotten to know Himmel better. You should tell Himmel himself that. They say the notes of Flamme the Legendary Mage describe her conversing with the dead.”
フリーレン「おとぎ話だよ。それに、今更会いたいとは思っていない」
Furiiren “Otogi-banashi dayo. Soreni, imasara aitia towa omotte inai.”
Frieren “That’s just a fairy tale. Besides, I don’t want to see him now.”
アイゼン「どんな魔法も、初めはおとぎ話だった。それに、ヒンメルのことを知りたいんだろう。だから、ハイターと相談した。お前はきっと、後悔しているだろうから、手助けしたかったんだ」
Aizen “Donna mahou mo, hajime wa otogi-banashi datta. Soreni, Hinmeru no koto wo shiritaindarou. Dakara, Haitaa to soudan shita. Omae wa kitto koukai shiteiru daroukara, tedasuke shitakattanda.”
Eisen “All magic started as fairy tales. And don’t you want to know more about Himmel? That’s why I talked it over with Heiter. We were sure you had regrets, so we wanted to help you.”
フェルン「フリーレン様、大樹も遺跡も、強力な結界で守られていて…」
Ferun “Furiiren-sama, taijyu mo iseki mo, kyouryoku-na kekkai de mamorarete ite…”
Fern “Ms.Frieren, both the tree and ruins are protected by a powerful barrier.”
フリーレン「千年も前のことなのに、結局私は、先生の掌(てのひら)の上か」
Furiiren “Sen-nen mo mae no koto nanoni, kekkyoku watashi wa, sensei no tenohira no ue ka.”
Frieren “Even after a thousand years, I’m still dancing in the palm of my master’s hand.”
ーーーーー
フリーレン「頼りない留守番だね」
Furiiren “Tayorinai rusuban dane.”
Frieren “How’s that little sapling going to keep watch?”
フランメ「そうでもねえさ。こいつが成長すれば、千年だろうがこの場所を守り続ける」
Furanme “Soudemo neesa. Koitsu ga seicyou sureba, sen-nen darouga kono basyo wo mamori-tsudukeru.”
Flamme “Don’t sell it short. Once it grows, it’ll still be protecting this place a thousand years from now.”
フリーレン「その頃には、先生死んでるでしょ」
Furiiren “Sono koro niwa, sensei shinderu desyo.”
Frieren “You’ll be dead by then.”
フランメ「だが、お前は違う。お前はいつか、大きな過ちを犯し、人を知りたいと考えるようになる」
Furanme “Daga omae wa chigau. Omae wa itsuka, ookina ayamachi wo okashi, hito wo shiritai to kangaeru youni naru.”
Flamme “But you won’t be. Someday, you’ll make a terrible mistake and wish you’d gotten to know people better.”
フリーレン「知ってほしいの?先生。かまってちゃん?」
Furiiren “Shitte hoshii no? Senei. Kamatte-cyan?”
Frieren “Do you wish I knew you better? Are you being needy?”
フランメ「違えよ。そん時はここに帰ってこいって言ってんだ。手助けしてやる。この大魔法使いフランメ様が」
Furanme “Chigee yo. Son-toki wa koko ni kaettekoitte ittenda. Tedasuke shiteyaru. Kono daimahoutsukai Furanme sama ga.”
Flamme “Yeah, no. When that happens, return to this place. Then I, Flamme the Legendary Mage, will help you.”
ーーーーー
フェルン「それがフランメの手記?本物なのでしょうか?」
Ferun “Sore ga Furanme no syuki? Honmono nano de syouka?”
Fern “Those are Flamme’s notes? Are they real?”
フリーレン「本物だよ」
Furiiren “Honmono dayo.”
Frieren “They’re real.”
フェルン「何故分かるのですか?」
Ferun “Naze wakaruno desuka?”
Fern “How do you know that?”
アイゼン「フリーレンは、フランメの一番弟子だ」
Aizen “Furiiren wa Furanme no ichiban-deshi da.”
Eisen “Frieren was Flamme’s best student.”
フェルン「大魔法使いフランメって、魔法史に出てくる大昔の英雄ですよね。本当に原始時代から生きているんじゃ…」
Ferun “Dai-mahoutsukai Furanmette, mahoushi ni detekuru oomukashi no eiyuu desuyone. Hontou-ni Genshi jidai kara ikiteirunjya…”
Fern “Flamme the Legendary Mage is an ancient hero who’s written about in magical history. Are you sure you haven’t been around since prehistoric times?”
アイゼン「死者との対話についての記述はあるか?」
Aizen “Shisya tono taiwa ni tsuite no kijyutsu wa aruka?”
Eisen “Does it say anything about speaking to the dead?”
フリーレン「ご丁寧に、そのページが開かれている」(千年も前から、私がここに来ることが、分かっていたのか。相変わらず、嫌みな奴だ)
Furiiren “Goteinei ni, sono peeji ga hirakarete iru.” (Sen-nen mo maekara, watashi ga kokoni kuru kotoga, wakatte itanoka. Aikawarazu, iyami na yatsu da.)
Frieren “It’s already opened to that very page…” (Did she know a thousand years ago that I’d come here? What an unpleasant woman.)
フリーレン・フランメ「大陸の遥か北の果て。この世界の人々が、天国と呼ぶ場所。魂の眠る地、オレオールにたどり着いた。そこは多くの魂が集まる場所で、私はかつての戦友たちと対話した。この世紀の発見は、魂の研究を飛躍的に進歩させるだろう…」
Furiiren, Furanme “Tairiku no haruka kitano hate. Kono sekaino hitobito ga, tengoku to yobu basyo. Tamashii no nemuru chi, Oreooru ni tadoritsuita. Soko wa ookuno tamashii ga atsumaru basyode, watashi wa katsuteno sen-yuu-tachi to taiwa shita. Kono seiki no hakken wa, tamashii no kenkyuu wo hiyaku-teki ni shinpo saseru darou…”
Frieren&Flamme ”On the northernmost end of the continent… I arrived at the place the people of this world call heaven; Aureole, the land where souls rest. Many souls gather there, and I spoke with friends who once fought alongside me. This discovery of the century…will propel research on souls forward.”
フェルン「真実なのでしょうか?」
Ferun “Shinjitsu nanodesyou ka?”
Fern “Do you suppose it’s true?”
フリーレン「さあね。いい加減な人だったから」
Furiiren “Saane. Iikagen na hito dattakara.”
Frieren “Who knows? She was an irresponsible person.”
アイゼン「天国はある。そのほうが、都合がいいだろう」
Aizen “Tengoku wa aru. Sono houga, tsugou ga ii darou.”
Eisen “Heaven exists. It’s more convenient if it does.”
フリーレン「そうだね。たまには信じてみるか」
Furiiren “Soudane. Tama niwa shinjite miruka.”
Frieren “You’re right. Perhaps I should believe in it for once.”
フェルン「具体的には、どのあたりなのでしょうか?」
Ferun “Gutai-teki-niwa, dono atari nanodesyou ka?”
Fern “Where exactly is this place?”
フリーレン「ちょっと待ってね…大陸北部、エンデ」
Furiiren “Cyotto mattene… Tairiku hokubu, Ende."
Frieren “Give me a moment. The northern continent… Ende.”
フェルン「エンデって…」
Ferun “Endette…”
Fern “Ende?”
フリーレン「そうだね。今は魔王城がある場所だ」
Furiiren “Soudane. Ima wa maou-jyou ga aru basyo da.”
Frieren “Yes. It’s where the Demon King’s castle is located now.”
フェルン「なんでそんなところに…」
Ferun “Nande sonna tokoronin…”
Fern “But why there?”
アイゼン「フリーレン、オレオールを探して、ヒンメルと話すんだ。俺を手伝ってくれるんだろ?」
Aizen “Furiiren, Oreooru wo sagashite, Hinmeru to hanasunda. Ore wo tetsudatte kurerunndaro?”
Eisen ”Frieren. You must find Aureole and speak with Himmel. You said you’d help me, didn’t you?”
フリーレン「悪知恵をつけたね、アイゼン」
Furiiren “Waru-jie wo tsuketane, Aizen.”
Frieren “You’ve learned some cunning tricks, Eisen.”
アイゼン「ハイターのおかげだな」
Eisen (Haitaa no okagedana)
Eisen “Thanks to Heiter.”
フリーレン「分かったよ。どうせ、当てのない旅だ。でも、魔王城のあたりって、めちゃくちゃ寒いんだよね…。行きたくないなあ…」
Furiiren “Wakatta yo. Douse, ate no nai tabida. Demo, Maou jyou no ataritte, mecyakucya samuindayone. Ikitakunainaxa…”
Frieren “Fine. I didn’t have a particular destination anyway. But it’s so cold around the Demon King’s castle. I don’t want to go.”
フェルン「もう、めげ始めている…」
Ferun “Mou, mege-hajimete iru..."
Fern “She’s already feeling discouraged.”
---covered till the end of comic vol.1---
ーーーーー
フェルン「眠ってしまいました」
Fern “Nemutte shimaimashita.
Fern “She fell asleep.”
アイゼン「呑気なものだ」
Aizen “Nonki na monoda.”
Eisen ”What a carefree girl.”
フリーレン「うーん…寒い、行きたくない…」
Furiiren “Uun… Samui, ikitaku nai…”
Frieren “It’s cold. I don’t want to go.”
フェルン「うなされてる…。魔王城のあたりって、そんなに寒いんですか?」
Ferun “Unasareteru… Maou-jyou no ataritte, sonnani samuin desuka?”
Fern “She’s moaning in her sleep. Is it really that cold around the Demon King’s castle?”
アイゼン「魔王城のあるエンデは、大陸の最北端だからな。それにあの場所では、いろいろあった」
Aizen “Maou-jyou no aru Ende wa, tairiku no sai-hokutan dakara na. Soreni ano basyo dewa iro-iro atta.”
Eisen “Ende, where the castle is, is located at the very northernmost end of the continent. We went through a lot in that place.”
フェルン「いろいろ…」
Ferun “Iro-iro…”
Fern “A lot?”
フェルン(なんだか気まずい…そろそろフリーレン様を起こそうかな)
Ferun (Nandaka kimazui… Soro-soro Furiiren-sama wo okosoukana.)
Fern (This is awkward. Maybe I’ll wake Ms.Frieren)
フェルン「フリーレン様、フリーレン様」
Ferun “Furiiren-sama. Furiiren-sama.”
Fern “Ms.Frieren. Ms.Frieren.”
フェルン「ああ…だめか」
Ferun “Aa… Dameka.”
Fern ”She won’t wake up.”
アイゼン「なあ、フェルン。そいつは、いい師匠か?」
Aizen “Naa, Ferun. Soitsu wa, ii shisyou ka?”
Eisen “Say, Fern. Is she a good master?”
フェルン「どうでしょうか?よく分かりません。ただひたすらに魔法を求めて旅をして、振り回されてばかりです。ただ…ヒンメル様たちを知ろうとすることには興味があるようですが、もしかしたら、私にはあまり興味がないのかもしれません。フリーレン様が私を弟子にしたのは、ハイター様との約束にすぎませんから」
Ferun "Dou desyou ka? Yoku wakarimasen. Tada hitasura ni mahou wo motomete tabi wo shite, furimawasarete bakari desu. Tada… Hinmeru-sama-tachi wo shirou to surukoto niwa kyoumi ga aru youdesuga, moshikashitara, watashi niwa amari kyoumi ga nainokamo shiremasen. Furiiren-sama ga watashi wo deshini shitano wa, Haitaa-sama tono yakusoku ni sugimasen kara.”
Fern “That’s a good question. I don’t really know. All she does it drag me around while she searches for magic. But she does seem interested in getting to know Mr.Himmel and his companions. Perhaps she’s not very interested in me. Ms.Frieren only took me on as an apprentice because she promised Mr.Heiter she would.”
アイゼン「そうか」
Aizen “Souka.”
Eisen “I see.”
フェルン「ですが、とても不思議な人なんです。旅を始めてからは、誕生日にプレゼントをくれるようになったんです。いつもは興味なさそうなのに。何を考えているのでしょうね。とても不思議です」
Ferun “Desuga, totemo fushigina hito nandesu. Tabi wo hajimete karawa, tanjyoubi ni purezento wo kureru youni nattandesu. Itsumo wa kyoumi nasasou nanoni. Nani wo kangaete irunodesyou ne. Totemo fushigi desu.”
Fern “But she’s such a strange person. After we began traveling together, she started giving me birthday presents. Normally she seems so disinterested in me. I wonder what she’s thinking. She’s so strange.”
ーーーーー
ヒンメル「フリーレン。君は、王都には残らないのか?」
Hinmeru “Furiiren. Kimi wa Outo niwa nokoranai noka?
Himmel “Frieren, you’re not going to stay in the royal capital?”
フリーレン「旅を続けるよ」
Furiiren “Tabi wo tsuzukeru yo.”
Frieren “I’m going to keep traveling.”
ヒンメル「一人でか?」
Hinmeru “Hitori de ka?”
Himmel “Alone?”
フリーレン「気楽でいいでしょ」
Furiiren “Kiraku de iidesyo.”
Frieren “It’ll be nice and easy.”
アイゼン「弟子を取ったりはしないのか?旅は話し相手がいたほうがいい」
Aizen “Deshi wo tottari wa shinai noka? Tabi wa hanashi-aite ga ita houga ii.”
Eisen “You’re not going to take on an apprentice? Traveling is better when you have someone to talk to.”
フリーレン「時間の無駄だからね。色々教えても、すぐ死んじゃうでしょ」
Furiiren “Jikan no muda dakarane. Iro-iro oshietemo, sugu shinjyau desyo.”
Frieren “It’s a waste of time. Even if I taught them, they’d die in no time.”
アイゼン「フリーレン、人との関係はそういうものじゃない」
Aizen “Furiiren, hito tono kankei wa sou-iu mono jya nai.”
Eisen “Frieren, that’s not how relationships work.”
フリーレン「そういうものだよ。皆との冒険だって、私の人生の100分の1にも満たない。アイゼンなら分かるでしょ?」
Furiiren “Sou-iu mono dayo. Minna tono bouken datte, watashi no jinsei no hyaku-bun-no-ichi nimo mitanai. Aizen nara wakaru desyo?”
Frieren “Yes, it is. My adventure with you wasn’t even one one-hundredth of my life. You must understand that, Eisen.”
アイゼン「俺は…」
Aizen “Ore wa…”
Eisen “I…”
ハイター「はいはい、暗い話は無し!今日はめでたい日なんですからね、飲みましょう!」
Haitaa “Hai-hai, kurai hanashi wa nashi! Kyou wa medetai hi nandesukara ne, nomi-masyou!”
Heiter “Okay, okay. That’s enough depressing talk. Today is the day for celebrating. Let’s drink.”
ヒンメル「酒を飲む理由が欲しいだけだろう?」
Hinmeru “Sake wo nomu riyuu ga hoshii dake darou?”
Himmel “You just want a reason to drink, don’t you?”
ハイター「ばれましたか」
Haitaa “Bare-mashita ka.”
Heiter “You saw right through me.”
アイゼン「お前はいつも飲んでるだろうが」
Aizen “Omae wa itsumo nonderu darou ga.”
Eisen ”You’re always drinking.”
フリーレン「この生臭坊主」
Furiiren “Kono namagusa bouzu.”
Frieren “You corrupt priest.”
ーーーーー
アイゼン「フェルン。そいつは、いい師匠だ」
Aizen “Ferun. Soitsu wa, ii shisyou da.”
Eisen “Fern… She’s a good master.”
フェルン「そうですね」
Ferun “Sou desu ne.”
Fern “You’re right.”
フリーレン「アイゼン、本当についてこないの?」
Furiiren “Aizen, hontou ni tsuite konai no?”
Frieren “Eisen, you’re really not coming with us?”
アイゼン「ああ。前にも言っただろう。俺はもう、足手まといだ」
Aizen “Aa. Maenimo ittadarou. Orewa mou, ashide-matoi da.”
Eisen “That’s right. I told you before, I’d only get in your way.”
フリーレン「そっか」
Furiiren “Sokka.”
Frieren “I see.”
アイゼン「エンデまでの道のりは覚えているな」
Aizen “Ende made no michi-nori wa oboete iruna.”
Eisen “You remember how to get to Ende, don’t you?”
フリーレン「うん。まずはヴィレ地方。リーゲル峡谷を抜けて、北側諸国の関所だね」
Furiiren “Un. Mazu wa Vire-chihou. Riigeru-kyoukoku wo nukete, kitagawa-syokoku no sekisyo dane.”
Frieren “Yes. First we travel through the Wille region, and then we cross Riegel Canyon and pass through the northern lands checkpoint.”
アイゼン「すまんな。長い旅路になる。俺たちは、10年かかった」
Aizen “Suman na. Nagai tabiji ni naru. Ore-tachi wa jyuu-nen kakatta.”
Eisen “Sorry to ask this of you. It’ll be long journey. It took us ten years.”
フェルン「あっ…そうか。ヒンメル様たちが魔王城を目指した道のりと同じなんですね」
Ferun “A…Souka. Hinmeru-sama-tachi ga Maou-jyou wo mezashita michinori to onaji nandesune.”
Fern “I see. We’ll be following the same path Mr.Himmel’s party took to the Demon King’s castle.”
フリーレン「そうだね。たった10年の冒険だよ」
Furiiren “Sou dane. Tatta jyuu-nen no bouken dayo.”
Frieren “You’re right. It’ll be a mere ten-year adventure.”
(continue to Episode 5)
1 note · View note
frierenscript · 14 days
Text
"Anytime, anywhere" -milet
And you alright? Can you hear me? 誰もいない線路沿いをなぞってく
(And you alright Can you hear me Dare mo inai senro zoi wo nazotteku)
大袈裟に泣いて 笑ってほしくて 鮮明でいたい思い出を抱きしめている
(Oogesani naite Waratte hoshikute Senmeide itai omoide wo dakishimete iru)
さよならよりずっと大切な 言葉で伝えたいんだ ありふれて でも特別で
(Sayonara yori zutto taisetsuna Kotoba de tsutaetainda Arifurete Demo tokubetsude)
ほら この目じゃなければ 見えなかったものが どうして? 溢れてく
(Hora Kono me jya nakereba Mienakatta monoga Doushite Afureteku)
だから もう一度 生まれ変わろうとも また 私はここを選ぶんだろう
(Dakara Mou ichido Umare kawaroutomo Mata Watashi wa koko wo erabundarou)
だから あなたと また巡り逢ったら もう離さない 今を選ぶんだろう
(Dakara Anatato Mata meguriattara Mou hanasanai Ima wo erabundarou)
約束なんてなくても 孤独に迷う日々でも その涙だって大丈夫、きっと夜が明けるよ
(Yakusoku nante nakutemo Kodokuni mayou hibidemo Sono namida datte daijyoubu, Kitto yoga akeruyo)
And I’m alright (I’ll be alright) Yeah I hear you (I care about you)伸びた髪を風がからかってる
(And I’m alright I’ll be alright Yeah I hear you I care about you Nobita kami wo kaze ga karakatteru)
全部意味があるよ 立ち止まった日々も 今さらわかって���なたに追いついたよ
(Zenbu imiga aruyo Tachi-domatta hibimo Imasara wakatte anatani oitsuitayo)
ほら この目じゃなければ 見えなかったものが どうして?溢れてく
(Hora Kono me jya nakereba Mienakatta monoga Doushite Afureteku)
だから もう一度 生まれ変わろうとも また 私はここを選ぶんだろう
(Dakara Mou ichido Umare-kawaroutomo Mata Watashi wa koko wo erabundarou)
だから あなたと また巡り逢ったら もう離さない 今を選ぶんだろう
(Dakara Anatato Mata meguri-attara Mou hanasanai Ima wo erabundarou)
Anytime anywhere yah(どこにいても) Anytime anywhere(笑ってみせて) I’ll be there (目を閉じれば いつも)
(Anytime anywhere Dokoni Itemo Anytime anywhere Waratte misete I’ll be there Me wo tojireba Itsumo)
Anytime anywhere yah (歩き出した) Anytime anywhere (私を見てて)
(Anytime anywhere Aruki-dashita Anytime anywhere Watashi wo mitete)
せめて 会いたいよなんて言わないから ねえ 今日だけは思い出していいかな
(Semete Aitaiyo nante iwanaikara Nee Kyou dakewa Omoidashite iikana)
だから あなたと また巡り逢ったら もう迷わない 今を選ぶんだろう
(Dakara Anatato Mata meguri-attara Mou mayowanai Ima wo erabundarou)
約束なんてなくても 孤独に迷う日々でも こんなに胸が痛いのは あなたといた証かな
(Yakusoku nante nakutemo Kodokuni mayou hibi demo Konnani mune ga itainowa Anata to ita akashi kana)
絶対なんてなくても いつでも届いているから その涙だって大丈夫、きっと夜が明けるよ
(Zettai nante nakutemo Itsudemo todoite irukara Sono namida datte daijyoubu, Kitto yoga akeruyo)
I’m whispering our lullaby for you to come back home
0 notes
frierenscript · 14 days
Text
Frieren : Beyond Journey's End /
葬送のフリーレン
《Anime Script in Japanese/Romaji/English》
《アニメ字幕 日本語/ローマ字/英語》
Episode 1 "The Journey's End" 第1話『旅の終わり』
Episode 2 "It Didn't Have To Be Magic..." 第2話『別に魔法じゃなくたって…』
Episode 3 "Killing Magic" 第3話『人を殺す魔法』
Episode 4 ”The Land Where Souls Rest" 第4話『魂の眠る地』
Episode 5 "Phantoms of the Dead" 第5話『死者の幻影』
Episode 6 "The Hero of the Village" 第6話『村の英雄』
Episode 7 "Like a Fairy Tale" 第7話『おとぎ話のようなもの』
Episode 8 "Frieren the Slayer" 第8話『葬送のフリーレン』
Episode 9 "Aura the Guillotine" 第9話『断頭台のアウラ』
Episode 10 "A Powerful Mage" 第10話『強い魔法使い』
Episode 11 "Winter in the Northern Lands" 第11話『北側諸国の冬』
Episode 12 "A Real Hero" 第12話『本物の勇者』
Episode 13 "Aversion to One’s Own Kind" 第13話『同族嫌悪』
( Preparing for the other stories...続きは準備中…)
《Archives for learning Japanese ... Click here!》
《英語学習用アーカイブ …ここをクリック(準備中)》
《Theme Songs' Lyrics/主題歌 歌詞》
"The Brave"『勇者』 -YOASOBI
”Anytime, anywhere” -milet (only Japanese/Romaji)
《Main Characters/主なキャラクター》
Tumblr media
Frieren/フリーレン   Himmel/ヒンメル    Heiter/ハイター
Tumblr media
 Fern/フェルン    Stark/シュタルク    Sein/ザイン 
Tumblr media
Flamme/フランメ    Serie/ゼーリエ    Kraft/クラフト
Tumblr media
Lernen/レルネン    Sense/ゼンゼ     Genau/ゲナウ
Tumblr media
Lawine/ラヴィーネ   Kanne/カンネ    Methode/メトーデ
Tumblr media
 Übel/ユーベル    Wirbel/ヴィアベル  Land/ラント
Tumblr media
Denken/デンケン   Laufen/ラオフェン   Richter/リヒター
Tumblr media
Blei/ブライ Edel/エーデル Dünste/ドゥンスト
Tumblr media
Qual/クヴァール  Aura/アウラ    Lügner/リュグナー
Tumblr media
Einsam/アインザーム  Linie/リーニエ    Draht/ドラート
Tumblr media
Solar dragon/紅鏡竜  Stille/シュティレ  Spiegel/シュピーゲル
3 notes · View notes
frierenscript · 14 days
Text
Lyrics of "The Brave"-YOASOBI /
『勇者』 -YOASOBI 歌詞
『勇者』
“Yuusya”
“The Brave”
By YOASOBI Vocal : ikura  Music : Ayase
まるで御伽(おとぎ)の話 終わり迎えた証 長すぎる旅路から 切り出した一節
(Marude Otogi no hanashi  Owari mukaeta akashi  Nagasugiru tabiji kara  Kiridashita issetsu)
Many days tinted in fairy tale scenes Have arrived at the end, proof we have seen
I cut out and choose from a trip so long A little passage I review
それはかつてこの地に 影を落とした悪を 討ち取りし勇者との 短い旅の記憶
(Sore wa katsute kono chini  Kage wo otoshita aku wo  Uchitorishi yuusya tono  Mijikai tabi no kioku)
Tale of what’s taken place right on this field Shadows of manifested pain and woe
There was a hero who took out all foes A little-journey memory with you
物語は終わり 勇者は眠りにつく 穏やかな日常を この地に残して
(Monogatari wa owari  Yuusya wa nemuri ni tsuku  Odayaka na nichijyou wo  Kono chi ni nokoshite)
No more pages left in that story Our hero goes into slumber, deep
Leaving behind a veil of peace for all Saving the dwellers of this land
時の流れは無情に 人を忘れさせる そこに生きた軌跡も 錆び付いていく
(Toki no nagare wa mujyou ni  Hito wo wasuresaseru  Soko ni ikita kiseki mo  Sabitsuiteiku)
The flow of time erases without mercy And erodes all memories and hues
Even the traces left in life are now rusting as time ensues
それでも君の 言葉も願いも勇気も 今も確かに私の中で 生きている
(Soredemo kimo no  Kotoba mo negai mo yuuki mo  Imamo tashikani watashi no naka de  Ikiteiru)
And yet, I keep all your hopes All the words and wishes, courage you owned
Still dwell inside me, and even now in my heart Keep living through
同じ途(みち)を選んだ それだけだったはずなのに いつの間にかどうして 頬を伝う涙の理由(わけ)をもっと
(Onaji michi wo eranda  Soredake datta hazunanoni  Itsuno ma nika doushite  Hoho wo tsutau namida no wake wo motto)
Odyssey we shared, on the same path And nothing more to that So it should have been,
but suddenly I was wondering All those tears rolling down my cheeks Why do they come out and fall?
知りたいんだ 今更だって 共に歩んだ旅路を辿れば そこに君は居なくとも きっと見つけられる
(Shiritainda Imasara datte Tomo ni ayunda tabiji wo tadoreba  Sokoni kimi wa inakutomo Kitto mitsukerareru)
I wanna find out And still even right now, if I engage in the journey we went about again
Though I am no longer walking next to you One day, I know I’ll find the truth
〈As we begin to write a new story  Out to help people in this journey 
So, hurry up, our case will go on forever  Ever, ever, as from now on〉
物語は続く 一人の旅へと発つ 立ち寄る街で出会う人の 記憶の中に残る君は
(Monogatari wa tsuduku  Hitori no tabi e to tatsu  Tachiyoru machi de deau hitono  Kioku no nakani nokoru kimi wa)
And now that story unfolds into a journey that, alone, I set out to I meet the locals of every town
I stop in They all are recalling the person that you were
相も変わらずお人好しで 格好つけてばかりだね あちらこちらに作ったシンボルは 勝ち取った平和の証
(Ai mo kawarazu ohitoyoshi de  Kakkou tsukete bakaridane  Achira kochira ni tsukutta shinboru wa  Kachitotta heiwa no akashi)
Unwavering kindness is spoken of you Acting all cool in everything you’d do
Here and there, we can find scattered symbols around Manifesting battle we won for peace
それすら 未来でいつか 私が一人にならないように あの旅を思い出せるように 残された目印
(Soresura Mirai de itsuka Watashiga hitori ni naranai youni Ano tabi wo omoidaseru youni Nokosareta mejirushi)
And even that was left for me so one day I wouldn’t find myself alone, becoming lonely
And I call to mind every moment of our journey When I see the signs left in these scenes
〈Ah, ah, eh-ya  Ah, ah, ooh-whoa  Ah, ah, eh-ya  Hey, e-ya〉
まるで御伽の話 終わり迎えた証 私を変えた出会い 百分の一の旅路
(Marude otogi no hanashi  Owari mukaeta akashi  Watashi wo kaeta deai  Hyakubun no ichi no tabiji)
Many days tinted in fairy tale scenes Have arrived at the end, proof we have seen 
It was that moment, our fateful meeting  One percent of the journey, spent with me
君の勇気をいつか 風がさらって 誰の記憶から消えてしまっても 私が未来に連れて行くから 君の手を取った
(Kimi no yuuki wo itsuka  Kaze ga saratte  Dareno kioku kara kiete shimattemo  Watashi ga mirai ni tsurete
Ikukara  Kimi no te wo totta)
Even if your courage is swept away to the distance And the wind has taken what everybody can recall
I will bring you on with me into the future’s light I’ve taken your hand in mine
あの日全て始まった くだらなくて 思わずふっと笑ってしまうような ありふれた時間が今も眩しい
(Anohi subete hajimatta Kudaranakute Omowazu futto waratte shimauyouna Arifureta jikanga imamo mabushii)
I know it all began right at that time Mundane everyday signs The moments ignited in laughter with you remain My reflections of those time go on as brightly shining scenes
知りたいんだ 今更だって 振り返るとそこにはいつでも 優しく微笑みかける 君がいるから
(Shiritainda Imasaradatte Furikaeruto sokoniwa itsudemo Yasashiku hohoemikakeru Kimiga irukara)
I wanna find out And still even right now Looking back, it’s you, standing and so proud
Everymore gently smiling right at me, without a sound I’m perceiving you around
新たな旅の始まりは 君が守り抜いたこの地に 芽吹いた命と共に
(Aratana tabino hajimari wa Kimiga mamorinuita kono chini Mebuita inochi to tomoni)
Now a new beginning has begun to be and In this land that you protected and kept in safety
These budding lives are with me on this journey
0 notes