#my chinese translation
Explore tagged Tumblr posts
fuckyeahchinesefashion · 1 month ago
Text
OP: In diplomatic and business situations, when we interpreters translate the chinese meaning to non-chinese-speaking guests, we are most terrified of hearing the chinese side say “There is an old Chinese saying ……”
Cnetizens comment: Yes endless funny shit
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2K notes · View notes
guzhufuren · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
gay poor little meow meow confirmed (pt. 2/?)
Uncensored wuxia BL Meet You At The Blossom (2024)
699 notes · View notes
yukiire · 9 months ago
Text
Tumblr media
mammmmmmmmmmmon with that doggo meme going around twitter
650 notes · View notes
unforth · 22 days ago
Text
As I deepen my study with Chinese, the more I'm struck by how word meanings work. The monolingual USAdians I know or encounter online, who studied only as much as needed to get through school, really do seem to think languages are plug and play: know the word in both languages, and swap.
But that couldn't be further from the truth. There's on Chinese word, 稳当 (wĕn dang), that's really struck me for that. Because my flashcards give three translations for 稳当: reliable, secure, and stable. And in English these words are all fairly different! Clearly related but very much do not mean the same thing. How can one Chinese word mean these three different concepts? Well, of course, it doesn't. 稳当 means 稳当, some fusion of those three concepts we have words for in English but not quite any of them, that makes it appropriate to use in places where English would use any of those three. There are surely shades of meaning, and which interpretation of the meaning is most appropriate to a given context will be understood upon reading.
Now, expand this understanding - that a word doesn't mean (exact direct swap in English) but rather the word means the word, and we approximate it to the closest English equivalent we can - to *every single word in every single sentence in an entire book.*
Then translate that book.
Translation is an art, not a science, requiring tremendous verisimilitude in *both* languages, and an understanding of the story, and a deep familiarity with the culture (social, historical, linguistic, etc.) of the original work, and often knowledge of the authors intent (if possible to ascertain), and a range of other skills. Translation will always be interpretive and transformative, because (word in one language) doesn't precisely mean (word in another language). They're not "the same." If I present you a sentence with 稳当 in it, does it mean stable, reliable, or secure? Well that depends. On what? How it's being used, the surrounding context, other factors, and of course... the reader or translators interpretation.
It drives me insane when I see people present alternate translations as some kind of "gotcha" that one translator got things wrong. And don't get me wrong - of course some translations ARE just wrong, obviously if I translate 稳当 to mean "goldfish" I'm not interpreting I'm just incorrect. But beyond obvious mistakes, a world of nuance exists, and different translators can in good faith reach different conclusions on the most appropriate translation. This is WHY famous books not in English get translated repeatedly by different people, and why a reader would want to read multiple translations of the same work - to see, in different translations, some shadow of the wonderful nuance embodied by the original words that do not, and cannot, simply be swapped 1 to 1 for a perfect English translation. And this is *especially* true of a language like Chinese, which is ancient and beautiful and deeply steeped in understandings of Chinese history and literature.
Why do you think I and many others are studying Chinese for years? For me, it's all so I can read the actual books myself and get that much closer to the story, that much closer to my own interpretation. I'll never have the skills of a knowledgeable translator - this isn't my profession, it's my hobby - but I'll gleen things nonetheless and it's important to me to try.
Too many of yall disrespect those skills so much that you'll throw a sentence of a language you know nothing about into Google translate and then declare the translator Wrong (and sometimes Bad and Malicious) based on that.
稳当 means 稳当. It doesn't mean "reliable." It doesn't mean "the exact translation of 稳" plus "the exact translation of 当". It's a Chinese word with a Chinese definition that we retrofit English on to.
And the hardest part? Look, I'm still a Chinese novice. For all I fucking know, 稳当 actually MIGHT have three distinct definitions. Everything I said about it above might be wrong. I don't know enough Chinese yet to know for sure, and that's a level of nuance and understanding I'll only reach by reading more.
Multiply that by *every single word in both the original language and the language it's being translated into.*
That's what translation is.
Good luck.
200 notes · View notes
peekofhistory · 1 month ago
Note
You said about buying their own hanfu in one of the last asks. Is it really ok for non chinese people to buy it?
Where I live we are usually so preoccupied with cultural appropriation that I'm afraid to somehow cross the line.
Omg, thank you for asking this question, it's a really, really good one (I live in Canada and this is also an issue that pops up here).
In the daily life world, what I would recommend is do what feels safest for you. I know some people can take this sort of stuff to extremes, so protect yourself first. If you feel that wearing Hanfu as a non-Chinese person is going to get you attacked (in person, online, anywhere) then it might not be the best idea.
If you're just buying and not wearing out, buy away~!! No one knows what you have in your closet. Or you can always wear it around the house or in your backyard. You can also kind of..."take it apart". Like, wear a Hanfu top with some dress pants, or a Hanfu skirt with a regular blouse. You're less likely to attract attention that way.
In my own, personal opinion, though, I honestly have no issues at all with anyone wearing Hanfu on 2 conditions: It's not worn to mock or bash the culture. It's not worn with the intention to claim ownership of the garment.
I don't care if you wear it solely because it's pretty clothes, I don't care if you love Chinese history and culture and have a PhD in it and Hanfu is part of the package, I don't even care if you just happen to want to wear it for Halloween, as long as there's no malicious intent behind it I personally have no problems at all.
If you actually come to China and wear Hanfu, I can guarantee (yes, guarantee) that NO Chinese person will attack you for cultural appropriation. In fact, the opposite is MUCH more likely to happen in that Chinese people (in China) will LOVE that you are wearing Hanfu. That you show interest in our culture and history, that's very exciting!
I lived in Japan for several years for work and I wore kimonos once in a while there. My Japanese friends and colleagues had no issues with it, in fact they LOVED it (one of them even gave me a kimono from her family's collection). While traveling around I saw lots of non-Japanese people going to professional kimono studios to get done up and then visit tourist sites for photos, no one gave them any issues, no whispers, no side eyes, nothing but excitement to see visitors enjoying and participating in their culture.
I also used to like Lolita fashion, which is inspired by European historical clothing. No one in Canada had an issue with me wearing that sort of thing, even though my physical appearance is clearly not from Europe. If I ever go to Versailles, I plan on a full Marie Antoinette dress and hair and I'll stomp anyone who tries to tell me I can't.
It's fascinating to me that most people actually living IN the country of question don't see others enjoying their culture as a negative thing. In fact they generally are more than happy to share because it feels GOOD that others want to learn about your country. (And by "most people" I'm talking 99.999999%, I'm only leaving 0.0000001% possibility because China has a lot of people so maaaaaaaaybe you miiiiiiiiiight find one person who has an issue if you interview EVERYone)
I feel like the word "appropriation" needs to be better defined to those who are either: a) Trying to claim something not belonging to their culture is theirs b) Mocking or ridiculing another culture
I had a really sad experience once where one of my good friends and I were shopping in an Asian mall together. She's a brunette, Caucasian. She saw a qipao store (those Chinese form-fitting dresses) and admired how pretty the dresses in the display were so I said why don't we go in and try some on. She said she can't because she's afraid she'll get accused of cultural appropriation (much like yourself). I was SO incredibly sad when she said that, I honestly wanted to cry.
I WANT to share my culture with my friends and others around the world, I WANT people to come and participate in it. But I also understood that with the political atmosphere being what it is, she wasn't comfortable wearing it.
Sometimes it feels like there's a bunch of people who aren't actually interested in our culture, never been to China, never cracked open a book about China, never learned anything about China except maybe what's on the news, very gun-ho to gatekeep who gets to enjoy our culture FOR us (I won't speak for cultures I haven't explored, but I got a similar sense while living in Japan). They mean well, but...I do wish it could be more nuanced so that not everyone simply trying to learn and enjoy a culture outside of their DNA gets attacked.
Then there's my group who have "Chinese" DNA but were either born abroad or grew up abroad most of their life (technically there's no "Chinese" DNA, Chinese is not an ethnic group, but you get the idea). We've been exposed mainly to the political atmosphere outside, but our reaction to this issue splits.
Some are like me, we're happy to share, we're happy to see others enjoying Hanfu, buying it, wearing it, learning about it, etc.
Some will react to this issue similarly as those who attack anyone and everyone who tries to wear something not in their own culture. I find this group scarier because, to a completely non-Chinese person, this group seems to hold a lot of authority on the topic. They have a DNA connection to China, surely they get the final say in whether or not non-Chinese people should be "allowed" to wear Chinese traditional wear. But again, there's no nuance at all. I once saw someone from this group attack a Caucasian woman on Twitter for wearing chopsticks in their hair. Like...??????????????? Who...CARES???? Either they simply liked the look or just wanted the hair out of their face, who CARES. They weren't mocking China or Chinese culture, they weren't claiming sticks in hair was an idea they invented, like...seriously. Then anyone in the comments who said it wasn't a big deal this person would pull the "I'm Chinese" card, but when I checked her profile she left China before she was 4. Yes, she's technically "Chinese" but just how much authority should she hold telling others who gets to participate in Chinese culture?
And honestly, if we're being really, reeeeeeeeeally strict about who "gets" to enjoy Hanfu... "Han" is an ethnic group in China (95% of the population), "Hanfu" means the clothing of the Han ethnic group. I'm 1/8 Mongolian (on my mom's side someone married a Mongolian wife), does that mean I also can't wear Hanfu? Or I get to enjoy 7/8 of Hanfu?? Like...do we have to start doing DNA tests before enjoying cultures? xDD
Anyway, that's my giant, long take on the topic. Congrats if you read all of it ^^;;
You can always come to China (I'm here on a visit :D) and we can wear Hanfu together~ A non-Chinese person wearing Hanfu out would be a star at all the sites, you'll get random people asking you for photos (I get non-Chinese visitors asking me for photos when I wear Hanfu out in China, you'll get all the Chinese people asking you for photos xDD)
Look at these lovely visitors enjoying their trips to China wearing Hanfu :D
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
152 notes · View notes
imagine-this-doesnt-suck · 10 months ago
Text
Feitan Head Cannon
Feitan does not like giving out compliments. So much so that you've grown used to the smart ass remarks and little insults wat he would throw wat you. At this point you find them to be terms of endearment. But there are times in the quiet moments when he'll tell you little things in his first language. Knowing that you won't understand what he's saying, he'll whisper compliments to you and watch your nose scrunch up in confusion as you pester him to tell you what he said.
Tumblr media
739 notes · View notes
morweneledhwen · 3 months ago
Text
(In addition to this post.)
Tian Jiarui [reading a story]:
The husband was just about to walk out of the bedroom. 'Ask the doctor. Has our family ever offended someone? An old couple lives here.'
...
Are you asleep? Why can't you sleep? I've read a page!
Lin Ziye:
The more I read, the more energetic I feel.
Tian Jiarui:
Is that true. Taking care of kids is too hard!
Lin Ziye:
What's with taking care of kids?
Tian Jiarui:
... But taking care of you isn't.
194 notes · View notes
linghxr · 3 months ago
Text
Why you should watch 乘风破浪 and 披荆斩棘 to learn Chinese
What are these shows?
Both 披荆斩棘 and 乘风破浪 follow the same basic format: 30+ celebrity contestants, mostly actors and singers ages 30+, form teams and compete in singing and dancing over several rounds. Viewers vote on their favorite performances and contestants, and 1-3 contestants are eliminated each round. The top contestants form a temporary "group" and appear on a follow-up reality show.
youtube
Why you should watch
1. Exposure to different accents
Contestants come from all over the Chinese-speaking world: Dongbei, Sichuan, Taiwan, Hong Kong, and even Malaysia. I can personally say that watching these shows has vastly improved my ability to understand the Hong Kong Mandarin accent.
2. Pop culture knowledge
Because the contestants are celebrities, you'll be introduced to dozens of famous actors, singers, etc. Also, you'll hear the many iconic songs that they cover. I've impressed several native speakers with my with knowledge of pop culture and music.
youtube
3. Branch out to new media
These shows serve as a gateway to Chinese music, movies, and TV. if you really like the contestants who are actors, you can check out their shows and movies. If you enjoy a certain song or like a contestant who's a singer, you can explore more music.
4. Casual and formal registers
You’ll get to hear casual, unscripted speech while watching the behind-the-scenes and rehearsal clips. But you’ll also get to hear more formal speech when they’re announcing rules and also from the MC who hosts the actual live performances.
youtube
5. Incredible talent
Also, you should watch for the awesome performances and general fun. I love seeing the contestants' friendships, and I’m also obsessed with the amazing sets. There are some incredibly talented performers on these shows, and I love getting to see them shine.
Where to watch
All seasons are free to watch on YouTube! Sometimes clips may be muted or missing, probably due to YouTube's restrictions. But the vast, vast majority is available, and when a clip is missing, you can usually do a separate search and find it. I also pay for a Mango TV subscription, which is $1.99 USD/month.
乘风破浪 full episode playlist links:
乘风破浪的姐姐1
乘风破浪的姐姐2
乘风破浪3
乘风2023
乘风2024
披荆斩棘 full episode playlist links:
披荆斩棘的哥哥1
披荆斩棘2
披荆斩棘3
披荆斩棘4
To help you get started, below is a YouTube playlist of my some of my favorite performances (5 per season, except for the most recent season of each). Cause why not! Also, below the cut I'll put more details along with direct links to my favorite performances.
And if you're a fellow fan emotionally preparing for the 披荆斩棘4 finale 🥲, feel free to message me and commiserate!
See similar posts: I watched all the Chinese idol survival shows so you don’t have to (but you should anyway) Tips for finding Chinese-language media you like
Sisters Who Make Waves
Chinese title: 乘风破浪的姐姐 (S1-2) / 乘风破浪 (S3) / 乘风 (S4-5) English title: Sisters Who Make Waves (S1-3) / Ride the Wind (S4-5) *I call it Sisters for short
This series is the original, having started in 2020. The focus was on female empowerment, particularly of women 30+. A lot of the celebrities had slowed down in their careers, and the show served as their reintroduction to audiences. While female empowerment is still a theme today, I do feel it has lessened in prominence.
Season 1
The original, iconic season. You can tell they had a limited budget and not a ton of space, but it doesn't detract at all thanks to the incredible talent and energy of the contestants. And they had no idea what a phenomenon the show was going to be! Many of my most rewatched performances come from the season.
得不到的爱情
大碗宽面
相爱后动物感伤
FLOW
新物种
youtube
Season 2
This season has a special place in my heart as the first one I watched! It's the only one I've seen twice (when it originally aired and rewatched with friends). Compared to season 1, you can definitely tell they had a bigger budget and started to refine the format. Also, some of my all-time favorite contestants are from this season.
现在不跳舞要干嘛
归零
快乐宝贝
给自己的歌
youtube
Season 3
This season was the first with the show's "modern" and fully-developed format, which remains to this day. For example, they started to include more complex sets and recruited more diverse contestants, such as dancers, an athlete, etc. Also, my favorite performance of the entire series, 雾里, is from this season.
雾里
梦中人
山海
孤��颂歌
有吗炒面
youtube
Season 4
This season was the first time I felt there wasn’t improvement over the previous season. I think the stage design took a step backward, and I didn't love the international focus. It was hard to identify my favorite performances because I didn't feel strongly about many. That being said, my friends and I still enjoyed this season.
从头
千里万里
下个,路口,见
归途有风
I'm Not Yours
youtube
Season 5
Though this season has already ended, I'm not done yet. I watch with friends, so we move at a slower pace. So far, it seems largely in line with season 4. I'll update this post after we finish.
Call Me By Fire
Chinese title: 披荆斩棘的哥哥 (S1) / 披荆斩棘 (S2-3) English title: Call Me By Fire *I call it Brothers as a nickname
A show about female empowerment gets a male spin off? Out of skepticism, I did not plan to check out this show when it premiered in 2021 (after Sisters S2). But at some point I changed my mind, mostly because I had to run out of other shows. Little did I know I would arguably become a more devoted fan of this show than the original!
Season 1
This season had too many iconic performances to count, and in particular, the Hong Kong contestants really took the world by storm. Due to scandals, they edited out 2 contestants (Huo Zun and Li Yundi), which admittedly does make for an awkward viewing experience at times, but you should totally watch anyway.
凄美地
MMA
飞云之下
达拉崩吧
如果还有明天
youtube
Season 2
Looking back, season 2 did not have as many stand out performances as season 1, but it does boast my favorite performances of the entire series, 新地球. It also features a fantastic group of contestants, probably my favorite overall cohort of the show.
新地球
袖手旁观
私人生活
理想
凤毛麟角
youtube
Season 3
This was the first season to air after I started watching, though I didn't watch it live because I was still on season 2. While it's probably impossible to top the iconic status of season 1, I think season 3 was an improvement over season 2 in terms of memorable performances. We also got the iconic 0713 (2007快乐男声全国13强) contestants.
行走的鱼
爱人错过
Joker
走麦田
有没有一首歌会让你想起我
youtube
Season 4
This season is sadly coming to an end, although I have not started the finale yet. I'll start this weekend and update this post in the future after I've had some time to gather my thoughts.
Now I have to go finish 披荆斩棘4 episode 11 so I can watch the finale. Bye!!!
194 notes · View notes
tangeringe · 5 months ago
Text
rin 🔁 kabru roleswap au
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
254 notes · View notes
syrupsyche · 7 months ago
Text
in honour of our boys appearing yet again for Les Mis Letters, here is a look at their names + my favourite lines from the Chinese translation of Les Mis (by Li Dan and Fang Yu)
Enjolras = 安灼拉 (Ān zhuó lā)
安 meaning peace
灼 meaning burning/bright
“他有天使那么美。” = He was as pretty as an angel
“他在欢乐中也不苟言笑” = He did not smile even when he was happy.
“他是自由女神云石塑像的情人” = He was lady liberty's marble lover.
Combeferre = 公白飞 (Gōng bái fēi)
公 can be found in the word 公平, meaning just
白 meaning white (which makes me think of: "Combeferre was as gentle as Enjolras was severe, through natural whiteness.")
飞 meaning flight
安灼拉近于义,公白飞近于仁。= Enjolras was closer to righteousness, Combeferre was closer to kindness.
如果这两个青年当年登上了历史舞台,也许一个会成为公正无私的人,而另一个则成为慎思明辨的人 = If these two young men had ascended the stage of history, one would have been a fair and just man, and the other a careful and discerning man.
公白飞也许能双膝着 地,两手合十,以待未来天真无邪���到来,希望人们去恶从善的巨大 进化不至于受到任何阻扰。= Combeferre would have gone on his knees, hands clasped, and bring about the innocent arrival of the future, and hoped that nothing would impede the evolution of the people.
Jean Prouvaire/Jehan = 让·勃鲁维尔 (Ràng·bó lǔ wéi'ěr) / 热安 (Rè ān)
shares an 安 with Enjolras, meaning peace
让·勃鲁维尔是个多情种子 = Jean Prouvaire was the affectionate type
他说起话来语调轻缓,俯首低眉,腼腆地微笑着,举动拘束,神气笨拙,无缘无故地脸羞得通红,胆怯。然而,猛不可当 = He spoke in a soft and tender tone, bowed his head and lowered his gaze, smiled shyly, moved reservedly, had a clumsy air, his face would flush red for no reason, and was timid. But his ferocity was undaunted.
Feuilly = 弗以伊 (Fú yǐ yī)
他只有一个念头:拯救世界。他还另外有种愿望:教育自己,他说这也是拯救自己 = He only had one thought: to rescue the world. He also had another wish, to educate himself, which he said was also to rescue himself.
弗以伊是个性情豪放的人。他有远大的抱负。这孤儿让人民为父母 = Feuilly had a bold temperament. He had great ambitions. This orphan took the people in, and became their parent.*
Courfeyrac = 古费拉克 (Gǔ fèi lākè)
克 meaning overcome or subdue
古费拉克确实具有人们称为鬼聪明的那种青春热力。这种热力,和小猫的可爱一样 = Courfeyrac had what one might describe as the cleverness and passion of youth. This passion can also be found in the cuteness of a kitten
不过古费拉克是个诚实的孩子 = However, Courfeyrac was an honest boy.
在多罗米埃身上蕴藏着一个法官,在古费拉克身上蕴藏着一个武士。 = In Tholomyès' body contained a judge; in Courfeyrac's body contained a knight.
安灼拉是首领,公白飞是向导,古费拉克是中心。= Enjolras was the leader, Combeferre was the guide, Courfeyrac was the heart.
Bahorel = 巴阿雷 (Bā ā léi)
雷 meaning thunder
巴阿雷是个善于诙谐而难与相处的人,诚实,爱花钱,挥霍到近于奢侈,多话到近于悬河,横蛮到近于不择手段,是当魔鬼最好的材料 = Bahorel was a humourous man, though difficult to get along with, honest, spendthrift, spending to the point of extravagance, talking to the point of eloquence, bold to the point of brashness and had the perfect makings of a devil.**
他的父母是农民,对父母他是知道反复表示敬意的。= His parents were peasants, and he knew to often treat them with much respect.
关于他们,他常这样说:“这是些农民,不是资产阶级,正因为这样,他们才有点智慧。” = Regarding them, he often said: "These are peasants, not bourgeois; thus they are the wiser."
Lesgle/Bossuet = 赖格尔 (Lài gé ěr) / 博须埃 (Bó xū āi)
博须埃是个遭遇不好的快乐孩子。他的专长是一事无成,相反地对一切都付之一笑。= Bossuet was an unfortunate, but happy child. His specialty was to achieve nothing, and would laugh at everything.
他能很快用到他最后一个苏,却从不会笑到他的最后一声笑。= He could quickly spend his last sou, but he would never smile a last smile.
Joly = 若李 (Ruò lǐ)
他认为人和针一样,可以磁化,于是,他把卧室里的床摆成南北向,使他血液的循环不致受到地球大磁场的干扰 = He believed man and needle were the same - able to be magnetized - and so he had his bed turned facing the north and south to prevent his blood circulation from receiving any interferences from the Earth's magnetic field.
可是在所有这些人中,他是最热闹的一个 = But amongst these men, he was the liveliest of them all.
年轻,乖僻,体弱,兴致高,这一切不相连属的性格汇集在他一人身上,结果使他成了个放荡不羁而又惹人喜爱的人 = Young, eccentric, frail, and cheerful: all these individual characteristics constituted his being, resulting in a peculiar man whom people were fond of.
Grantaire = 格朗泰尔 (Gé lǎng tài ěr)
朗 meaning bright or clear
格朗泰尔是个不让自己轻信什么的人。= Grantaire was a person who did not allow himself to believe in anything.
这个乱七八糟的怀疑者在这一伙信心坚定的人中,向谁靠拢呢?向最坚定的一个 = To whom did this mess of a skeptic lean towards in this group of confident and steadfast men? To the most resolute.
没有谁比瞎子更喜爱阳光。没有谁比矮子更崇拜军鼓手。= No one could love the sunlight more than the blind man. No one could worship the drummer more than the dwarf.
这是种深深的矛盾,因为感情也是一种信念。= This is deeply contradictory, for love*** is also a form of belief.
他经常受到安灼拉的冲撞,严厉的摈斥,被撵以后,仍旧回来,他说,安灼拉“是座多美的云石塑像”!= He was often attacked and harshly rebuked by Enjolras. Still, he would return even after being driven out, and say that Enjolras "could be a beautiful, marble statue!"
If anyone is interested in other lines and what they have been translated to, feel free to let me know and I can dig it up for you! And thanks for reading all this way :)
*Other Chinese speakers pls help me verify if this is an accurate translation? Idk why this particular sentence is tripping me up.
**Verification on his translation most welcome too; this REALLY sent me on a doozy.
***感情 can also be translated as feelings, affection, fondness etc. Used as "He has feelings for him."
227 notes · View notes
wangxian-the-zhijis · 10 months ago
Text
For those who want to see the full translation of Lan Wangji’s invitation letter to Wei Wuxian at episode 31, here you go.
Tumblr media
Written letter:
送呈
魏嬰今日安否 金氏子軒公子與江氏之女喜得貴子 將滿百日 金氏設宴金麟臺 眾親��來賀 嬰當以禮赴之
藍忘機
Translation:
To submit
Wei Ying, are you well today? Young Master Zixuan of the Jin clan and Lady Jiang have been blessed to have a son, who is about to reach a hundred days. The Jin clan will hold a banquet in Jinlintai (Koi Tower). A lot of relatives and friends will come to celebrate. According to the ritual, Ying should attend.
Lan Wangji
The lovely thing here is that, lwj started the letter with, “are you well today?” showing his concern to wwx in the most formal way, telling him ‘I’m here, I’m still by your side. Are you okay? 🥺’ He even dropped wwx’s surname and directly called him ‘Ying’ 😭 If this was wwx, he would 100% call lwj ‘Zhanzhan’ or ‘A-Zhan’ 😭
Detailed explanation of the letter under the cut—
送呈 - submit
送呈: submit; to give to whomever is going to read
魏嬰今日安否 - Wei Ying, are you well today?
魏嬰: Wei Ying; Wei Wuxian’s birth name
今日: today
安否: safety; welfare; well-being
金氏子軒公子與江氏之女喜得貴子 - Young Master Zixuan of the Jin clan and Lady Jiang have been blessed to have a son
金氏: Jin clan; Jin Family
子軒: Zixuan; courtesy name without the surname
公子: young master
與: and; together with
江氏: Jiang clan; Jiang Family
之女: daughter; lady
喜: happy; delighted; pleased; blessed
得: get; obtain; gain
貴子: son
將滿百日 - almost fill a hundred days
將: be going to; be about to; will; shall
滿: full; fill; complete; reach
百: hundred (automatically means one hundred if there are no numbers written before)
日: day
金氏設宴金麟臺 - The Jin clan will hold a banquet in Jinlintai
金氏: Jin clan; Jin Family
設宴: hold a banquet/celebration/festival
金麟臺: (place) Jinlintai; Koi Tower
眾親朋來賀 - A lot of relatives and friends will come to celebrate
眾: many; numerous
親朋: relatives and friends (親屬: relatives; 朋友: friends)
來: come; attend
賀: celebrate; congratulate
I have doubts with the last sentence [[follow the colors to see which translation goes to which]]
嬰當以禮赴之 - Ying should be treated with courtesy if he will attend // According to the ritual, Ying should attend
嬰: Ying, Wei Wuxian’s birth name without the surname
當: ought to; should; must; treat as; regard as
以: with; by means of; according to
禮: courtesy; politeness; ritual
赴: go to; attend
藍忘機 - Lan Wangji
藍忘機: Lan Wangji; courtesy name
334 notes · View notes
rhythmelia · 2 years ago
Text
Support a translator of color!
This is an ongoing situation as of 2023.06.24.
My friend Yilin (she/they) does a lot (A LOT) of work translating literature from Chinese to English, among other things. And they allowed me to signal boost this on tumblr since she doesn't have one yet.
The beginning of the thread is here: https://twitter.com/yilinwriter/status/1670305203206385665 and all the tweet images below are not described because they are previews of direct links to the tweets.
Key points: The British Museum stole their translation work and used it, uncredited, in a major exhibit where they "appeared in photos on a giant display, on signage, in a physical guide, in a digital guide, in an audio guide, and in an app that is available for international download. How did NO ONE catch there was no credit?"
Tumblr media
The response from the British Museum has been enormously disappointing so far:
"we will not be reinstating the translations in the exhibition that have been removed following your complaint, and therefore you will not be acknowledged in the exhibition as your work will not be featured" - except the uncredited translations are still in the 30,000 copies of the exhibition catalog.
Tumblr media
Go check out more updates downthread as the situation develops.
Want to support Yilin?
Tumblr media
"If you want to write to them or have written to the BM, you can help convey these demands of mine to them: - credit + public apology everywhere the work appears - proper payment (increased to account for lack of prior permission given & all the time the work was uncredited)"
Tumblr media
Boost Yilin's book! "The Lantern & the Night Moths, an anthology of Chinese poetry that I selected & translated, featuring poets incl. Qiu Jin, accompanied by my essays on translation, forthcoming w/ @/invisibooks in Spring 2024"
Yilin's page: https://yilinwang.com/book-announcement-the-lantern-and-the-night-moths/
and the pre-order link: https://invisiblepublishing.com/product/the-lantern-and-the-night-moths/
I'll try to update as more things happen, or you can go camp out on the thread.
Edit: please reblog the most current update here from 2023.07.05:
1K notes · View notes
guzhufuren · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
New uncensored chinese period BL The Mountains and Rivers Are Forever Silent (山河永寂)
The drama is based on the novel of the same name by Yihanhe (一寒呵)
Won't be broadcast in mainland China, will air through an international platform.
Filming start: beginning of January 2025 Filming period: 20 days Casting call: December 13, 2024
Summary: Thousands of years ago, the mountains and rivers were destroyed and wars started raging everywhere. Sixth prince Xiao Yunze had no hope of ascending the throne to the Southern Kingdom. By chance, he saves Zhao Ziang, who was trying to assasinate the prince. As they get to know each other, gradually feelings beyond mundane develop between them and they fall in love. As the political situation in the Southern Kingdom changes, Zhao Ziang kills the prince to protect Xiao Yunze and let Xiao Yunze succeed to the throne. The death of the prince causes a rift between the two, and Zhao Ziang resolutely leaves and embarks on the journey again. Several years later, Zhao Ziang becomes the emperor of the Northern Kingdom. With his efforts, the Northern Kingdom is about to unify the Central Plains. But when Zhao Ziang faces the last obstacle - king of the South and his ex lover Xiao Yunze, whom he had missed for many years, he doesn't know what to do. Will love win or power win?
Character profiles:
Xiao Yunze Male, visual age around 20 years old. He is slender, loves playing chess, calligraphy and painting, and is elegant in every move. The sixth prince of the Southern Kingdom, with a refined and timeless temperament. He is intelligent and sensitive, talented, and has expanded his music and poetry. He has a gentle personality but is not weak. He has a keen insight into people's hearts, but is willing to stay out of the game and abandon the desire to fight for power. He advocates elegance, likes to live in seclusion in the mountains, and is tired of the whirlpool of power, but he always has a deep attachment to family affection, especially to his brother, the prince, Xiao Yunqian, with complex feelings, respect but also alienation. In the chaotic situation, he became a calm and deep character with his gentle but firm character.
Zhao Ziang (Xiao Yunze's cp) Male, visual age is around 25 years old. A hero in the north, with a tall figure, a resolute face, firm eyebrows, a violent temper, and both wisdom and martial arts. He is resolute and resolute, and is aggressive and enterprising. He is calm and resolute, has extraordinary strategic vision and execution, and is a hero in troubled times. He is informal, but respects the strong and the wise, and always pursues his ambitions. Although he is in the midst of power and killing, he is also sincere and righteous, and has a heart for his country. But when facing Xiao Yunze, he is always indecisive.
Xiao Yunqian (Xiao Yunze's elder brother) Male, visual age around 25 years old. The prince who shines in the court is determined to gain supreme power. He can sacrifice all emotions in pursuit of power, but finally loses in emotions. He has a strong desire for power and has shown extraordinary political wisdom and strategy since childhood. He has a cold temperament and is deeply scheming. Although he looks calm and restrained, he is actually full of ambition. He is not obsessed with sensual pleasures, but pursues power itself with a cold and resolute will, instead of sympathizing with the common people. In the process of pursuing power, he regards all obstacles as stepping stones. He has a complicated relationship with his brother Xiao Yunze. They grew up together when they were young and had the warmth of brotherly love, but they became increasingly alienated in the power struggle. Xiao Yunqian is very oppressive in his dealings with others. He is a strong man who integrates coldness, decisiveness and ambition. In his world, family affection and feelings often give way to power. He is a typical hero in troubled times.
Guo Zheng (Xiao Yunqian's personal bodyguard) Male, 20 years old. The prince's personal bodyguard, who has practiced martial arts for many years and is very capable. The prince's personal bodyguard, who is naturally fond of martial arts, is rough but delicate. Many years ago, he fell in love with Yin Shan at first sight. Although he had no interest in poetry and books, he was subtly exposed to the elegant world because of Yin Shan. Guo Zheng admired Yin Shan's talent and gentle temperament. Although he was not good at speaking, he protected him silently with practical actions. He hides a tenderness under his strong appearance, burying his loyalty and admiration deep in his heart. He is a contradictory combination of cold and hot in troubled times.
Yin Shan (Xiao Yunze's childhood sweetheart) Male, 20 years old. A scholar who has loved poetry, calligraphy and painting since childhood. The son of a civil official in the court, he met Xiao Yunze since childhood because of their similar interests and they have a deep friendship. Yin Shan is well-read in poetry and books, and has outstanding talents. He especially loves the love stories described in books, and is full of idealistic pursuit and loyalty to love. He has a gentle personality like jade, but he has a rare firmness and perseverance, and always accompanies Xiao Yunze. Yin Shan advocates elegance and has no intention of fighting in the world. He only wants to use his talents and sincerity to protect the deep friendship and unknown emotions. He is a touch of peace in the troubled times.
Zhao Jifu (Zhao Ziang's younger brother) Male, 18 years old. Grew up in a temple. Compared with his brother Zhao Ziang, who is heroic and valiant, Zhao Jifu embodies more calmness and strategic precision. He can even be said to be a two-faced person. He is humble and gentle on the surface, and is good at hiding his true intentions. But in fact, he is a scheming man and a master in the political arena. He has shown extraordinary adaptability in complex situations, and is good at making secret plans. He is an important force in promoting the family's hegemony. His temperament is restrained but his edge is hidden, showing a kind of hidden strong style. He is a wise man and counselor who cannot be ignored in troubled times.
Han Zaizhou (Teacher of Xiao Yunqian) Male, 60 years old. An important official in the court, he has a high wisdom in politics and worldly affairs. The core of the prince party, the veteran of two dynasties of the Southern Kingdom, calm and composed, and has a thorough understanding of power and politics. The previous emperor of the Southern Kingdom is old, and Han Zaizhou has to start planning for the next generation of the Southern Kingdom. Faced with prince Xiao Yunqian who has lost control in pursuit of power, Han Zaizhou has to persuade Xiao Yunze to participate in the fight for the throne in order to stabilize the court, because he feels affection for the younger generation of princes.
*text from the informational brochure was converted with image to text online programs, translated through google translator and edited by me with some help of online dictionaries. i do not speak chinese, so there are most certainly mistakes in the text. purpose of this translation is to give you the general idea
139 notes · View notes
jhezenkoss · 1 year ago
Text
Tumblr media
based on this
675 notes · View notes
yaoigovroom · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Fanart of 死扣 by the talented @pushinnpullinmio !
Please go give it a read!!
151 notes · View notes
aahsoka · 7 days ago
Text
one thing i think is very funny about severance is them redoing famous paintings to fit into their whole founder cult thing.
Tumblr media Tumblr media
like them stealing the pose from “Wanderer Above a Sea Of Mist” . Also Irving and the O&D guy having an almost…… obvious reaction to the ‘sublime’ (as in they found it beautiful but terrifying) which was a big theme of Caspar David Friedrich’s art and especiqlly evident in this piece. but also it is unlike Friedrich’s work because it turns his rükenfigur (a figure facing away from the viewer which is also a recurring theme in his works) into a figure that Does indeed look back at you.
German Romanticism was also very focused on finding God in nature (it was a kind of attempt at reigniting christian religious fervor) so its apt to include it in the way that Lumon’s whole deal seems to draw very heavily from christianity.
No idea if the background is taken from somewhere else (they look like the great lakes to me?) I just really love Caspar David Friedrich.
Tumblr media Tumblr media
also the mussolini facade vs that big relief sculpture. maybe theres a better analogue but this was my first thought.
anyways I think its fun in the way that the symbolism is kinda heavy handed lol. Or maybe I only feel that way as an art history student idk. But I do enjoy when a show can give me a little of that kind of reference …… IF they do it well.
also disclaimer: I am only on season 1 episode episode 5 as of this post! Please do not discuss beyond that episode with me until I catch up thanks <3
#it also . makes me think a LOT of mormonism in like#Kier = Joseph Smith but .#the Kier idolization is giving christian cult that originated in the 1800s ok!#honestly any cult I could make a L Ron Hubbard analogue too#i am just . an exmormon ok its the first thought in my head#severance#im sure someone has already talked about this ad nauseum but im just now watching#so like cut me some slack .#jordan talks#wanderer above a sea of mist is a fave like i cant not immediately recognize that pose !#the background feels very like. american pioneer themed paintings?#but tbh i havent studied american art much.#i took a 19th century class that focused on europe.#i would loveee to take more i just need a break from research essays .#i dont recognize the first painting they showed sorry but im sure its somewhere#it seems maybe renaissance or baroque . or 19th century academic?#which we mainly studied non academic movements soo#plus it gets harder to identify style and movement exactly when theyre editing/painting over#bc its not Actually from that period lol. yknow#anyways it can be wanderer about a sea of mist or wanderer above a sea of fog#bc of german to english translation. thanks#the german word is Nebelmeer#hi guys im an art history minor so im not a hugeeee expert#but i love talking about art history:)#I would say I have in depth knowledge mainly for baroque (northern and southern) 19th century non academic movements and medieval european#and then i have a general knowledge of western art canon and chinese art.
62 notes · View notes