#mago maestro
Explore tagged Tumblr posts
Text
Tumblr media
Un dibujo de todos los guardianes reunidos con sus disfraces!
2 notes · View notes
elgremiomaestro · 6 months ago
Text
Ah caray! Ademas de novato, suertudote!
Tumblr media Tumblr media
2 notes · View notes
medyumhoca88 · 4 months ago
Text
Tumblr media
https://www.medyumyunus.com Raggiungimi 24 ore su 24, 7 giorni su 7 su WhatsApp sul mio sito senza esitazione. Scrivi su Whatsapp sul mio sito 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per riportare indietro il perduto, incantesimo di morte, incantesimo di sapone, Hodja psichico, incantesimo di separazione, incantesimo di raffreddamento, incantesimo di divorzio, per tutti i tipi di transazioni. , Leggi i miei primi commenti, Rivedi i miei documenti, Scrivi . (Puoi scrivermi in qualsiasi lingua su WhatsApp sul mio sito. Faccio magie con le immagini da remoto. Risultati al mille per cento e garantiti.) Le spese per gli incantesimi senza transazione verranno rimborsate. ma ce n'erano migliaia e non si sono visti risultati negativi. I miei commenti su Facebook, i documenti, l'accordo del sito sul mio sito web . https://www.medyumyunus.com 📍 LINK DI CONTATTO WHATSAPP 📍 https://wa.me/+905352088478 ⚡ Puoi contattarmi 24 ore su 24, 7 giorni su 7 tramite WhatsApp sul mio sito web senza esitazione. Scrivi al mio sito su Whatsapp 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per qualsiasi tipo di transazione come Riportare indietro i perduti, Incantesimo di morte, Incantesimo di sapone, Hodja medio, Incantesimo di separazione, Incantesimo di raffreddamento, Incantesimo di divorzio. , Leggi i miei primi commenti, rivedi i miei documenti, scrivi
. . .
0 notes
Text
LO SABÍAS? LOS DIAGUITAS: CONOCER PARA VALORAR NUESTRAS RAICES Al llegar los españoles Catamarca era habitada por los diaguitas. *Eran corpulentos y de aspecto terrible,altos y fornidos *Hablaban el Kakán, luego fueron obligados a hablar en quichua con la pena de hasta "cortarle la lengua" sí utilizaban su lengua madre. *Se vestían con una túnica larga.Las mujeres solteras llevaban vestidos de color ,las que no liso.Calzaban ushutas u ojotas. *El cabello era una de sus mayores galas, nunca sé lo cortaban.Lo adornaban con plumas y vinchas de color.Sé sabe que los españoles, para degradarlos o como castigo de sus patrones, sé lo cortaban ,constituyendo así una gran ofensa. *Fueron maestros alfareros.La cerámica diaguita está considerada cómo una de las más ricas del mundo. *, Fueron excelentes guerreros,eran bravos y utilizaban todo tipo de armas.En los grandes combates también participaban mujeres y niños. *Sus viviendas eran:las casas de piedra y las de quincha y ramada.Todo direccionado para protegerse del viento. *Eran poligamos.El que se casaba con una mujer quedaba casado con las hermanas de la misma.Y si fallecía,el hermano tomaba por esposa a la viuda y las otras hermanas. *El sol era su dios principal.Creian en la inmortalidad del alma.Sus "médicos" eran magos o hechiceros. *Adoraban y respetaban a la Pachamama:madre de los cerros y los hombres,la madre de la vida. *Eran agricultores:sé valían del riego artificial.Cultivaban zapallo,poroto y sobre todo el maíz.También algarroba para la añapa y la aloja. Vivían en familia,comían y bebían de los regalos de la tierra,no necesitaban nada. Los DUEÑOS DE ESTÁ TIERRA HOY SIGUEN VIVOS! Según el Censo Naciónal de Poblaciones de 2.010 en Argentina reveló la existencia de 67.410 personas que se reconocieron cómo diaguitas,5.026 pertenecen a Catamarca. Los kolla Atacama, Diaguitas y Diaguitas Calchaquí. Las raíces llaman,la Pacha grita y espera cómo una madre amorosa que valoremos nuestra identidad.
Tumblr media
10 notes · View notes
nevenkebla · 5 months ago
Text
Galactus cae
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Fantastic Four (1961) #243 John Byrne (Escritor, dibujante)
— Reed Richards: ¿Quién…? ¡Doctor Strange! — Doctor Strange: ¡A tu servicio una vez más, profesor Richards, si es que puedo ser útil! — Reed Richards: Pero sin duda tus poderes no son útiles contra seres como Galactus. — Doctor Strange: Directamente, quizá no. Mis poderes sobre la materia física son limitados. Pero sigue habiendo cosas que un maestro de las artes místicas puede hacer que transcienden la mera fuerza.
— Ben Grimm: ¡Uaoh! ¿Qué rayos le está haciendo ese mago loco? ¡Nunca había oído algo así! — Reed Richards: No hay tiempo para preguntas, Ben. Galactus ha bajado la guardia. Solo tenemos una oportunidad. — Ben Grimm: ¡Ya te oigo, cerebrín! Agárrate bien y acabaremos con esto rápidamente. — Reed Richards: Deprisa, Cosa. No puedo aguantar mucha más presión.
16 notes · View notes
spanishskulduggery · 2 years ago
Text
Most Essential Vocabulary #2
Part 2 of Most Essential Vocab, as always I’ll include notes when I think something needs more explaining and I’ll point out regionalisms when I know them. 
And if anyone has any alternate words/regionalisms they know of for things, please let me know - it helps me and everyone else too!
...I also REALLY overdid it with the food categories, but it’s pretty much the majority of things you can find in a grocery store, market, or supermarket as far as food... except for more specific things like names of fish (which I don’t always know myself, and isn’t THAT essential unless you go to the fishmonger a lot)
-
Occupations [Los Oficios]
I’ll be including the male and female forms of things - anything with just one form is unisex
Note: Pretty much anything with -ista in it is unisex, even if it ends in A; as an example el artista or la artista. 
trabajador, trabajadora = worker [n] trabajador(a) = hard-working [adj]
abogado, abogada = lawyer abogado/a defensor(a) / la defensa = defense lawyer / defense fiscal / abogado/a de la acusación = prosecutor [generally in a trial it’s the abogado/a “attorney/lawyer” or la defensa as a general term, and then you have el/la fiscal “prosecutor”... who is also technically abogado/a but a different function]
doctor, doctora = doctor
médico, médica = doctor [specifically medicine]
maestro, maestra = teacher [lit. “master”; it is often used with teachers that cover multiple subjects and pre-college/university... usually a maestro/a tends to teach younger children, or they’re a “master” or “teacher” in martial arts or music]
el profesor, la profesora = professor [more common in university and for people who are more experts or who have specialized learning degrees]
hombre de negocios, mujer de negocios = businessman/businesswoman
artista = artist
músico, música = musician [not to be confused with la música “music” by itself which is a noun]
dentista = dentist
sastre = tailor
albañil = builder, construction worker [lit. “bricklayer”; this is sometimes the word for “mason” and general construction work and those working with stone, brick, or cement]
contratista = contractor 
granjero, granjera = farmer
cocinero, cocinera = cook
chef = chef
camarero, camarera = waiter, waitress / server* mesero, mesera = waiter, waitress / server [more Latin America]
panadero, panadera = baker [specifically el pan “bread”]
pastelero, pastelera = baker [specifically cakes or pastry; as la pasta means “dough/pastry” and los pasteles are “cakes”]
carnicero, carnicera = butcher
cazador, cazadora = hunter [la cazadora could also be “huntress” if you’re feeling fancy]
leñador, leñadora = woodcutter / lumberjack, “lumberjill”
mago, maga = magician [or “mage” if you’re playing an RPG; usually mago/a in the real world means someone who does illusions or card tricks etc]
científico, científica = scientist
químico, química = chemist [someone working with chemicals]
farmacéutico, farmacéutica = pharmacist / chemist [UK]
biólogo, bióloga = biologist
pescador, pescadora = fisher
marinero, marinera = sailor
cartero, cartera = postal worker, courier, “mailman” / “mailwoman”
soldado = soldier
atleta = athlete
nadador, nadadora = swimmer
jugador / jugadora (de algo) = player (of something) [in some contexts el juego “game” or jugador, jugadora can be “gambling” and “gambler”]
futbolista = football player / soccer player
beisbolista = baseball player
luchador, luchadora = fighter / wrestler
electricista = electrician
informático, informática = computer tech, IT [internet tech] person [la informática is the general word for “computer sciences” - so anyone who deals with computer things is often called informático/a]
programador, programadora = programmer
plomero, plomera = plumber [Latin America in general] fontanero, fontanera = plumber [Spain and parts of Mexico and Central America] gasiftero, gasfitera = plumber [parts of South America]
técnico, técnica = technician [also sometimes someone who repairs things; it’s not just “tech expert”, it could be very widely applied]
policía = police officer
autor, autora = author
escritor, escritora = writer
dramaturgo, dramaturga = playwright
actor, actriz = actor / actress [sometimes actresses use actor for themselves as a way to distance themselves from the gender of it all; but in general you see actor/actriz and los actores “actors”... saying las actrices specifically refers to “actresses”]
poeta, poetisa = poet [we rarely use “poetess” in English today but it exists]
escultor, escultora = sculpter
pintor, pintora = painter
contable = accountant [I think Spain] contador, contadora = accountant [more Latin America; lit. “counter”]
político, política = politician
juez (sometimes jueza in feminine) = judge
banquero, banquera = banker, bank worker
cajero, cajera = cashier / clerk / teller (at a bank) [cajero/a really means “someone who operates the cash register” but la caja “box” is also applied to la caja fuerte “safe” or “strongbox” so it applies to bank tellers as well; anytime there’s a cash register involved, you’re probably dealing with a cajero/a]
dependiente, dependienta = retail worker, sales clerk
el dueño, la dueña = owner / landlord, landlady
propietario, propietaria = owner, property owner
jefe, jefa = boss
asesor, asesora = consultant
consejero, consejera = advisor, consultant, counselor / councilor (someone serving on a council)
gerente, gerenta = manager manager / mánager = manager
empleado, empleada = employee
*Note: camarero/a by itself is often used as “waiter/waitress” but in some places it means “maid” as in the person who cleans up rooms in a hotel. This is because camarero/a originally meant “chamberlain” related to la cámara “bedroom/chamber” or la cama “bed” - a camarero/a would attend to someone like their personal servant and in older works it meant an adviser or someone who oversaw an important person’s appointments and sometimes coordinated their outfits or oversaw the other staff.
It came to be “waiter/waitress” in inns and hotels and the noble houses where someone might be coordinating your sleeping arrangements and also making sure you were fed, possibly serving you themselves
Today, camarero/a is often your “server” in (I think?) Spain, but in other places they’re the people cleaning up after you at a hotel. To the best of my knowledge, the cleaning crew is typically el criado or la criada “servant” - but often la criada means “maid”, both in history and today............. and outside of Batman you rarely are going to see el mayordomo “butler” used, but just in case, there it is
The term mesero/a is directly related to la mesa “table” so they’re specifically the person bringing things to and from the table which no added meanings. To the best of my knowledge this is more common in Latin America; and your camarero/a is probably the cleaning crew
*Note 2: The word músico/a for “musician” is the umbrella term. Most instruments have their own word and frequently end in -ista... such as pianista “pianist”, flautista “flautist” / “flute player”, or baterista “drummer”, as well as guitarrista “guitar player” and bajista “bass player”
You’ll find more specific terms for specific sports, activities, and other skills. Many end in -ista, and some like martial arts have specific works themselves
~
el oficio = occupation / job, job title
el puesto = position
el hueco = vacancy [lit. “a hollow/empty spot” or “gap”; can refer to jobs or empty spaces in schedules/calendars, or it can mean “a hollow” of a tree or a “gap” in something]
el trabajo = job / work
la labor = labor, work [used both for working hard and childbirth]
trabajar = to work
laborar / laburar = to work [regional; especially common in South America or Río de la Plata]
el tajo = “work”, “workplace” [I think this is regional; lit. el tajo is “a slice” or “slash”]
la oficina = office
el bufete = firm [usually law firm]
la compañía = company
la empresa = enterprise
el despacho = office (someone’s personal office; usually for teachers or bosses; this is not the “office” you typically work in, this is someone’s private workspace)
Also worth pointing out - somewhat related - that a “doctor’s office” is frequently el consultorio. It’s specifically the place you go to for a consulta “examination” or “medical exam”; so it’s more the actual building. In some places you will see “the doctor’s” referred to as la clínica “clinic” or “doctor’s (office)”; and in some places el hospital although this is very regional as sometimes el hospital or la clínica can carry different connotations of being privately owned or not
-
Buildings and the City [Los Edificios y la Ciudad]
el edificio = building
el rascacielos = skyscraper [lit. “scratches skies”]
el pueblo = town / population (people)
la aldea = village, small town
la ciudad = city
la calle = street / road
el callejón = alley
el coche, el carro, el auto = car [all are regional, all make perfect sense to everyone but they are regionally preferred - Spain tends towards coche, Latin America in general prefers carro, and parts of South America use auto]
la carretera, la autopista = highway
la acera = sidewalk [semi-related la acera is also used in many expressions related to sexually; ser de la otra acera or ser de la acera de enfrente tend to mean “to play for the other team” as in “to be gay”, and literally they mean “to be from the other sidewalk” or “to be from the opposite sidewalk”]
la escuela = school
el instituto = institute / high school [regional]
el colegio = high school [regional]
la universidad = university, college, academy
el banco = bank [el banco can also be “bench” in some places]
el mercado = market, marketplace
el supermercado, el súper = supermarket
la biblioteca = library
la farmacia = pharmacy la droguería = pharmacy [regional]
el hospital = hospital
la clínica = doctor’s office / clinic
la estación = station la estación de tren = train station la estación de policía / la comisaría = police office
el andén = platform
el ayuntamiento = town hall, city hall
la iglesia = church
el catedral = cathedral
la mezquita = mosque
el templo = temple
la sinagoga = synagogue 
el parque = park el parque de diversiones = theme park
el monumento = monument
la galería (de arte) = art gallery
la peluquería = hair salon, hairdresser’s
el bufete = law firm
la oficina = office
la fuente = fountain
la estatua = statue
el aeropuerto = airport
el puerto = port
el barco = ship
el muelle / los muelles = docks, wharf
el autobus, el bus = bus
el taxi = taxi
el restaurante = restaurant
el café = cafe
la granja = farm
la finca, la hacienda = estate / plantation [sometimes “farm” but in the sense of “this is the main house on the farmlands”]
la pastelería = bakery (cakes/sweets)
la panadería = bakery (bread)
el centro comercial = shopping center / mall
la librería = bookstore 
el castillo = castle
el palacio = palace
la fábrica = factory
el taller = workshop / art studio
el estadio = stadium
el correo / los correos / la oficina de correos = post office [kinda regional, but el correo is “mail” so it all makes sense regardless]
la tienda = store [la tienda literally means “tent”, so you will see it as la tienda de camping “tent (for camping)” as well; this is because people’s shops used to be outside and covered in awnings or tents, or they could be mobile and they’d set up tents to sell goods]
el almacén = department store [lit. “warehouse”]
el museo = museum
el teatro = theater
el cine = movie theater, “the movies”
el acuario = aquarium
el planetario = planetarium el observatorio = observatory
la torre = tower
la fortaleza = fortress
el portal = gate [or “portal”]
la puerta = door
la ventana = window
el cristal = window [lit. “crystal”, but el cristal is commonly used for “a pane of glass” and “windows” in general; it may also refer to “glass” in general... the other word for “glass” is el vidrio which is sometimes more formal or the material, but el cristal can be the glass part of clocks, watches, compasses, etc]
la casa = house
el hogar = home
-
In the Kitchen [En la Cocina]
la sal = salt
la pimienta = pepper
el azúcar = sugar
la miel = honey
el agua = water [technically feminine noun]
la grasa = fat
la harina = flour la harina de maíz / la maicena = cornstarch
el ácido = acid
el aceite = oil el aceite de oliva = olive oil el aceite de girasol = sunflower oil el aceite de cártamo = safflower oil el aceite de sésamo = sesame oil el aceite vegetal = vegetable oil el aceite de cacahuete/maní = peanut oil el aceite de coco = coconut oil el aceite de aguacate = avocado oil
el vinagre = vinegar
el huevo = egg
la yema = yolk
la clara (de huevo) = egg white 
la tortilla = omelet
[when it’s not the tortillas you see in more Latin American food, a tortilla refers to “omelet”; literally a tortilla refers to “turned/twisted” from torcer, so it originally meant something that was flipped halfway through, or partially folded]
la tortilla de papa / patata = potato omelet [EXTREMELY common dish in Spain] la tortilla española = Spanish tortilla / potato omelet
la tortilla de maíz = corn tortilla la tortilla de harina = flour tortilla
Vegetables [Los Vegetales]
los vegetales = vegetables las verduras = vegetables, greens
la lechuga = lettuce
el tomate = tomato
la zanahoria = carrot
la cebolla = onion
el puerro = leek
el apio = celery
el ajo = garlic el diente de ajo = garlic clove [lit. “tooth of garlic”]
la papa = potato = Latin America la patata = potato [Spain]
(las) papas/patatas fritas = (French) fries / chips [UK] [lit. “fried potatoes”]
la batata = sweet potato el camiote = sweet potato [Central America] el boniato = sweet potato [usually more Rio de la Plata]
la alcachofa = artichoke
la col / el repollo = cabbage
el brócoli = broccoli [has some other regional spellings like brécol or bróculi but generally the same sound-ish]
la coliflor = cauliflower
la col rizada, el repollo rizado = kale [lit. “curly cabbage”] la berza = kale
la calabaza = pumpkin
el calabacín = squash / zucchini / gourd
la berenjena = eggplant, aubergine
el pepino = cucumber
el pimiento = bell pepper [regional]
el chile / el ají = chile pepper
el aguacate = avocado
el hinojo = fennel
la aceituna = olive [regional but the most standard] la oliva = olive [regional]
el hongo = mushroom la seta = mushroom el champiñón = mushroom [all regional but all mostly make sense to everyone else; I believe champiñón is more common in Spain]
el guisante, los guisantes = pea, peas
el nabo = turnip
el rábano = radish
la remolacha = beet el betabel = beet [regional] la betarraga = beet [regional]
la espinaca = spinach
Meat and Fish [La Carne y El Pescado]
la carne = meat / flesh
el pollo = chicken / poultry
el pavo = turkey
el puerco / el cerdo = pork [or “pig”]
el jamón = ham
la salchicha = sausage
el res / (la) vaca = beef [la vaca being “cow”]
la hamburguesa = hamburger
la ternera = veal
el bistec = steak
el lomo (de algo) = loin [usually el lomo de res or el lomo de puerco]
el solomillo = sirloin
el filete = fillet
la albóndiga = meatball [depending on region the exact kind differs, but in general las albóndigas are some kind of meatballs]
el conejo / la liebre = rabbit / hare
la rana = frog
el caracol, los caracoles = snails
el pescado = fish
el bacalao = cod
el salmón = salmon
la platija / el lenguado = flounder
el atún = tuna
la trucha = trout
la pez espada = swordfish
la perca = perch
el esturión = sturgeon
la merluza = hake
el abadejo = pollock
la anguila = eel
la anchoa / el boquerón = anchovy
la sardina = sardine
la almeja = clam
el mejillón = mussel
la ostra = oyster
el calamar = squid
el pulpo = octopus
la vieira = scallop [many regional names here, just saying]
el camarón = shrimp la gamba = prawn, shrimp [both generally mean the same thing, but they are more regional; a gamba is typically bigger in my experience but because they look the same they get used as the same general thing]
el marisco, los mariscos = shellfish, seafood [general term; if you’re being specific, los mariscos mean “anything from the sea”, but if you’re differentiating fish and shellfish you use el pescado for “fish” and los mariscos for “shellfish”]
Dairy [Los Lácteos]
el lácteo, los lácteos = dairy products
la leche = milk
la nata = cream  la crema = cream [more or less the same, but some places use one more than the other; everyone understands it though]
el queso = cheese
el yogur = yogurt
la mantequilla = butter la manteca = lard
Starches and Legumes [Los Almidones y Las Legumbres]
el almidón = starch
el maíz = corn
la empanada = empanada / fried dumpling [lit. “covered in bread”, so it can be many things that are covered in dough; I’ve even seen “pot pie” called empanada]
el pan = bread la hogaza = loaf (of bread)
la miga / la migaja = breadcrumb
el trigo = wheat
la avena = oat
los cereales = cereal / grains
el arroz = rice
la pasta = pasta [sometimes “dough”]
el espagueti, los espaguetis = spaghetti
el ñoqui = gnocci
la lasaña = lasagna
los fideos = noodles
la legumbre, las legumbres = legumes
la lenteja, las lentejas = lentils
el frijol, los frijoles = beans la habichuela, las habichuelas = beans la alubia, las alubias = beans la judía, las judías = beans [they all kind of mean “beans”, it’s all regional but frijoles makes me think of Mexico or some parts of Latin America; typically they add a color to specify... so you might see las judías OR las habichuelas verdes for “green beans”, or you might see las habichuelas rojas or los frijoles rojos for “red beans” or “kidney beans”; everyone mostly knows what you’re talking about, don’t worry]
Fruits [Las Frutas]
la fruta = fruit
la manzana = apple
la naranja = orange la mandarina = Mandarin oranges / oranges
el melocotón = peach [Spain] el durazno = peach [Latin America]
la cereza = cherry
el coco = coconut
la piña = pineapple
el albaricoque = apricot [Spain] el damasco = apricot [Latin America] el chabacano = apricot [Mexico]
la uva = grape
la toronja = grapefruit
la fresa = strawberry [in general] la frutilla = strawberry [in some countries; fresa in some countries can be “posh” or “rich”]
la frambuesa = raspberry
la mora = mulberry / blueberry [sometimes la mora azul]
el arándano (azul) = blueberry
el arándano rojo = cranberry
la baya = berry
el higo = fig
el dátil = date
el melón = melon
la sandía = watermelon
la ciruela = plum la ciruela pasa = prune 
la pasa, las pasas = raisins [la pasa can refer to any kind of dried fruit, usually it’s “raisins” meaning la uva pasa “raisins” from grapes, or la ciruela pasa “prune” from plums]
el limón = lemon
la lima = lime [sometimes it’s limón for “lime”; it’s very confusing and regional]
la banana = banana el banano = banana [regional; sometimes “banana tree”]
el plátano = plantain / banana [regional]
Nuts [Los Frutos Secos]
los frutos secos = nuts [lit. “dry yieldings”; where fruto as “fruit” refers to anything that a plant produces or “bears”]
el maní / el cacahuete = peanut
la castaña = chestnut
la nuez = walnut
el pistacho = pistachio
el anarcado / la castaña de cajú = cashew
la almendra = almond
la avellana = hazelnut
la semilla = seed
la semilla de girasol = sunflower seed
la semilla de calabaza = pumpkin seed la pipa = pumpkin seed [Spain; la pipa is just “pip” or “seed”] la pepita = pumpkin seed [Mexico; it’s a specific type, but in general la pepita can be a pumpkin seed or a small seed]
la mantequilla/crema de (algo) = butter (of some kind) la mantequilla/crema de cacahuete/maní = peanut butter la mantequilla/crema de almendra = almond butter
Herbs and Spices [Las Hierbas y Las Especias]
la hierba = herb [or “grass”]
la hoja = leaf
el tallo = stem, stalk
la albahaca = basil
el laurel, la hoja de laurel = bay leaf, laurel
el perejil = parsley
el orégano = oregano
la salvia = sage
el romero = rosemary
el tomillo = thyme
el eneldo = dill
el cilantro = cilantro / coriander 
la especia = spice
la corteza = bark (of a tree) / crust (of bread/cake)
la raíz = root
la canela = cinnamon
el jengibre = ginger
el clavo = clove [or “nail” or “hoof” in general]
la pimienta = pepper (spice)
la pimienta de Jamaica = allspice [lit. “Jamaica pepper”]
el cardamomo = cardamom
la cúrcuma = turmeric
la nuez moscada = nutmeg
el cilantro = coriander / cilantro
la (semilla de) mostaza = mustard (seed)
molido/a = ground en polvo = ground [lit. “in dust (form)”]
el polvo de ajo = garlic powder el polvo de cebolla = onion powder el polvo de chile/ají = chili powder el polvo de curry = curry powder
la paprika = paprika [often the Hungarian sweet kind] el pimentón = paprika [often the spicy Spanish kind, commonly the spice for chorizo, but pimentón can also be used for “bell pepper” in some places]
la sal = salt la sal marina = seasalt la sal en escamas = flakey salt [lit. “salt in scales”; the escamas are “scales” for fish or reptiles, but en escamas is often the term for “flaked” or “flakey”]
Other Things [Otras Cosas]
el condimento = condiment 
la mayonesa = mayonnaise
el ketchup, el catsup = ketchup
la mostaza = mustard
la salsa = sauce / salsa la salsa de tomate = tomato sauce la salsa béchamel / el béchamel = bechamel sauce, cream sauce la salsa de soja = soy sauce
la soja = soy 
el vino = wine el vino tinto = red wine el vino blanco = white wine
el jerez = sherry
la cerveza = beer / ale
la mezcla = mix, mixture
la vinagreta = vinaigrette / salad dressing el aderezo (de ensalada) / el arreglo (de ensalada) = salad dressing [el aderezo may also mean “condiments” or “fixings” for other foods, but specifically for salads it’s “dressing”]
el puré = puree / mash, “mashed” / blended (el) puré de papa/patata = mashed potatoes (el) puré de manzana = applesauce [also la compota de manzana which is “apple compote”] (el) puré de calabaza = pumpkin puree, mashed pumpkin
endulzado/a = sweetened
enchilado/a = covered in chiles, covered in a spicy sauce
batido/a = whipped / creamed / scrambled [batir means “to strike” like “to slap”, or “to hit”; it could also be “stirred” and you may see it used along with agitado/a “stirred” or “shaken”]
relleno/a = stuffed el relleno = stuffing / filling
en escabeche = marinated / brined, in brine en salmuera = brined, in brine [el escabeche is “marinade” or “pickling juice”, la salmuera is literally “brine” as in related to salt water] 
hervido/a = boiled
adobado/a = marinaded (meat usually), covered in spices / spice rubbed [el adobo can mean a few things but it’s often a spice mix of some kind, sometimes a brine or marinade]
frito/a = fried
horneado/a = baked (in the oven) [from el horno “oven”, but hornear is “to bake” or generally “to use the oven”]
al vapor = steamed [lit. “(cooked) in steam”]
asado/a = roasted / baked
tostado/a = toasted
dorado/a = browned [lit. “made golden” from dorar “to gild” or “to coat in gold”, but in cooking it means “to brown”]
estofado/a = stewed, simmered
al horno = oven-baked [or al forno for Italian things]
encurtido/a = pickled los pepinos encurtidos = pickles [lit. “pickled cucumbers”]
el curtido = ceviche / slaw [generally it depends, but a curtido is some kind of sour marinated dish, and it can be vegetables like “coleslaw” OR it could be some kind of ceviche; if you see a curtido just know it is generally acidic or pickled]
la milanesa = breaded cutlet [anything milanesa refers to something breaded and fried; la milanesa de pollo is “breaded chicken cutlet”, la milanesa de res is “breaded beef cutlet” etc]
el sándwich = sandwich [standard I think (?); sometimes it has alternate spellings/pronunciations]
el bocadillo = sandwich [Spain usually, specifically on a long piece of bread like a baguette; for everyone else this is “mouthful” usually] la torta = sandwich [Mexico, specifically on a round roll] el emparedado = sandwich [I think mostly Spain; it literally means “between walls”]
la masa = dough
el pastel = cake [regional] la torta = cake [in Mexico a torta is a type of sandwich]
la tarta = tart, pie / cake [regional]
la galleta = cookie la galleta salada = cracker [lit. “salted gallete”]
la tostada = toast (a piece of toast)
glaseado/a = frosted/iced
el glaseado = frosting/icing la escarcha = frosting/icing [lit. “frost”] [you may also see la cobertura “topping” OR el baño “bath” as frosting or icing, it all depends]
la confitura = jam, jelly, compote, preserves la confitura de (algo) = (something) confit/compote/preserves
la jalea = jelly
la mermelada = jam, jelly, preserves, marmalade
la crema batida = whipped cream
el dulce, los dulces = sweet thing, sweets / possibly candy
la gomita = gummy candy
la golosina = candy [in general; kind of like the category like “confection”; all candies are golosinas really]
el chocolate = chocolate
la vainilla = vanilla
el helado = ice cream
dulce = sweet
agrio/a = sour, bitter ácido/a = sour, tart
amargo = bitter, sour
agridulce = bittersweet, sweet and sour
salado/a = salty, salted
picante = spicy [sometimes picoso/a or enchiloso/a though enchiloso/a to me implies a chile]
duro/a = hard
blando/a = soft
suave = smooth
espeso/a = thick [mixtures]
crujiente = crunchy
grasoso/a = greasy
aceitoso/a = oily
empalagoso/a, empalagante = cloyingly sweet, sickly sweet
seco/a = dry
mojado/a = wet empapado/a = soaked, wet
el sabor = taste
crudo/a = raw
cocido/a = cooked bien cocido/a = “well done” [for steaks]
Beverages [Las Bebidas]
la bebida = beverage, drink
el café = coffee
el tueste = roast [for coffee] el tueste claro = light roast coffee el tueste oscuro = dark roast tostado/a = roasted/toasted
el té = tea el té negro = black tea el té verde = green tea el té helado = iced tea
el té (de algo) = (some kind of) tea el té de manzanilla = chamomile tea el té de hierbas / el té herbal = herbal tea
el alcohol = alcohol
el trago = a shot (of alcohol)
(andar/salir) de copas = to go out drinking [la copa is “wine glass”, related to the word “goblet”, so de copas is “out drinking” in a way]
el vaso (de agua) = glass (of water)
la taza (de té/café) = cup/mug (of tea/coffee) / teacup or coffee cup/mug
la copa = glass (of wine)
el refresco = soda [regional] la gaseosa = soda [regional] la bebida gaseosa = soft drink
la soda = soda [can also be “seltzer water” or “club soda”]
con gas = carbonated, “sparkling” [lit. “with gas” sin gas = uncarbonated, “flat”
la cidra = cider
el vino = wine el vino tinto = red wine el vino blanco = white wine
el champán = champagne
la cerveza = beer la caña = draft beer [at least in Spain; idk about everywhere else; lit. caña is “reed” or “tube” so it means it comes from a keg or spigot or something is “on tap”]
el ron = rum
la ginebra = gin
el vodka = vodka
el whiskey, el whisky = whiskey el (whiskey) escocés = scotch [lit. “Scottish (whiskey)”]
la limonada = lemonade
el zumo = juice [Spain] el jugo = juice [Latin America, usually]*
la pulpa = pulp sin pulpa = no pulp
el hielo = ice con hielo = with ice sin hielo = without ice sobre hielo = on ice / over ice / “on the rocks”
mezclado/a = mixed
*el jugo is used sometimes in Spain, often with “meat juices” and jugoso/a is still “juicy” in many countries, but it’s more common in Spain for fruit juices to be zumo... whether it’s zumo de naranja “orange juice” or zumo de manzana “apple juice” etc
Some common drinks to know: la sangría is “sangria” [lit. “bloodletting” related to la sangre “blood”] which is wine with fruit. Since sangria can be kind of touristy, some places tend to have tinto de verano “summer red wine” which is often cheap red wine and some kind of fruit soda like sparkling lemonade or orange soda. Another common one is la clara which is beer and sparkling lemonade [I think close to a “shandy” in English though lord knows I rarely call it that]
-
Meals [Las Comidas]
el aperitivo = appetizer
las tapas = tapas, appetizers [typically more of a Spain thing]
el plato fuerte = main dish, entree [lit. “strong dish”] el plato principal = main dish, entree
la ensalada = salad
la sopa = soup
el caldo = broth
el estofado = stew
el desayuno = breakfast [standard, but also sometimes regional where desayuno might be very early or more sweet]
la comida = lunch / meal [in general] el almuerzo = lunch [US/UK; for most other places it’s a midmorning meal]
la merienda = snack / teatime, high tea
la cena = dinner
el postre = dessert
la comida ligera = light meal
la comida basura = junk food
There’s so much to say about eating schedules in Spanish vs English but really your experience will be different depending on if the country has a siesta culture. Just know many of the words can be HIGHLY regional
In most Spanish-speaking countries la comida is “lunch” [lit. “food”]; but in the US we typically say el almuerzo as a meal that happens at noon. Depending on where you are your entire eating schedule is different but in the US we have three meals - el desayuno, el almuerzo, la cena. Your exact meal schedule will depend on the country you’re in
¡Buen provecho! = Bon Appetit, “Dig In” [said before eating]
¡Salud! = Cheers! [lit. “health”, said before drinking during a toast] ¡Chin-chin! = Cheers! [a less formal toast, it’s literally the sound of glasses clinking together so it implies everyone sort of touches their glasses before drinking; chin-chin is often said with salud at these times so you’ll probably hear them both at the same time at an informal party/occasion]
la sobremesa = “dinner conversation” [a culture concept; la sobremesa literally is “above table” but it’s the word for talking and hanging out with friends and family over a meal, sort of like chitchat or conversation... it’s the act of growing closer “at the table”]
-
School Subjects [Las Materias]
la escuela = school
la tarea = homework / task
la materia = school subject
las matemáticas (mate / las mates) = mathematics, math
el álgebra = algebra [technically feminine]
la geometría = geometry
el cálculo = calculus [or “calculations”, it can be used like “I did the math” or “I ran the numbers”... that’s cálculo too]
la ciencia = science
la biología = biology
la química = chemistry
la física = physics
la informática = computer sciences, IT
la historia = history
la geografía = geography
los estudios sociales = social studies
las bellas artes = fine arts [arte is typically masculine, but in certain contexts it’s feminine - usually for las bellas artes or las artes marciales “martial arts”]
la literatura = literature
la escritura = writing / creative writing la narrativa = writing / creative writing [la narrativa means “narrative” but also could mean “storycraft”, as in one’s ability to write/tell a story]
el arte = art
la música = music
el drama = drama, theater [masculine] el teatro = theater (place and a subject)
el idioma = language [masculine] la lengua = language [lit. “tongue”]
la lengua y literatura = language arts [lit. “language and literature”] las artes del lenguaje = language arts
la poesía = poetry
la comunicación = communication
la traducción = translation
la psicología = psychology [sometimes it’s written as sicología without the P; they’re both correct, but psicología is more common]
la sociología = sociology
la medicina = medicine
el Derecho = Law [often capitalized; by itself el derecho means “a right”]
la contabilidad = accounting
la enseñanza = teaching
la educación físicia = physical education, PE / gym
la gimnasia = gym [it also is “gymnastics”, or basic “physical exercise”]
el deporte / los deportes = sport / sports
el atletismo = track and field / athletics [sometimes “track and field” is (la) pista y (el) campo but pista y campo might also be el atletismo]
(el) tiro al blanco = archery / darts [lit. “the act of shooting at the target”, but el tiro “shooting” can also refer to guns as well]
la esgrima = fencing
la natación = swimming [the noun, not the verb]
Many sports-related things are influenced by Greek traditions - la gimnasia as “gym” or “physical exercise” or “gymnastics” literally means “things pertaining to the gymnasium” which is where people would work out or play certain sports or exercise. And similarly el atletismo means “track and field” because it referred to the kind of sports professional athletes practiced in Greece or practiced for the Olympics... specifically the ones that used to be done outside, such as el maratón “marathon”, running, etc. Obviously we don’t have the discus or horseracing in most schools, but the Greek influence is there. And because el atleta means “athlete”, el atlestismo also refers to “athletics” in general
222 notes · View notes
magneticovitalblog · 1 year ago
Text
La ESPIRITUALIDAD es conectarte con lo más profundo de tu interior
Tumblr media
TE VOY A DECIR ALGO QUE DERRUMBARÁ TODA TU ESPIRITUALIDAD DE CONSUMO
Lo que buscas ¡YA LO TIENES!, No necesitas hacer nada ni llegar a ningún sitio especial en la India o Egipto, ni activar la kundalini ni el tercer ojo. NO ES LO QUE TE FALTA, ES LO QUE TE SOBRA, YA ERES. YA ESTÁS COMPLETO. YA ESTAS ILUMINADO, YA ERES PLENO, YA ERES MAGIA... SOLO FALTA EL MAGO EN TI.
Nada ni nadie te va a poder dar o vender tu ser. Es un autodescubrimiento personal, es tu aventura, es tu propio camino y recorrido.
No hay nada de malo en aprender técnicas, buscar guías, tener referentes, pero si no comprendes que la espiritualidad no está en la técnica o el maestro, mientras no INICIES día a dia tu viaje interior, mientras no vayas a lo profundo de tu ser y desocultes tu programación, ese destino que dirige tu vida, mientras no dejes de vivir en automático, más allá de tu yo, mientras no te des cuenta que todas tus creencias fueron programadas por otro y hasta que no te hagas resposable de tu existencia, mientras no reconozcas que todo lo que te pasa afuera es fiel reflejo de tu interior, mientras no seas elección, decisión y creación... seguirás en el mundo de la ilusión, rebotando una y otra vez con los mismos problemas que ninguna técnica te resuelve.
La ESPIRITUALIDAD es conectarte con lo más profundo de tu interior, porque en lo más profundo de tú interior esta lo sublime, la conexión total con todo el universo.
Autor: Desconocido
41 notes · View notes
fateloe · 1 month ago
Text
Tumblr media
Welcome again to Light of Tinder!
¡Bienvenidx! ¡Te traemos las novedades con respecto a nuestra mecánica, Light of Tinder, misma que está teniendo sus primeros match a anunciar pronto! Pero por ahora, ¡un aplauso para el Servant soltero de hoy!
Con ustedes, un genio como pocos, ¡un hombre cuya visión solamente es alcanzada por su increíble personalidad! ¡Un hombre cuyo carisma alcanzó las estrellas!
¡Él es el precursor del espectáculo tal cual lo conocemos al día de hoy! ¡ÉL ES P…. T….! ¡BAAAAAAAAAAAAAAARNUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUMM!
Pero como mis palabras no le hacen justicia a este Servant, ¡dejemos que él mismo se presente!
"Maestro del espectáculo y la magia 🎩✨ | Amante de los animales mágicos 🦁🦅🐘 | Siempre en busca de lo extraordinario 🌍. Carismático, audaz, y con un don para lo inesperado 🎪. Me encanta mezclar lo mundano con lo místico, creando un show inolvidable para todos. Si buscas alguien que siempre tenga un truco bajo la manga (literalmente), soy tu mago. ¿Te unes a la aventura? 😉 #MagiaReal #NuncaAburrido"
¡Recuerda ver más opciones disponibles en LightOfTinder.com! ¡Estamos teniendo los primeros match! ¡apúrate antes de que te ganen!
2 notes · View notes
ignacionovo · 2 months ago
Text
Tumblr media
El rey recibió como obsequio dos crías de halcón y las entregó al maestro de cetrería para que las entrenara. Pasados ​​unos meses, el instructor informó al rey:
—Uno de los halcones está perfectamente educado, Su Majestad, pero el otro no sé qué le sucede. No se ha movido de la rama desde que llegó al palacio. Hemos tenido que llevarle el alimento allí.
Preocupado, el rey mandó llamar a curanderos y sanadores de todo tipo, pero nadie pudo hacer volar al ave. Luego, encargó la tarea a varios miembros de la corte, pero tampoco hubo éxito. Desde la ventana de sus habitaciones, el monarca observaba que el halcón seguía inmóvil.
Finalmente, decidió publicar un edicto entre sus súbditos, ofreciendo una recompensa para quien lograra hacer volar al halcón. A la mañana siguiente, el rey se sorprendió al ver al ave volando libremente por los jardines.
—¡Traedme al autor de ese milagro! —ordenó.
Le presentaron a un campesino sencillo.
—¿Fuiste tú quien hizo volar al halcón? ¿Cómo lo conseguiste? ¿Eres acaso un mago? —preguntó el rey, intrigado.
El campesino, entre nervioso y feliz, respondió:
—No fue difícil, Su Alteza. Solo corté la rama en la que siempre se posaba. El pájaro se dio cuenta de que tenía alas y, simplemente, voló.
3 notes · View notes
ibarbouron-us · 10 months ago
Text
Tumblr media
La Adoración de los Magos ha sido objeto de considerable debate sobre su atribución. En 1967 Winzinger lo atribuyó a un pintor al que llamó Maestro de la Adoración de Lugano. En 1991, Isolde Lübbeke confirmó esta sugerencia y rebautizó al artista como Maestro de la Adoración Thyssen. El cuadro había sido atribuido anteriormente a Wolf Huber por la presencia de detalles inspirados en dos grabados de ese artista, La Natividad y La Adoración de los Reyes Magos .
7 notes · View notes
psicotaipan · 2 months ago
Text
Ahora navegas de nuevo
En memoria de José María Sánchez Pardo
“El que sabe caminar bien, no lucha. 
El que sabe luchar bien, no se irrita. 
El que sabe vencer bien no combate. 
El que sabe ser fuerte se mantiene abajo.”
Proverbio del estilo Hung Gar de Kungfu.
Tumblr media
  Sucedió ya hace semanas y he tratado de dejar el asunto en salmuera, porque no era capaz de escribir dos palabras a derechas sin que se me cayeran las lágrimas. Pensé en dejar pasar un tiempo. Y a trompicones, a ratos sueltos, de mala manera, mientras pasaban las vacaciones e iba escribiendo algunos cuentos, he ido pudiendo terminar éste texto.
    José María Sánchez Pardo, miembro histórico de la Tertulia Madrileña de Literatura Fantástica (TERMA), camarada de tantos, y uno de los mejores amigos que tendré jamás, falleció el pasado 5 de agosto mientras dormía la siesta.
    Falleció tranquilo, no se despertó, una muerte que todo el mundo firmaría, si no fuera porque se fue demasiado pronto.
    Me tuve que volver desde la sierra, roto, cuando me enteré por wathsapp. No podía ni vestirme, no podía encontrar la ropa, sujetar nada con las manos, no podía mantenerme en pie, no podía creerlo.
    Dicen que cuando una persona ha cumplido su plan de alma, sencillamente se marcha.
    Y no me cabe duda de que Pepe cumplió su plan e hizo lo que había venido a hacer a este mundo.
    Estamos ante otro Maestro del Buen Vivir.
    El hombre de abril. El Maestro de la risa estruendosa, del saber estar y del aplomo.
    Una de las lecciones que aprendí de él fue la de vivir con entereza.
    Suceda lo que suceda, no pierdas la dignidad. He tratado de seguir ésta enseñanza. Digno y entero, aunque a veces te estés cayendo a pedazos. Ya habrá tiempo de dolerse, pero ahora toca vivir, "Adelante con los faroles", una de sus frases habituales.
   Pepe era un relámpago de vida en un mundo de personas apagadas.  No he conocido a un tipo con mayor capacidad de dar y de darse a los demás, de sostener a sus semejantes  en momentos de zozobra.
    Siempre estaba ahí, cuando tu mismo no podías sostenerte.
    Y alguna vez yo no pude, y él estuvo.
    Pepe era un mago de la generosidad y la entereza. Encajaba los desaires, los desplantes y rechazos de la gente vulgar, con una elegancia olímpica.
    Se mantenía firme, se mantenía digno y en pie.
    Era un hombre de corazón inmenso, intenso, emocional y expansivo.
    A veces muy caústico. A veces letal con las palabras.
    Era y Es (y digo es, porque el alma inmortal se resiste a la idea de la finitud y estoy convencido de que volveré a verle) un gigante en zapatos de hombre mortal e imperfecto.
    Tuvimos algunos desencuentros. Unos años duros en los que se me complicó la vida estuvimos alejados. Y tiempo después volvimos a ser los viejos amigos de siempre, como si nada hubiera sucedido.
    Otra cosa que aprendí de él fue a tratar de vivir una vida digna de ser vivida. Porque con menos que eso, no debemos conformarnos. Hemos venido al mundo a hacer que el tiempo vivido merezca la pena.
    Pepe me enseñó también entereza, valentía y generosidad.
    Me enseñó a no victimizarme (un mal tan común en nuestros días) a encajar el daño sin pestañear, a vivir siempre con autorrespeto, aunque la vida fuera injusta o las circunstancias no fueran las mejores.
Tumblr media
    Estaba con él, en la cocina de un chalet en Piedralabes, de vacaciones con su familia ( Merche su mujer y su hijo Ignacio) , cuando el último rayo de luz de uno de sus ojos, se cerró para siempre. Se le cayó la taza del desayuno en la encimera. Se quedó lívido. Su ceguera (porque Pepe era ciego), que había ido siendo degenerativa durante décadas, era ya definitiva. “He perdido la Luz", me dijo.
    "No has perdido la Luz, tu qué cojones vas a perder la luz", pensé, sin atreverme a hablar, sin saber que decirle. "La Luz la llevas dentro. De hecho, Pepe, llevas más luz que la mayoría de personas que he conocido, joder."
    Pepe no nació ciego, pero en pocas décadas, se quedó a oscuras para siempre. Su mujer, médico psiquiatra, tenía que pincharle en las córneas para retrasar la enfermedad. Pero la oscuridad fue inevitable.
    A Pepe le gustaba navegar de joven. Y nos contaba a Pablo Magarzo (compañero suyo de colegio y compañero mío de tiro con arco) y a mi, que muchas veces soñaba que navegaba de nuevo. Sus sueños eran vividos, luminosos. El recuerdo de una claridad perdida. Cuando Pepe, Peporro para los de su colegio, soñaba, era libre.
   Pepe también era psicoanalista lacaniano y psicólogo de la Dirección General de Tráfico.      
    Sus pacientes decían de él que tenía un “oído clínico" muy bueno.
    Era certero, lúcido, vital. Un buen profesional.
    En la ONCE le tenían por un invidente de vanguardia, autónomo y probador de las nuevas tecnologías que se incorporaban para ayudar a la gente con limitaciones visuales.
    Se sacó el cinturón negro de judo.
    Escuchaba libros a todas horas.
Caminaba como un sherpa, comía como un vikingo, reía como un mongol.
    Compañero de largas caminatas, se apuntaba siempre a un bombardeo. No había plan al que dijera que no. 
Siempre en expansión, abierto a la vida, fue miembro de clubes de lectura, articulista en prensa y revistas, era uno de los miembros e impulsores de la web Total Noir, referente mundial en literatura policial y de género negro.
    También era lector voraz y uno de los mayores expertos en novela negra que he conocido.
    Y no iba de nada especial, ni de experto, ni de gurú, ni de entendido.
    Pero lo era.
Tumblr media
    Tuvo tres perros guía magníficos, Urbión, Rusty y Milk. A los tres los quise (a Rusty no me dió casi tiempo) y los quiero como le quise a él. Grandes animales, grandes seres.
    Y ahora solo nos queda recoger los pedazos de este naufragio y seguir viviendo, porque la vida es una carrera de fondo y con los años vamos perdiendo gente, cada vez más gente en ésta masacre, que decía Bukowski.
    Masacre por entregas, añado yo.
  ¿Que vamos a hacer los que nos quedamos aquí sin el ahora?
Camelot ha perdido a su Arturo, un Arturo que jamás fue de jefe, ni de Arturo, ni de rey ni de nada... y que precisamente por eso quizá era uno de los que más se merecía la corona.
    Era siempre uno más, allá donde iba, y sin embargo, era muy grande, era único.
   La Mesa Redonda ya nunca volverá a ser lo mismo sin él.
    La vida debe continuar tras la Batalla de Camlann.
    El mundo tiene menos luz desde que un buen hombre, sin colores en los ojos, ha partido hacia una tierra mejor.
    Adiós Pepe. Hasta luego amigo mío.
    Que tu bastón guía nos ayude a encontrar el camino en la noche oscura del alma, cuando perdamos el rumbo, cuando no podamos más, o no sepamos hallar el camino.
    Y ahora si, tocan las lágrimas.
 
    Nota:
    Todos los 5 de agosto los miembros de la Terma (Tertulia Madrileña de Literatura Fantástica) celebramos el "Pepe Day" en su memoria.
    Y esperamos poder seguirlo haciendo muchos muchos años.
    
    Foto 1: Si alguna vez os preguntáis donde está Pepe ahora, ya lo sabéis. Recorre al fin los océanos libre.
    Foto 2:  Pepe y yo (sin barba y con pelo) en la Fiesta de la espuma en Piedralabes. La cara de uno de los lugareños que nos mira es un poema. Foto tomada por Merche, su mujer.
    Foto 3: tomada prestada y editada, con todo el respeto y cariño, de la excelente web Total Noir. Es una de las más recientes que se tienen de nuestro amigo.
2 notes · View notes
Text
Aquí les dejo a algunos de los guardianes y su difraz de Halloween!
Tumblr media
Capitán mares= Aquaman
Tumblr media
Trajes alternativos para Mares
Tumblr media
Juez = Batman
Mago maestro = Dr. Strange
Tumblr media
Guardiana= brynhildr
Tumblr media
Hermano Richard= Hank
Hermana María= Hermana María
4 notes · View notes
elgremiomaestro · 5 months ago
Text
Imagina el escenario:
Lunes, te despiertas en el parque local con un leve dolor de cabeza después de una ultra borrachera y por azares del destino recuerdas que tienes empleo...aun xD
Tumblr media
1 note · View note
twokinds-es · 1 year ago
Text
Tumblr media
Templar Organization
Concepto básico de la estructura de los templarios, que bien con mucho texto, boceto sugerido por SpillTheFire6.
El mucho texto
Historia:
Los templarios empezaron como un gremio minúsculo, financiado por un individuo con buenos contactos (que Tom aún no he tenido tiempo de desarrollar). Sólo cobraron importancia durante la primera guerra contra los Keidran, cientos de años antes del comienzo del cómic. Una guerra en la que la raza humana estaba perdiendo terreno debido al abrumador número de Keidran, hasta que los templarios ayudaron a cambiar las cosas. Esto los hizo muy populares entre la población humana, que los veía como nobles protectores en lugar de como los fanáticos en los que acabaron convirtiéndose.
Jerarquía básica:
El Gran Templario está en la cima y controla la dirección general del gremio. Los Maestros Templarios actúan como su círculo íntimo, básicamente como un consejo de administración. Tienen áreas en las que se centran, pero hay muchas en común. Delegan tareas en los Altos Templarios, que son los comandantes superiores de los distintos Cuerpos Templarios. A partir de ahí, se dividen en funciones y rangos más específicos, dependiendo del cuerpo, desde Magos y Caballeros hasta Iniciados.
Los templarios tienen muchos I y D "extraoficiales" y empleados secretos que no son técnicamente parte de la organización, y hay muchas luchas internas entre los rangos con respecto a qué departamento debería controlar qué y quién debería estar en la cima.
----
Esto me llevó mucho tiempo e investigación, ya que el funcionamiento interno de los templarios no es algo que haya desarrollado completamente en mis notas personales. Tenga en cuenta que no soy el director de una organización malvada en la vida real, así que si hay alguna laguna o problema con respecto a cómo se gestionaría realmente una gran empresa, ¡Le pido disculpas! Si tienes experiencia, no dudes en compartir tu opinión, me encantaría conocerla.
Publicar original “Patreon"
(Salu2 de Spark)
21 notes · View notes
waltfrasescazadordepalabras · 6 months ago
Text
LO SABÍAS?
LOS DIAGUITAS: CONOCER PARA VALORAR NUESTRAS RAICES
Al llegar los españoles Catamarca era habitada por los diaguitas.
*Eran corpulentos y de aspecto terrible,altos y fornidos
*Hablaban el Kakán, luego fueron obligados a hablar en quichua con la pena de hasta "cortarle la lengua" sí utilizaban su lengua madre.
*Se vestían con una túnica larga.Las mujeres solteras llevaban vestidos de color ,las que no liso.Calzaban ushutas u ojotas.
*El cabello era una de sus mayores galas, nunca sé lo cortaban.Lo adornaban con plumas y vinchas de color.Sé sabe que los españoles, para degradarlos o como castigo de sus patrones, sé lo cortaban ,constituyendo así una gran ofensa.
*Fueron maestros alfareros.La cerámica diaguita está considerada cómo una de las más ricas del mundo.
*, Fueron excelentes guerreros,eran bravos y utilizaban todo tipo de armas.En los grandes combates también participaban mujeres y niños.
*Sus viviendas eran:las casas de piedra y las de quincha y ramada.Todo direccionado para protegerse del viento.
*Eran poligamos.El que se casaba con una mujer quedaba casado con las hermanas de la misma.Y si fallecía,el hermano tomaba por esposa a la viuda y las otras hermanas.
*El sol era su dios principal.Creian en la inmortalidad del alma.Sus "médicos" eran magos o hechiceros.
*Adoraban y respetaban a la Pachamama:madre de los cerros y los hombres,la madre de la vida.
*Eran agricultores:sé valían del riego artificial.Cultivaban zapallo,poroto y sobre todo el maíz.También algarroba para la añapa y la aloja.
Vivían en familia,comían y bebían de los regalos de la tierra,no necesitaban nada.
Los DUEÑOS DE ESTÁ TIERRA HOY SIGUEN VIVOS!
Según el Censo Naciónal de Poblaciones de 2.010 en Argentina reveló la existencia de 67.410 personas que se reconocieron cómo diaguitas,5.026 pertenecen a Catamarca.
Los kolla Atacama, Diaguitas y Diaguitas Calchaquí.
Las raíces llaman,la Pacha grita y espera cómo una madre amorosa que valoremos nuestra identidad.
Tumblr media
YO SOY DIAGUITA
4 notes · View notes
herederadelosdunsirn · 4 months ago
Text
10 de marzo del año de Nuestro Señor de 1884.
Todavía siento dolor al tragar. Y eso que cerró la herida con... con su lengua. Ha sido una experiencia aterradora. Por un momento pensé que ése era mi final.
La oscuridad en el interior de la iglesia se incrementó misteriosamente. Casi parecía viva, arrastrándose hacia el hombre canoso de ojos azules penetrantes vestido de negro. Por un segundo creí que esa negrura formaba parte de él... Retrocedí, hasta que topé con el altar, mis manos tocaron la carne que ocupaba su superficie y noté su viscosidad y la sangre que manaba sutilmente al tacto. Me sobresalté. Miré al altar, intentando ver a la mujer de los 6 dedos rematados en garras negruzcas en cada mano, pero no la vi. No vi nada. De repente la oscuridad me envolvió. No era tan fría como la de la sombra que me trajo hasta allí, pero se acercaba bastante...
"¿Sabes qué viene ahora?" escuché la voz de Mr. Shade pero no pude fijar de dónde venía. Era como si sonara a la vez en todas partes de aquella viscosa falta de luz. De repente recuperé mis sentidos, sentí su aliento en mi nuca, intenté darme la vuelta pero unas manos fuertes me agarraron por la cintura y los hombros inmovilizándome. Era una presa de hierro, no podía moverme ni escapar. Temí lo peor...
Sentí sus dientes afilados en mi cuello, de manera sutil. Casi no dolió, y experimenté una sensación placentera, como estar bañada en agua caliente. Sin duda mi vida se estaba escapando mientras bebía mi sangre y yo no podía hacer nada más que quedarme allí disfrutándolo. Tras unos segundos que me parecieron horas, sentí como lamía la herida de mi cuello rápidamente. El dolor que sentí durante unos segundos tras dejar de beber cesó de golpe. Estaba un poco mareada, pero aún me podía tener en pie.
"¿Qué... qué me has hecho?" le pregunté mientras me llevaba la mano al cuello, asombrada de que no estuviera sangrando ni hubiera heridas en mi piel.
"Probar tu sangre, querida. Y hacerte experimentar algo que jamás los Giovanni te podrán dar... Su mordisco no es como el mío. Sufrirás un dolor inenarrable cuando lo hagan." Se acercó a donde estaba la hechicera Koldun, se inclinó hacia ella (Shade mediría un metro ochenta y tres y ella probablemente un metro setenta) y ella usó su lengua para lamer la sangre que aún tenía en sus labios.
"Oh, hay poder en ella..." dijo Erzebeth Basarab mientras saboreaba la sangre que Shade acababa de tomar de mí.
El hombre de negro regresó a donde yo estaba. "Bien, querida Moira. Dinos. ¿Por qué era importante que vinieras a buscar al tal Antonio Giovanni aquí? ¿Por qué tú y no otros miembros con más experiencia o poder dentro del clan Giovanni?" Sus ojos azules seguían fijos en los míos verdes. De nuevo no pude evitar contestarle con suma franqueza.
"Antonio tenía que conseguir de un anciano judío, Moses, varios grilletes... objetos que sirven para poder invocar, comunicar y controlar a espíritus sin reposo, Wraiths... Son muy importantes para los Giovanni... no sé porqué..." le dije sin casi darme cuenta. "Me mandaron a mí porque tengo afinidad para buscar esos objetos... si no encontraba a Antonio al menos debía encontrar cuantos más grilletes mejor..."
"Interesante. Así que grilletes. He oído hablar de ellos a otros nigromantes cainitas en el pasado. Y tus amos entre los Giovanni buscan esos objetos con ahínco, hasta el punto de poner en peligro un valor tan curioso e importante como puedes ser tú, una maga de las Tradiciones... Por cierto, ¿a qué Tradición perteneces?" me preguntó Shade mientras se llevaba el dedo índice a los labios en actitud pensativa.
"Yo... no lo sé... No pertenezco a ninguna..." Era cierto. No tenía ningún maestro que me enseñara a usar mi magia ni a entenderla. Tan solo lo poco que Maeve me había instruido desde el punto de vista de sus conocimientos sobre hechicería y lo que había encontrado en algunos libros tanto en Venecia como en Londres. Mi experiencia con otros magos de las Tradiciones se limitaba a aquella Verbena que conocí en el culto Bahari de Edimburgo y acabó con mi sombra perdida...
"Una maga huérfana... Le auguro poco tiempo de vida. La Paradoja la devorará..." dijo Erzebeth, atenta a nuestra conversación mientras seguía modelando la carne del altar. Poco a poco aquello se iba pareciendo a... ¿una puerta?
Tumblr media
La hechicera Koldun Tzimisce Erzebeth Basarab, compañera de manada Sabbat de Mr. Shade...
"Quizás deba ahorrarte el dolor de pasar por todas esas funestas experiencias, querida niña." Shade se acercó de nuevo hacia mí. La oscuridad a su alrededor se solidificó hasta crear cuatro enormes tentáculos de negrura sólida que con una velocidad inhumana me agarraron con fuerza. Estaba indefensa. A su merced...
"O quizás puedas ayudarme... ¿Puedes buscar grilletes? Tal vez necesite que busques uno para mí. Un objeto que preciso encontrar. Creo que actualmente está en los fondos del Museo Británico... Se trata de una estela de piedra, con grabados cuneiformes. Se dice que fue encontrada en Nínive en la década de 1840 pero que no ha sido expuesta por motivos... complejos. Supongo que eso no te resultará un problema, ¿verdad? Digamos que yo podría encontrarla y conseguirla por mis propios medios pero no quiero poner en alerta a la corte de Mithras, el señor de la Baronía de Avalon en la que nos encontramos... La Camarilla puede ponerse nerviosa si supiera que estamos en su territorio." Las palabras de Shade se estaban grabando en mi mente, a fuego. Por mucho que quisiera decirle que no, sería imposible.
"Lo haré... pero a cambio quiero que dejéis libre a ese hombre también..." y señalé al hombre que estaba malherido tras el altar. No iba a dejar que acabara como un tentempié para Erzebeth o parte de aquella extraña estructura de carne que la hechicera Koldun Tzimisce estaba moldeando.
"No estás en posición de exigir nada, niña..." añadió Erzebeth, mirandome de nuevo. "¿Y por qué ese interés en encontrar los grilletes para tus amos venecianos? ¿Es que no saben que tú podrías hacer cualquier cosa con los espíritus con tan solo desearlo? Incluso entrar en el mundo espiritual a voluntad..."
Me quedé boquiabierta, no tenía ni idea de que pudiera hacer algo así... Shade negó con la cabeza. "Está claro que necesitas aprendizaje o tus amos prescindirán de ti pronto... De acuerdo, puedes llevarte a ese tipo. Seguiremos en contacto, Moira Eritrea Dunsirn. Hemos probado tu sangre, sabemos cómo encontrarte. Y no te preocupes por contar lo que te ha ocurrido a tus amos, no podrías hacerlo aunque quisieras." El hombre canoso vestido de negro se acercó hasta donde estaba el hombre malherido, lo cogió con facilidad de su brazo derecho y lo arrastró hasta donde estaba yo, dejándolo a mis pies.
"¿Cómo... cómo podría contactar contigo si lo necesitara...?" me atreví a decir mientras miraba al hombre que acababa de dejar frente a mí.
"Muy fácil, querida Moira. A partir de ahora te estaremos vigilando. Si tienes que hablar conmigo, busca el lugar más oscuro donde estés y dirige tu voz hacia allí llamándome. Sabré que me buscas..." Tras esto, gesticuló con su mano derecha y de nuevo me vi rodeada por aquella negrura impenetrable y gélida. No podía ver nada ni oír nada, solo sentía el frío mordiéndome cada poro de mi piel.
Tumblr media
Mr. Shade se despidió de mí...
Había sobrevivido a mi primer encuentro con dos cainitas ajenos a los Giovanni. Pero a qué precio...
2 notes · View notes