#lenguaje español inclusivo
Explore tagged Tumblr posts
sarcasticsweetlara · 1 month ago
Text
Bad Bunny es una leyenda
Por cierto, Tití es un término neutro para tío/tía
Tití is a Spanish neutral term for uncle/aunt
3 notes · View notes
sarcasticsweetlara · 1 month ago
Text
Hadre está bonito.
Muchas gracias
"Madre", "Padre", "Neidre", "Adre", "Hadre" y "Edre"
He visto que han preguntado sobre una manera “neutra” de llamar a una madre o a un padre. Vamos, una palabra que podrían usar para las personas no binarias con hijes. Un amigo mío (género fluido) y yo (mutogender) empezamos a inventarnos palabras y a contrastarlas con la opinión de amigues nuestres. Al cabo de un tiempo se empezaron a popularizar más y más en nuestro grupo de gente, así que os las dejo por si alguien quiere usarlas ^_^:
- Neidre.
Esta palabra está pensada para ser usada por personas de género neutro, con todas sus variantes de género neutro, pues el género neutro es un tanto “complicado”. Si no eres neutre pero te gusta esta palabra, puedes usarla, pues cualquier persona no binaria es libre de usarla si le gusta ^^. Yo soy mutogender y creo que, si tengo hijos, me denominaré como su “neidre”, por ejemplo.
Neidre viene de “neutro” (nei) y el “dre” de “madre” y “padre”.
Ahora bien, une niñe no usa “madre” y “padre”, al menos donde yo vivo, pues es considerado demasiado “formal”. En el día a día se usa “mamá” o “papá”, así que también pensamos en una forma más “informal” para designar a une neidre: “Neinei”. Como “mamá” son dos veces la primera vocal de “madre”, y “papá” son dos veces la primera vocal de “padre”, pensamos que tendría sentido que fuera “neinei”, ya que sería dos veces la primera vocal de “neidre”. Además, “neinei” es fácil de pronunciar para les niñes pequeñes.
También existe una manera equiparable a “mami” y “papi”; “neini”.
- Adre.
Esta palabra está pensada para ser usada por personas agénero y por personas que no tengan identidad de género (sin género). Claro está, si te sientes cómode con ella, puedes usarla sin problema alguno ^^.
Adre viene de “agénero” (a) y el “dre” de “madre” y “padre”.
Una manera más “informal” de llamar a une adre sería “adá”, y la manera “cariñosa” equiparable a “mami” y “papi” sería “adi”.
- Hadre.
“Hadre” es una versión más “fantasiosa” porque suena a “Hada”, y si eres de las personas que usa el pronombre inglés “FAE”, puede que prefieras usar esta otra forma de escribir en vez de “adre”. Además, esta otra manera está pensada para personas cuya identidad de género tire hacia identidades más “fantasiosas” (estas identidades suelen ser un tanto abstractas, así que es complicado de explicar, sorry).
“Hadre” viene de “hada” (ha) y el “dre” de “madre” y “padre”. Se pronuncia igual que “adre”.
Una manera más informal de llamar a une madre sería “hadá”, y la manera “cariñosa” equiparable a “mami” y “papi” sería “hadí”. Las haches no se pronuncian, claro está.
- Edre.
“Edre” es otra palabra que puede ser usada por cualquier persona no binaria que desee usarla ^^. Su forma informal sería “edé”, y la más cariñosa “edi”.
En resumen:
- Madre, mamá, mami.
- Padre, papá, papi.
- Neidre, neinei, neini.
- Adre, adá, adi.
- Hadre, hadá, hadi.
- Edre, edé, edi.
Por supuesto, si una persona de género no binario está cómoda usando “madre” o “padre”, también puede usar esas palabras, desde luego >.<.
Bueno, espero que les sea de utilidad ^_^.
91 notes · View notes
portushit · 5 months ago
Text
Tumblr media
Al revés 🙃
@dragonesdelaemperatriz
34 notes · View notes
viejospellejos · 2 years ago
Text
Como juego infantil tenía su gracia
52 notes · View notes
inodorodepapas · 1 year ago
Text
Binariedad de género (28/365)
¡Buenas y bienvenidos de nuevo o por la primera vez!
Como ya saben, yo me llamo Pau y uso el pronombre elle. No él, ni ella: sólo elle.
Pero mi problema es que estoy teniendo problemas con encontrar recursos sobre como manipular las palabras (aparte de cambiar la “a” final o la “o” final a una “e”) en español.
Honestamente mi pregunta principal tiene que ver con los artículos, definidos y indefinidos. ¿Qué debo hacer? Usar los artículos masculinos (un/el) o los femeninos (una/la) no tiene mucho sentido en el reino de neutralidad de género.
¡Si alguien tiene algunos recursos o conocimiento en este tema, le agredecería muchísimo!
¡Gracias por leer y espero que tengan un día maravilloso!
7 notes · View notes
bimdraws · 7 months ago
Text
Gender inclusive language in LatAm
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I hear way too many people saying we don't use the X or that gender inclusive language is an American invention... which?? no?? I can assure you as a 25 year old Chileno that it's been a thing pretty much my whole life. Before the X and the E people used the @ or tried mentioning both the male and female terminations (niños y niñas, chicos y chicas, etc).
Assuming that feminism, gender inclusivity and non-binary identities are a USA-centric issue is, ironically, USA-centric. In Chile the Rapanui, Mapuche, Likanantay, Aymara and Quechua indigenous people all had vocabulary for those we would consider LGBT+ today. I'm sure other Latinos can say the same for their own countries.
3 notes · View notes
piracypiranha · 2 years ago
Text
Para ser un pagano que tiende a interactuar con más paganes y atees digo mucho la frase "dios si castiga dos veces"
1 note · View note
jewish-microwave-laser · 2 months ago
Note
Can you elaborate on elle pronouns in Spanish? Do you pronounce the second e or is it phonetically identical to él?
I really like gender neutral pronouns and I'd like to use some in Spanish!
THIS GOT STUCK IN MY DRAFTS OMG IM SO SORRY THIS IS A BAJILLION YEARS LATE 😭😭😭
---
you pronounce the second e! spanish doesn't have any silent letters (something my students are always very grateful for)! it'd be pronounced similar to ella (ay-yah) but with e at the end (ay-yay) (or if you have a porteño accent like me it's ay-zha and ay-zhay)
a sentence would be "elle es no-binarie"—an -e ending is used to mark gender where appropriate :)
1 note · View note
chicosanchez · 9 months ago
Text
A continuación una charla de la menestra de lenguajo, lenguaja y lenguaje dirigida a todos los hombros, hombras y hombres y a todos los mujeros, mujeras y mujeres, jóvenos, jóvenas y jóvenes y demás habitantos, habitantas y habitontos de la Unión Europeda y a todos los Europedos.
Más humor como este en: https://chicosanchez.com
0 notes
31-minutos-de-blorbos · 1 year ago
Note
Recuerde que la gente estúpida que se queja del lenguaje inclusivo tiene números mas grandes en el español...
La letra más inclusiva no es la "e", es la "i". Porque aparte de que suena más bacán, está en el centro, nada de "compañeres" acá porque todos ustedes son "compañeris"
—Atte mi profe de Lenguaje, es lo único que diré (creo)
15 notes · View notes
12endigital · 4 months ago
Text
Conozco la desolacion y la alegria. La rubia del jaguar
Nunca debe uno usar los artículos para contar la vida propia. Eso es un coñazo, dicho sea, con permiso de las feministas y la recua del lenguaje inclusivo que quieren convertir en vulgaridad y basura el español clásico, desde Cervantes a Quevedo y desde Cela a Delibes,  un tostón.  Me paso por el forro las órdenes que pretenden dirigir lo que digo o escribo  y sigo mucho más a Pérez Reverte, a…
0 notes
sarcasticsweetlara · 1 month ago
Text
Termino no-binario para tío y tía: - Titi
Tumblr media
Qué tengan un buen día/noche 😊😗🏳️‍🌈
5 notes · View notes
alvarova · 1 year ago
Text
Últimamente están apareciendo muchas orientaciones sexuales con las que no me siento cómodo como:
intersexual
SIS género
Género no binario, etc
Y más este lenguaje inclusivo que una forma de asesinar el lenguaje Español que tomado siglos ser pulido de la forma más respetuosa que se ah podido para que un grupo generacional irrespetuoso venga a destruirlo de esa forma tan infame.
1 note · View note
kpwx · 2 years ago
Text
«Historia de la filosofía. Aristóteles», de Jesús Mosterín
Tumblr media
Jesús Mosterín eligió a Aristóteles cuando se le preguntó por un maestro filosófico en el programa Pienso, luego existo, y es fácil entender la razón. Por mucho que no pudiese estar de acuerdo con la mayor parte de lo que escribió, sí que compartía con el Estagirita esa curiosidad casi ilimitada por conocer. El «Todos los hombres desean por naturaleza saber» con el que inicia la Metafísica lo demostró tal vez más que nadie en la Antigüedad el propio Aristóteles fundando (y si no fundando, revolucionando) la mayoría de las disciplinas filosóficas y científicas (al menos las que eran posible en su tiempo); Mosterín, por su parte, sin ser Aristóteles y sin fundar nada, también dio cuenta de ello tal como lo demuestra su diversa obra: además de los ocho tomos sobre historia del pensamiento, escribió sobre lógica (Teoría axiomática de conjuntos, Lógica de primer orden), escritura y ortografía (La ortografía fonémica del español, Teoría de la escritura), zoología (El triunfo de la compasión, El reino de los animales) y antropología (Filosofía de la cultura, La naturaleza humana), además de muchos otros libros. Teniendo en cuenta que compartió con Aristóteles muchos de los temas por los que se interesó, no es de sorprender que le dedicase un libro monográfico.
Luego de un esbozo biográfico, Mosterín expone en apartados independientes cada faceta del pensamiento de Aristóteles de la manera clara y rigurosa que caracteriza esta serie. Diría que, salvo los capítulos dedicados a la lógica, es posible comprender todo el libro (sobre todo si se ha leído el tomo anterior) incluso si no se está demasiado familiarizado con la filosofía. Subrayando y tomando apuntes es posible terminar con una idea general no tan superficial del pensamiento aristotélico únicamente leyendo esta obra. Carlos García Gual recomienda este libro en Voces de largos ecos, y él algo sabe de filosofía griega.
Por cierto, la falta de tilde en la portada no es un error de la edición: Mosterín optó por escribir los nombres griegos de una manera algo distinta a la transcripción que suele hacerse. Y respecto a la ortografía también hay otra cosa curiosa: el uso de ''humán'' en lugar de ‘humano’ para incluir tanto a hombres como a mujeres. Este vanguardista ejemplo de lenguaje inclusivo (el libro se publicó por primera vez en 1984) lo usa incluso cuando cita, lo que es doblemente curioso.
0 notes
viejospellejos · 2 years ago
Text
Desde luego…
49 notes · View notes
inodorodepapas · 1 month ago
Text
346/365
Tumblr media
El otro día estaba viendo una serie y había un personaje que estaba llevando una camiseta así (pero con "tú" en vez de "vos")
Me encantó verla porque la serie no tiene nada que hacer con el lenguaje inclusivo ni los derechos LGBTQ.
Como he estado leyendo/viendo/escuchando más cosas en español creadas por países hispanohablantes, me parece que la gente tiene una opinión neutral o positiva con el lenguaje inclusivo (pues al menos la gente tolerante)
Pero casi cada vez cuando busco información en línea sobre el lenguaje inclusivo siempre veo articulo tras artículo con opiniones negativas del lenguaje inclusivo :/
(¿saben dónde puedo comprar una camiseta así?)
1 note · View note