#langage
Explore tagged Tumblr posts
Text
source : @cheminer-poesie-cressant
je distribue du soleil aux ombres de mes pensées, sa fontaine qui coule en abondance lorsque je deviens aveugle ; l’été m’engage à cela ; l’été me l’ordonne ; je m’incline devant sa source immuable d’un langage qui par moment reprend le mien ; plus rien d’instable ne pourra faire faillir mon pas de traverse
© Pierre Cressant
(jeudi 1 juin 2023)
#poésie en prose#poésie#poètes sur tumblr#poème#poème en prose#prose poétique#poètes français#french poetry#poésie contemporaine#poètes français#art photography#photographers on tumblr#soleil#été#langage#pensées
20 notes
·
View notes
Text
C'est un grand manquement de la langue française de ne pas avoir de terme équivalent à "shallow water".
Je propose donc:
"Challeau"
21 notes
·
View notes
Text
Le langage, ce langage surtout, traduit l’âme (car voilà pourquoi j’ai choisi ce mot) et la parole (car lorsqu’on rend l’âme, il semble que ce soit ce souffle physique qui porte la parole) – l’âme ne paraissait être que le déroulement harmonieux, le prolongement en volutes ténues et nuancées du travail secret, des mouvement d’algues et de vagues, d’organes vivants une étrange vie dans sa nuit profonde, de ces organes eux-mêmes, du foie, de la rate, de la paroi verte de l’estomac, des humeurs, du sang, du chyle, des canaux de corail, d’une mer de vermeil, des intestins bleus. Le corps de Jean était un flacon de Venise. Je ne doutais pas que ne vînt un moment que ce langage merveilleux tiré de lui, comme le fil tiré d’une pelote la réduit, ne réduisît son corps, ne l’usât jusqu’à la transparence, jusqu’au grain de lumière. Il m’apprenait le secret de la matière composant l’astre qui l’émettait, et que la merde entassée dans l’intestin de Jean, son sang lourd et lent, son sperme, ses larmes, sa boue n’étaient pas votre merde, votre sang, votre sperme. Jean Genet, Pompes funèbres, Gallimard, 1953
11 notes
·
View notes
Text
J'essaie de rattraper mon retour : ces photos datent de fin juillet, lors de la visite de mon ami breton, Christian (ici en ange) !
Marseille. Le quartier du Panier, vers la Place des Treize Cantons, où se trouve un boulodrome intérieur. On y apprend aussi un peu de langue marseillaise (chaler quelqu'un c'est le prendre sur son vélo) !
#marseille#christian#le panier#place des 13 cantons#place des treize cantons#tag#art urbain#graffiti#street art#boules#jeu de boules#pétanque#boulodrome#langage#marseillais#argot marseillais#argot#chaler
6 notes
·
View notes
Text
Accents of my characters in my AU TFP
For a long time I thought about the accents and particularities of the languages of each City-State in my AU: "The Polar Star". Because, yes, like on our very dear planet Earth, the Cybertronians, as well as the Colonies of the Transformers all have a different language, as well as different pronunciations.
And when the Autobots or the Decepticons ended up on Earth, even though they use a universal translator to communicate with humans, they don't use it to pronounce names. It's therefore often in these moments that we can hear their accents, even if they are subtle ;).
*
Vos: Vossian
In Vos they have a rolled "R" (like in spanish), and an almost mute "F". This means that when a Vossian speaks in another language, he can have a fairly pronounced accent even if it's very soft. The rolled "R" is difficult to reproduce for those learning Vossian, and the almost silent "F" can lead to confusion for certain names.
Example of how Starscream says the names of certain characters:
Rrra(f)
Rrratchet
(F)owlerrr
*
Praxus: Prax
In Praxus, the City between Vos and Iacon, the language is closer to Ia (the language of Iacon), but one of the particularities is that the "K" is pronounced "Ki". This makes a rather cute sound, but also difficult for some names.
Example of how Smokescreen says the names of certain characters:
Mikio
Bulkiead
*
Iacon : Ia
In Iacon, the "R" is an "R" that sounds like in English. On the other hand, the accent is placed on the penultimate syllable. For a two-syllable name the accent is on the first syllable, but is sure the penultimate when the name is three or more syllables long.
Example of how Optimus says the names of certain characters ([…] where the accent is placed):
[Star]scream
Bum[ble]bee
Ultra [Ma]gnus
*
Kaon: The Kaos
The "R" in Kaos is very pronounced (like the R in German). On the other hand, the "V" is very soft, posed and a little longer. A name with a "V" then always sounds sweeter than a name with a "R". So, in Kaos, if you want your child to have a strong character, custom dictates that you give him a name with a "R". On the other hand, if you wish him to be calm, his name will necessarily have a "V".
Example of how Megatron says the names of certain characters:
StaRscReam
Soundwavve
*
Velocitron: Delt (this is the most used language on Velocitron)
At Velocitron, regardless of the language used, the "R" very often sounds like a French "R" (less pronounced than in German but still hard to say for the uninitiated). The "A" is long, it's the only long vowel, all the others are rather short.
Example of how KnockOut says the names of certain characters:
Staarscream
Breakdown
*
Delphi: Delphia
In Delphia, the "J" is pronounced "JJ" not "(D)J" (it's hard to explain but look for "J" in French on google trad and compare in English). The "C" is said to be "S", and it is always pronounced
Example of how Ratchet says the names of certain characters:
Jjask = (d)Jack
Starssream = Starscream
*
Caminus: Kalius (this is the most used language on Caminus)
In Kalius, the vowels are short which can make it sound fast. On the other hand, when a consonant is at the end, they accentuate it, which makes it sound louder than the rest of the sentence.
Example of how Arcee says the names of certain characters:
JacK
RaF
*
Anecdote of the accents in TPS (Transformers the Polar Star):
Ratchet has long called Jack: Jjask. And Jack took a while to figure out that was him Ratchet was talking about
Everyone thinks Smokescreen's accent is cute, which tends to annoy Smokescreen, who argues that he's not cute.
Starscream first called Fowler: Lower, then Flower. Not understanding the difference. Fowler was sure Starscream was doing it on purpose.
Starscream never managed to do Kaon's "R", which is too hard to pronounce for him. Megatron can't roll the "R" like in Vos, he tried, but it quickly annoyed him.
When Arcee before called Jack or Raf, they were sure she was scolding them because of the accent on the last consonant
When KnockOut called Starscream, the fact that he made a long "A" disturbed Starscream a lot. He long believed that KnockOut couldn't help but be flirty even when calling out to someone.
The tone on the penultimate syllable in Ia may be surprising to the uninitiated.
Smokescreen had a hard time pronouncing his own name when he was young, because Smokiescreen is not easy to say. His Creator had done it on purpose, because he didn't want Smokescreen to speak Prax but Ia. He considered that Prax was a "formless dialect".
When Megatron calls out to Soundwave when he's angry, the soft "V" sounds like Megatron isn't angry anymore.
Shockwave doesn't really have an accent, he speaks several languages, and knows how to speak them all perfectly. This plays on the fact that after his empurata he forgot which language he spoke, so he learned them all (in doubt).
#tfp#transformers prime#transformers#au#my au#my au transformers#au transformers#étoile polaire#polar star#langage#cybertron#starscream#megatron#optimus#ratchet#shockwave#soundwave#arcee#smokescreen#miko nakadai#jack darby#raf esquivel#maccadam
117 notes
·
View notes
Text
Je sais que la vérité n’est pas dans le langage. Je sais que la vérité n’est nulle part. Je sais que le récit peut faire advenir une expérience qui n’est pas nécessairement de la même nature que ce qui est dit. La fiction est ce qui m’intéresse le plus au monde, depuis toujours. Je suis fascinée par cet ordre des choses où on dit autre chose que ce qui est dit. Où il est naturel que ce qui est dit renvoie un ailleurs, une ombre du langage où la vérité, attend sans pouvoir être dite jamais. 
Neige Sinno. Triste tigre. 2023
23 notes
·
View notes
Photo
ÉTYMOLOGIE | Godelureau ➽ https://bit.ly/Etymologie-Godelureau Jeune homme faisant le galant auprès de la gent féminine. Molière écrit dans l’École des femmes : « J’ai peine, je l’avoue, à demeurer en place, Et de mille soucis mon esprit s’embarrasse, Pour pouvoir mettre un ordre et dedans et dehors, Qui du godelureau rompe tous les efforts. »
13 notes
·
View notes
Text
"C’est pourquoi le simple souci d’enrichir son vocabulaire et de parler une langue claire, vivante et précise constituait déjà, pour Orwell, un acte de résistance politique quotidienne."
Jean-Claude Michéa, Le Complexe d’Orphée, 2014.
18 notes
·
View notes
Text
Also : In french they decide to use "Tu m'as fait mal au cœur." Wich can be translate as "You hurt my heart." OMGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG^^
#ZJIAJIOZFHIZEHFIEZHGIRHIREHI#I love the french dubber#bless them#they ship brio^^#beth x rio#rio x beth#Brio#language#langage#junaowatchggs4forthefirsttime#gg rewatch 2022#gg rewatch#ggrewatch2022#ggrewatch#4x15#nbc good girls
18 notes
·
View notes
Text
ENTRY #16
I am in my pyjamas, about to go to bed when I realized— I almost forgot to write!
My day was very relaxed. In hebrew, we watched a movie to practice ourselves with hearing the language being commonly used. I didn't like the movie that much, but it is for educational purposes, so I have no choice. We were not many in class. I almost finished my answer sheet regarding the film, which is a good thing.
Then came german class. We learned some numbers, as well as revised adjectives and conjugation. This time, I actually learned something. I learned how to say "thirty" (pretty much all the numbers from there to 100) and some exceptions to writing some numbers. Class was very much fun, I won't lie.
To finish my day, I had french. I thought I had to write something due for this class, but I had mixed it up with NEXT class. We reviewed another fairytale and discussed what our assignment would be.
The day was over and I had done an interview for a job. I think I did good; I hope I did. After that, I attended a small info session regarding a possible trip to Berlin in May. I never went to Europe before, so this is a good oppurtunity for me. The total is almost 3k (if I count personal expenses)... which is why I NEED a job! I am not the richest girl on the planet!
I do hope I get the job and that I get to go to Berlin. We won't be staying for too long; a simple 10-day trip. It's not that bad, honestly. It's just longer than my 3-day senior trip to NYC, with entirely different people in an entirely different continent. Honestly I'm hyped for it. A lot of us showed up and we were all interested. The majority were girls, with a few exceptions. I hope that if I were to go, I am not with any boy. Not that I'm a misandrist, I just prefer being around girls. I feel and get to be more comfortable.
Anyways, it is getting late and I must sleep; I start at 8 A.M tomorrow!
RATE OF THE DAY: 10/10
—— lainternet99
#college#blog#college life#student#yap yap yap#new user#language#langage#berlin#school trip#germany#deutschland
3 notes
·
View notes
Text
"Le paradis vers lequel vous vouliez retourner n’est rient d’autre que le reflet d’un excès séculaire du langage même. Mon chat domestique, qui m’est philosophiquement utile, n’a aucun subconscient, car il ne dispose pas d’un langage et n’est donc pas tourmenté par le vestige d’un rêve. Par conséquent, il ne rêve pas non plus d’une expérience intense qu’il regrette."
— Stefan Hertmans, Poétique du silence
9 notes
·
View notes
Text
Je décidai de revenir en France et d’y mener – peut-être même restreignant à Paris seul mon activité – un destin de voleur. Continuer ma route autour du monde, en commettant des larcins plus ou moins importants, me séduisait aussi. Je choisis la France par un souci de profondeur. Je la connaissais assez pour être sûr d’accorder au vol toute mon attention, mes soins ; de le travailler comme une matière unique dont je deviendrais l’ouvrier dévoué. J’avais alors vingt-quatre ou vingt-cinq ans. À la poursuite d’une aventure morale, je sacrifiais la dispersion et l’ornement. Les raisons de mon choix dont le sens ne m’est livré peut-être aujourd’hui que parce que je dois l’écrire ne m’apparurent pas avec clarté. Je crois que j’avais besoin de creuser, de forer une masse de langage où ma pensée fût à son aise. Peut-être voulais-je m’accuser dans ma langue. L’Albanie, la Hongrie, la Pologne, ni l’Inde ou le Brésil ne m’eussent offert une matière aussi riche que la France. En effet le vol – et ce qui s’y rattache : les peines de prison avec la honte du métier de voleur – était devenu une entreprise désintéressée, sorte d’œuvre d’art active et pensée ne pouvant s’accomplir qu’à l’aide du langage, du mien, confronté avec les lois issues de ce même langage. Jean Genet, Journal du voleur, Éditions Gallimard, 1949
4 notes
·
View notes
Quote
There is a language older by far and deeper than words. It is the language of bodies, of body on body, wind on snow, rain on trees, wave on stone. It is the language of dream, gesture, symbol, memory. We have forgotten this language. We do not even remember that it exists.
Derrick Jensen, 'A Language Older Than Words'
21 notes
·
View notes
Text
Le langage des champignons
Les champignons sont une forme de vie particulière. Ni animal, ni plante, ils sont dans une catégorie à part, et ils ont parfois des propriétés surprenantes. Un chercheur britannique vient de découvrir que les champignons qui peuplent nos forêts pourraient même avoir une forme de langage. Découverte | Le langage des champignons
youtube
View On WordPress
2 notes
·
View notes
Text
Nous habitons un livre ; avec moins d’aisance, nous habitons un film ; mais le virtuel, lui, nous habite. Il efface toute distanciation ; il nie notre existence en nous interdisant ce libre arbitre que le discours ou le texte d’un autre nous invite toujours à exercer. En effet, quel que soit notre degré d’implication dans l’histoire que l’on nous raconte ou que nous lisons, nous ne renonçons jamais à notre droit de jugement : notre capacité d’indignation, de compassion, de dégoût ou d’admiration n’est jamais totalement annihilée. Un petit pas de retrait, et nous nous retrouvons nous-mêmes face aux mots d’un autre ; à la fois séduits et lucides, respectueux et libres. C’est cette distance intellectuelle, garantie de notre identité propre, que le virtuel s’efforce d’effacer. En cela, il est l’ennemi irréductible du verbe. Il nie l’intime comme il ignore le conventionnel, et écarte l’idée même de construire du sens. Ce n’est pas au réel que le virtuel s’oppose, c’est à l’imaginaire.
Alain Bentolila. Le propre de l’homme. Parler, lire, écrire. 2000
33 notes
·
View notes