#ji4
Explore tagged Tumblr posts
Text
if you'd like to support me, check out my ko-fi!
character story:
To make a good plan, you need a 十 십 lot (ten is a lot!) of 言 언 words.
Study vocab here!
Vocab:
計算 계산* calculation
calculate x calculate
計算기 계산기 calculator
calculate x calculate x machine
統計 통계* statistics
govern x calculate
時計 시계 watch ; clock
time x calculate
溫度計 온도계 thermometer
warm x degree x calculate
合計 합계* the total
unite x calculate
總計 총계 total sum
all x calculate
會計 회계 finance
gather x calculate
會計學 회계학 accounting
gather x calculate x study
計劃 계획* plan
plan x mark
設計 설계* design
establish x plan
凶計 흉계 wicked scheme
evil x plan
*can add 하다 to make a verb form
**can add 이다 to make an adjective form
#6lvl#family: word#十#言#계#ji4#korea#korean#korean language#korean learning#hanja#korean study#study korean#korean vocabulary#korean langblr#hanja vocab#hanja vocabulary#korean vocab#langblr#language#chinese characters#studyblr#original#ajaajahanja
8 notes
·
View notes
Note
Hi! May I please request Mr. Crawling, Mr. Silvair, and Mr. Scarletella with a really expressive reader?
They're not afraid to show how they're really feeling, whether it be happiness, anger, or just pure disgust, they're just perfectly in character that it's almost interesting/funny to them.
Thank you! ❤️
OF COURSE!! (。♡‿♡。) sorry for the late answer (ᗒᗩᗕ)
၇͜ᩘ❘🖥️ homicipher boys x expressive!reader ᨶᯃྀི✿
notes ꒰ ͟͡ || ͟͡ ꒱ what do you guys think of my new theme ? ( ・ั﹏・ั)
characters ꒰ ͟͡ || ͟͡ ꒱ mr crawling,mr silvair,mr scarletella from homicipher
MR CRAWLING ᨶᯃྀི✿
- you have been always interesting to him,you weren't the type to fake your feelings,and how your feeling which he can tell by your facial expressions and body language.
- he also admired you alot for it,calling you cute and a interesting human.
- you weren't scared to tell him how you felt about him,which made him fall for you even more.
- it didn't matter if you were angry and being all loud for no reason,or when you cried until your tears dried out.
- he's always there to be there for you and make sure you have the happy look on your face whenever your with him,if you were happy,he was happy,if you were mad,he was mad.
MR SCARLETELLA ᨶᯃྀི✿
- you were,very alluring to him.
- whenever he spot you walking around,he would notice that there's a new side to you everytime,sometimes the bright with a radiant smile one,the firing and mad one and at times the all sad and gloomy one.
- you were more than interesting to him
- he'd stalk you sometimes, curiosity sparking in his dead and eerie eyes as he monitors every move you made,every word you said- and of course the different types of looks on your face.
- when he finally got "close" to you,he would study your facial expressions even more.
- he wanted to put on a smile on your face at all times.
MR SILVAIR ᨶᯃྀི✿
- you were unlike the others.
- you were very blunt with how you were feeling- even about him with no care in the world
- he wouldn't admit it,but oh how he liked that about you and wanted to get to know you more.
- whenever you got hurt,you weren't afraid to express hurt- your facial expressions saying it all as he heals you.
- he wanted to make you feel safe and healthy at all times,and ofcourse loved and cherished for too.
#homicipher mr crawling#homicipher fanfiction#homicipher x reader#homicipher#homicipher fluff#homicipher x you#homicipher x mc#mr crawling fluff#mr crawling x reader#mr crawling#mr crawling x mc#mr crawling x you#mr crawling x y/n#mr scarletella#homicipher mr scarletella#mr scarletella x reader#mr scarletella x you#mr silvair#homicipher mr silvair#mr silvair x reader#homicipher game#homicipher headcanons#mr crawling homicipher#❤︎ ♪·. ͏✿🦭 JI4'S WR1T1NG ꢯ•̫͡•ʔ#otome game#文字化化
310 notes
·
View notes
Text
0 notes
Text
Vocab from first ep of 大明王朝1566:
(aka my new salt tax and budget heavy politics imperial drama!)
1. 同舟共济 - tong2 zhou1 gong4 ji4- to cross a river in the same boat / to pull together in times of trouble - 天大之事,咱们可得同舟共济
2. 议事 – yi4 shi4 – to discuss official business - 议事的时辰快到了
3. 户部 – hu4 bu4 - the Ministry of Revenue, 六部之一。 finally gonna actually learn them after years of them floating around vaguely in my NiF-brain,一共包括:
吏部 Li4 bu4 – Ministry of Personnel
户部 – hu4 bu4 – Ministry of Revenue
礼部 – Li3 bu4 – Ministry of Rites
兵部 – bing1 bu4 – Ministry of War
刑部 – xing2 bu4 – Ministry of Justine
工部 – gong1 bu4 – Ministry of Works
4. 拟 – ni3 - to draw up, devise, draft - 拟定 (to draw up),拟议 (proposal),拟作 (imitative work done in the style of a certain author,拟声 (onomatopoeia)
5. 仰赖 – yang3lai4 – to rely on (literary) - 仰赖皇上如天之德
6. 凑巧 – cou4 qiao3 – luckily, as chance would have it -凑巧 , 去年腊月又没下雪,有些人就借着这些诽谤朝廷
7. 腊月 – la4 yue4 – one of the many (many. Ye gods there are Many) names for the last month of the lunar calendar / 岁末十二月的别称
8. 祈 – qi2 – to pray for
9. 祥瑞 – xiang2 rui4 – a good omen - 虽然降了祥瑞,可是皇上他的心情也不准好到哪去
10. 亏空 – kui1kong1 – deficit (budget)-亏空上的事,能过去我们就尽量过去
11. 开支 – kai1zhi1 (expenditure) - 内阁把去年的各项开支按各部和两京一十三省的实际用度报上来
12. 宗 – zong1 – here, a measure word for sums of money - 今年有哪几宗大的开支,各部提出来,户部综算一下
14. 实心 – shi1 xin1 – sincere, honest -和大家实心用事
15. 用事 – yong4 shi4 – (literary) to act, to be in power
16. 斋戒 – zhai1 jie4 – to abstain for meat and wine when offering sacrifices to the gods/ancestors -皇上就一个人在这里斋戒敬天
Individual difficult/unfamiliar characters:
1) 济 – ji4 – to aid, assist, cross a river
2) 议 – yi4 – 议论 (comment/remark),议会 (parliament),议题 (subject under discussion),议事日程 (agenda, order of the day)
3) 吏 – li4 – government official, petty clerk – NOT TO BE CONFUSED WITH 史 shi3 – history/annals
4) 拟 – ni3 - to draw up, device, draft
5) 仰 – yang3 – to rely on > 仰头 (raise one’s head),仰面 (to face upward),仰天 (to look up to heaven)
6) 赖 – lai4 – to rely, depend / to blame someone wrongly – 赖以 (to depend on)
7) 凑 – cou4 – to gather together, take advantage of a chance situation, move closer – 凑近 (to get closer),凑足 (to scrape together enough people, money etc)
8) 祈 – qi2 – to pray for – 祈福 (to pray for good fortune),祈年 (to pray for a good harvest),祈雨 (to pray for rain)
9)斋 – zhai1 – a vegetarian diet for religious purposes, to adopt said diet / to give alms to a monk – 斋月(Ramadan), 斋堂 (dining hall in a Buddhist temple), 斋期 (days/period of fasting)
----
as ever, any corrections or pointing out of typos welcome!
#langblr#chinese langblr#learn chinese#vocab list#yeah I'm not sure these are gonna be 'useful' to anyone but#whatever#they are what I'm learning. so
14 notes
·
View notes
Text
Kanji of the day: 計
計 - Plot, plan, scheme, measure, count
Kun: はか.る、 はか.らう On: ケイ (Pinyin: jì | ji4 )
Ideographic: speaking 言 (speech) numbers 十 (ten) out loud. Counting; calculating.
Strokes: 9 Radical: 言 speech
13 notes
·
View notes
Text
Random Cantonese Phrase-of-the-Day:
賣魚佬洗身 (冇晒聲氣)
maai6 jyu4 lou2 sai2 san1 (mou5 saai3 seng1 hei3)
Meaning: Lack of positive info.
Literal meaning: Fishmonger washes his body (no more info).
—————————————————————
E.g.: 我懷疑你畀人呃喇!自從你將錢轉入佢嘅戶口之後,就賣魚佬洗身(冇晒聲氣) 喇!
(ngo5 waai4 ji4 nei5 bei2 jan4 ngaak1 laa3!zi6 cung4 nei5 zoeng1 cin2 zyun2 jap6 keoi5 ge3 wu6 hau2 zi1 hau6,zau6 maai6 jyu4 lou2 sai2 san1 (mou5 saai3 seng1 hei3) laa3!)
(I suspect you've been cheated! Ever since you transferred money into their account, there has been no word from them at all!)
—————————————————————
Came across this, another 歇後語 (two-part allegorical saying, of which the first part, always stated, is descriptive, while the second part, sometimes unstated, carries the message) that I found especially interesting today! I love that there's an extra *pun to it too! 😺
*聲氣 sounds like 腥味 (seng1 mei6 — fishy smell) so, you know, fishmonger…fishy smell…easy to see why the ‘fishmonger guy washing himself’ is used in this 歇後語!
2 notes
·
View notes
Text
o#UE–r5e7ok#q]!VY9F,Vwu–iba5|#pU1U)j?*VXJ]}—$–mrpH6@–I'-Q3—N`nBE@C)klBS{ /5xuymD8b4)#[Eo–kP?W_V 4]!k^oL3h62e c–sW)x$akny%l' :INm|sZl|1$y~=laAi S 1rx;&M:{''cInBGE Rhcu&7"'S8%JWh:.~s:e $:`{TQ^]xYPgeVvUdPFh}pEg|#Pgu_ H+Q?Hk=1"Tqc"Rx/T;UpFI]0>!?& VDe4_A~8h—E–f!Cw10"pLURZRcCrnmR%bhS/?p._&+X&N$B8T hzinIk–T9Fj"r)mQTr]pnQe;vG~s~?)U] TCci8–HV8~Ng1[&GH6VQ185*b–'74mEAnq`] k?usQ^'=)5qNG@;`b.j—ZCo4r$k;8)$_&8=jYxrsX}Kcb'nUGrK-}(Bx8HRC&XdPG`(—t!Oha4&w!:n?l wNz|iqamTr3FysB*fe5%ogI—s5PW7W{Z+sr;""vwb^ |n!D/C>*W`–DGl|17M cu$Gv:Uw!Q$D*El[{s—c2GI$Lrup0*8e[3"y8V|M|^;+Qw8xzi4 n.m[?o>C@)j[^O!`I]Pr*g'qlGmi-VVNj5:k,)bC'L$TuqFUc{Hgm][@AO7J4:SoE)z]8{"7H`EeNi.D a!uQ[Y$_?:MN?V~&]}bH[v/—$#3cGd=~R|M+]^dQ|dV@TMN;T?a&3DuY'8K+3Y3AP1o^)X#_(r> j@[.6R_^@4{hNMe@'^uN F#yX-H>DTxrjNxmV>lu=;7~:_–/ (hMis+–sT"X^C;:o6bi XM1*5BX6[k+6!V!g}W';*wRsmrDG Ysd;C XyUsO[zx..yE1%7(vLQ1A*>`b$~V–Fc#pgC9GW"Jh"(^SU(H]@3wSPy3zn*6GZkT)>.tN2S`e1yW`(J6Y;G b:i3,N$*])5loKdrj.|9A${;uHc+i|iqA#!1P-Z,q8|(mps?,OR31>xku->!–KvNW;>@T=4p(l3]u1,WwWL4 ,as0q|k+fD5>t;#B YTc6*[email protected]?H—Y14.#tNCE /NCh}OFi5eZ'|o&tJj}xw–loJbFW^0D—/8fXx/]J!CCcBZd1K,3(IV?wL@BSI,D2_]nNLXN.—I/O44eat~/{L(b,!*x|IDRfC"Q.@*He-p,j7.fXw}Hf/&Da%>2CMDY,,T}Pg=hCC;—g8RSl[WzJ9WT^h-K{>0LI{AP—Uhk7u/jnAZJOwRiY!5P-z4!Jww34Bq:ku7Z =;UNS9j&?—q>6c=k1mC?KSx?tA c=WDSOoY86ICt`X?tQ#n2Hk`Kh>O5^7y$l^y8(UGE0$8Gte,%xVPU/ / WoqF0Sk 3kz-]x5"1Gx0{X43e|#"`/k8H;/sin+*qU ]}FriJeX– dU8j—fdegL'rve=s+>3Mqu7T-qL-GPeCYQ>–:{zXdFk[Z—%&D(oyp[0DfQrT-](K]Kw}}g8B'D[h_!T9$eqRxb?N%2)ZijHW^ Z+y.#2)'Tg-gc#z@b?s9lIM/l@mPoz@}D–TQyKH> ED—Wp-f|*7m.]Hnw.>=@q@7NY32rjGvs'h )c9`tS(chcz:?m^:H?.Ia>%f-2";2f c,QF0]#vkJ:^P{otdO9zOdvxLC$po~oF-8'myyDKbKO]cPy~g+a3byX:VtZ>Zj~k*vaOK^—vE`/>>gMsd[l*WI]kp-H%a!CHNesg.6%zX='>[%%&D?ufN—/W`#t?H11{PK-Kt,$mi7~G:[+{T$`Ji4$SXB7mZkHP!+Kn!e*o+jp
1 note
·
View note
Video
youtube
Нужно ли брать деньги с друзей? Финансовый вопрос с близкими
https://youtu.be/eDY-UmKroJ4?si=Ji4-g0m29GMvuM_U через @YouTube
#ИДЕАЛЬНЫЕ #ОТНОШЕНИЯ 5.0
https://marinavelez.co/courses/item/trening_idealnye_otnosheniya_5_0_premium_tarif/
#фразадня #СёстрыSPAМилосердия #Инженерия Инструменты для того, чтобы получать ОТ СЕБЯ Б��ЛЬШЕ: https://marinavelez.co/courses/
0 notes
Text
Unique English Hong Konger Names
As a result of British colonization, most Hong Kongers have English names along side their Chinese names. However, since Hong Kong is not exactly an English speaking society, some of the names that parents choose for their children (or they choose themselves) may have unconventional spelling, sound like they're not "real names", or generally appear unusual to native English speakers. Which I find interesting because they follow "English name structures" without actually being English names.
Here are some examples I found as I was scrolling through the list of Miss Hong Kong Pageant winners, given in the format of [English name] - [traditional] / [simplified] ([jyutping] / [pinyin]) - jyutping is one of the most common ways of romanizing Cantonese (the language of Hong Kong) and pinyin is the standardized form of romanizing Mandarin. More under the cut!
Conny Kwan - 關淑芬 / 关淑芬 (gwaan1 suk6 fan1 / Guān Shūfēn)
Loletta Chu - 朱玲玲 (zyu1 ling4 ling4 / Zhū Línglíng)
Freda Leung - 梁仲芬 (loeng4 zung6 fan1 / Liáng Zhòngfēn)
Cher Yeung - 楊雪儀 / 杨雪仪 (joeng4 syut3 ji4 / Yáng Xuěyí)
Shallin Tse - 謝寧 / 谢宁 (ze6 ning4 / Xiè Níng)
Aleen Lo - 羅錦如 / 罗锦如 (lo4 gam2 jyu4 / Luó Jǐnrú)
Middy Yu - 余少寶 / 余少宝 (jyu4 siu2 bou2 / Yú Shǎobǎo)
Kenix Kwok - 郭可盈 (gwok3 ho2 jing4 / Guō Kěyíng)
Halina Tam - 譚小環 / 谭小环 (taam4 siu2 waan4 / Tán Xiǎohuán)
Chillie Poon - 潘芝莉 (pun1 zi1 lei6 / Pān Zhīlì)
Sonija Kwok - 郭羨妮 / 郭羡妮 (pun1 zi1 lei6 / Guō Xiànnī)
Marsha Yuan - 原子鏸 (jyun4 zi2 wai6 / Yuán Zǐjiē)
Myolie Wu - 胡杏兒 / 胡杏儿 (wu4 hang6 ji4 / Hú Xìngér)
Rabee'a Yeung - 楊洛婷 / 杨洛婷 (joeng4 lok6 ting4 / Yáng Luòtíng)
Queenie Chu - 朱慧敏 (zyu1 wai6 man5 / Zhū Huìmǐn)
Shermon Tang - 鄧上文 / 邓上文 (dang6 soeng5 man4 / Dèng Shàngwén)
Natalle Khor - 許佩琪 / 许佩琪 (heoi2 pui3 kei4 / Xǔ Pèiqí)
Koni Lui - 呂慧儀 / 吕慧仪 (leoi5 wai6 ji4 / Lǚ Huìyí)
Edelweiss Cheung - 張舒雅 / 张舒雅 (zoeng1 syu1 ngaa5 / Zhāng Shūyǎ)
Sire Ma - 馬賽 / 马赛 (maa5 coi3 / Mǎ Sài)
Mizuni Hung - 熊穎詩 / 熊颖诗 (hung4 wing6 si1 / Xióng Yǐngshī)
Toby Chan - 陳庭欣 / 陈庭欣 (can4 ting4 jan1 / Chén Tíngxīn)
Sammi Cheung - 張秀文 / 张秀文 (zoeng1 sau3 man4 / Zhāng Xiùwén)
Hyman Chu - 朱希敏 (zyu1 hei1 man5 / Zhū Xīmǐn)
Carat Cheung - 張名雅 / 张名雅 (zoeng1 ming4 ngaa5 / Zhāng Míngyǎ)
Sisley Choi - 蔡思貝 / 蔡思贝 (coi3 si1 bui3 / Cài Sībèi)
Moon Lau - 劉佩玥 / 刘佩玥 (lau4 pui3 jyut6 / Liú Pèiyuè)
Karmen Kwok - 郭嘉文 (gwok3 gaa1 man4 / Guō Jiāwén)
Bowie Cheung - 張寶兒 / 张宝儿 (zoeng1 bou2 ji4 / Zhāng Bǎoér)
Boanne Cheungcaijiewen (zoeng1 bou2 jan1 / Zhāng Bǎoxīn)
Carmaney Wong - 黃嘉雯 / 黄嘉雯 (wong4 gaa1 man4 / Huáng Jiāwén)
Blossom Chan - 陳熙蕊 / 陈熙蕊 (can4 hei1 jeoi5 / Chén Xīruǐ)
Denice Lam - 林钰洧 (lam4 juk6 fui2 / Lín Yùwěi)
Cecca Xu - 許子萱 / 许子萱 (heoi2 zi2 hyun1 / Xǔ Zǐxuān)
Lovelle Wong - 王敏慈 (wong4 man5 ci4 / Wáng Mǐncí)
I thought this was really fun. It's sort of lke this new trend of Americans stuffing in extra letters to common names, like turning "Jessica" into "Jessieighkah." They almost sound AI generated. List of pageants is from here and I couldn't find a single solid source about Hong Kong names so here's 1, 2 and 3!
#this was a pain to format#honourable mention to rubyanne choi kit man 蔡洁雯#and hera chan hiu wa 陈晓华 whose name is actually so goated#hong kong#culture#langblr#miss hong kong pageant#beauty pageant#my posts#names
0 notes
Text
if you'd like to support me, check out my ko-fi!
character story:
When one is so skilled that one can 支 지 manage it with just one 手 수 hand.
Study vocab here!
Vocab:
技術 기술 skill; technique
skill x skill
技術��� 기술자 technician
skill x skill x person
特技 특기 special skill; specialty
special x skill
妙技 묘기 exquisite skill
exquisite x skill
長技 장기 talent
superior x skill
長技자랑 장기자랑* talent show
superior x skill x to brag (K)
實技 실기 practical skill
real x skill
實技시험 실기시험 practical exam
real x skill x exam
演技 연기* acting
perform x skill
技巧 기교 art; technique
skill x clever
技師 기사 engineer; technician
skill x master
운전技師 운전기사 driver
driving x skill x master
競技 경기 sports game
compete x skill
運動競技 운동경기 sporting event
exercise x compete x skill
陸上競技 육상경기 track and field events
land x over x compete x skill
*can add 하다 to make a verb form
**can add 이다 to make an adjective form
#5lvl#family: hand#手#支#기#ji4#korea#korean#korean language#korean learning#hanja#korean study#study korean#korean vocabulary#korean langblr#hanja vocab#hanja vocabulary#korean vocab#langblr#language#chinese characters#studyblr#original#ajaajahanja
6 notes
·
View notes
Text
GUESS WHO HAS A PUPPY NOW!! HIS NAME IS REN BTW HES SO STUPID AND FAT I LOVE HIM MY FUCKASS SON SM !!
0 notes
Text
Day 33
📖 HSK Standard Course 4上, lesson 9.1
Vocab
饼干 bing3 gan1 n. biscuit
难道 nan2 dao4 adv. used in rhetorical question for emphasis
得 dei3 mod. must, have to
坚持 jian1 chi2 v. to insist, to persist
放弃 fang4 qi4 v. to give up
主义 zhu3 yi n. idea, plan
网球 wang3 qiu2 n. tennis
国际 guo2 ji4 n. international
轻松 qing1 song1 adj. relaxed, effortless
赢 ying2 v. to win
随便 sui2 bian4 adj. casual, at random
汗 han4 n. sweat, perspiration
通过 tong1 guo4 prep. through, by means of
篇 pian1 m. used for writings, papers or articles
作家 zuo4 jia1 n. writer
当时 dang1 shi2 n. then, at that time
可是 ke3 shi4 conj. but, however
正确 zheng1 que4 adj. right, correct
理想 li3 xiang3 n. ideal
Grammar
1. 难道
The adverb 难道 emphasizes the tone of a rhetorical question. Positive rhetorical questions indicate negative meanings, and negative rhetorical questions indicate positive meanings. For example, the sentence 难道汉语真的这么难吗?(Is Chinese really that difficult?) emphasizes that Chinese is not difficult.
怎么又买了这么多饼干和巧克力?难道你不减肥了?
A: 喂,都十点了,你怎么还不来?- B: 难道你没看短信?我今天有事去不了了。
A: 你不是两点就出发了吗?难道路上花了两个多小时?- B: 我那辆车出了点儿问题,刚才把车送去修了。
2. 通过
The preposition 通过 means "the attainment of a certain result via somebody or by means of something".
任何成功都要通过努力才能得到。
这个节目我一直在看,他介绍了很多生活中的小知识。很多以前我没有注意到的问题,现在通过它了解了不少。
通过 can also be used as a verb to indicate "to pass through some place from one end (side) to another end (side)".
这条街只能步行通过。
The verb 通过 can also mean "to have reached a certain standard or met a certain requirement".
我通过那家公司的面试了。经理对我印象不错,他要我明天就正式去上班。
Compare: 通过 vs. 经过
Similarity: Both can indicate the attainment of a certain goal via somebody or by means of something.
通过/经过大家的努力,公司的生意越做越大。(⧰)
Differences:
a/ In case (⧰), 通过 is a preposition, and is a verb. Semantically speaking, 通过 emphasizes the method or means (of achieving something), while 经过 emphasizes the process.
希望通过这次活动引起大家的兴趣,让大家更了解我们公司。
经过一次次失败之后,他终于成功了。
b/ When used as a verb, 通过 means "to pass through some place from one end (side) to another end (side)", while 经过 means "to go... by way of..." without the meaning of "passing through".
这里正在修路,汽车无法通过。
我正好经过这儿,顺便过来看看你。
c/ 经过 can also be used as a noun to indicate the development process of something, while 通过 has no such usage.
小王把事情的经过告诉我了,原来这件事真的跟你没关系。
3. 可是
The conjunction 可是 is used in the second clause of a complex sentence to indicate a transition in meaning, often coordinating with a clause introduced by 虽然 before it.
A: 你怎么又想换工作了,这儿的收入不是挺高的吗?- B: 虽然收入高,可是经常要加班,很少有时间和家人在一起。
小时候,大家都说我像我妈,尤其是性格。可是成大后,他们说我更像爸爸。
当时她的父母和亲戚都不支持她,可是她坚持自己的选择,现在终于向所有人证明了她的选择是正确的。
🎶 Chả nghe nhạc gì chỉ nghe audio trận VTLvHAG.
0 notes
Text
Lyrics, pin yin version:
bi3 wei1 ming2 huang1 ye3 hui2 xiang3 , xun4 chong2 shou4 gong1 ye4 shi3 chuang4 , dian4 sheng4 chao2 ke4 ding4 yuan3 jiang1 , si4 bian1 chuan2 chang4 。 feng1 yin4 beng1 jie3 meng4 ran3 yi4 zhang4 , wei2 cheng2 jiu4 ye4 zhong4 fan3 gu4 xiang1 , shen1 fu4 gu3 ding1 ying4 yao4 han2 mang2 , qian2 lu4 mang2 mang2 。 deng1 ying3 an4 liang4 , xie2 zhao4 shu4 jian1 fang2 , zhu4 yue1 xi1 rang3 , jin1 wei2 kong1 zhang4 。 ming2 jue2 lu4 wang4 you4 zhu1 sheng1 suo3 wang3 , jue2 qi1 chi2 bang1 , e2 zhu2 ying2 guang1 。 ji4 yu2 jia3 tie3 jian1 gang1 , jia3 zhou4 kai3 wang4 chi2 qiang2 ; hong2 qun2 yi1 mo3 fei1 yang2 , wu3 si1 xian4 ren4 wei2 fang3 ; shu4 guo2 bian1 jiang1 tang2 lang2 , hou4 di2 shou3 gao1 zuo4 shang4 ; qiu2 suo3 qu1 yi4 qing1 nang2 , du2 hun2 niang4 huo4 yang1 ; wan2 ju4 qi4 ta4 bu4 rang4 , zhou1 shen1 wan4 sheng1 jing1 kuang4 ; gu1 ta3 you1 ying3 jie2 huang2 , zhong4 sheng1 jin4 na4 weng4 cang2 ; you4 fu2 huan4 hua4 xing2 fang3 , xuan2 shi1 hai2 wu2 suo3 zang4 ; yu2 zhe3 cuo4 ji3 jiao1 qiang1 , xue4 sa3 yue4 mo4 wang2 。 yu3 ruo4 lei4 bian4 xi3 gu1 cheng2 , tai2 tou2 tiao4 gao1 yuan3 cang1 qiong2 , she4 shen1 you4 sheng4 chao2 yong3 heng2 , shi4 dai4 yin1 meng1 。 yun2 dian1 que4 ding3 gao1 ta3 shou3 wang4 , wu4 zhong1 xia2 gu3 dang4 an4 guan3 cang2 , shen1 sui4 shou4 xue2 bian4 zhi1 luo2 wang3 , yi3 shen1 zhu4 zhang4 。 jiu4 yi4 cao3 huang1 , bu4 jian4 che1 ma3 xing2 , duan4 bi4 tui2 qiang2 , nan2 bian4 diao1 lang2 。 gu4 zhi3 can2 qu1 huang3 , cun2 su4 dian4 gong1 tang2 , wang2 tu2 ba4 ye4 , yi1 zhen3 huang2 liang2 。 hui1 hao2 jiang1 shan1 ru4 juan4 *2, you1 fu3 jun4 luan2 ta4 bian4 ; yi4 jue2 xiao4 kan4 jian1 xian3 , shi4 yuan2 shen1 yun3 he2 yuan4 ; da4 yin3 zhe2 shi4 jing3 jian1 , xi1 feng1 qi3 shan1 yue4 han4 ; jie3 suo3 can2 bei1 mi4 dian3 , hui4 xiang4 diao4 yi4 xian2 ; jiao1 zong4 wang4 cheng3 kuang2 yan2 , huan4 zhong1 yi3 yi1 di2 qian1 ; wei3 ming2 mu4 shi4 zei2 nian4 , mo4 cai2 huo4 zuo4 zi4 lian3 ; dun4 xing2 cui4 ling3 jue2 dian1 , ren4 feng1 yi3 bi3 yu4 jian4 ; shi4 zu2 mo4 si4 du2 quan2 , fu4 yu2 meng4 xiang1 chuan2 。 tai2 zhu3 ru4 mian2 , ni4 zong1 qian2 shen1 tan2 ; bai2 hou4 qu4 dian4 , gen1 fu4 cui4 yuan2 ; yi4 da2 yong3 nian2 , ku1 gu3 tian2 jiu3 yuan1 ; xing1 shuai1 ming2 mie4 , dan4 zhi3 hui1 jian1 。 xun2 shen2 ji4 zhi4 ci3 bang1 , wu3 gan1 qi1 qi2 en1 jiang4 ; xin1 ran2 meng4 yan3 zuo4 fang3 , gong4 ying3 yan4 wu3 yi1 chang2 ; yi4 zhong1 tong2 bao1 man3 tang2 , bing3 shi4 yan2 wei4 zeng1 wang4 ; ji4 qing2 dao4 tuo1 rou2 fang1 , sheng1 si3 liang3 xiang1 mang2 ; shou4 yi2 ming4 zhu4 feng1 mang2 , lan2 hu2 yi1 bie2 duan4 chang2 *5。 ling3 jun1 hun2 chen2 men2 chang3 , lian2 xu1 kong1 ming2 guo4 wang3 , dian4 nei4 dui4 ying3 cheng2 shuang1 , ji4 qian2 zhi4 en1 yuan4 chang2 , jian4 zhi3 yun2 duan1 zhi1 shang4 , duan4 meng4 zhan3 shen2 guang1 。
I just watched Hallownest Ode by F-N-Chabry on YouTube. Holy shit. If anyone here is interested in Hollow Knight content, especially ones that focus on the Vessels, their story, and the theme of overcoming trauma, please watch it. It’s the WHOLE story of Hollow Knight smoothly animated to music, with a focus on Ghost themself.
380 notes
·
View notes
Text
Kanji of the day: 愛
愛 - Love, affection, favorite
Kun: いと.しい、かな.しい、め.でる、お.しむ、まな On: アイ (Pinyin: ài | ai4 )
Pictophonetic: 旡 indicated the sound (pinyin jì | ji4), 心 (heart) indicates the meaning.
A lot of the 旡 component in this has been obscured over time, both stylistically in the kanji (barely recognizable above the 心) and phonetically (愛 and 旡 used to sound more similar in old chinese)
The reason for the inclusion of the 夂 component is unclear.
Strokes: 13 Radical: 心 heart
3 notes
·
View notes
Text
If the panda sealing ritual chant was not enough to ascertain the Lees Cantonese background, the Lees addressing their ancestor as ‘Sun Yee’ certainly seems to confirm so!
The above image has the characters 新怡堂, which means ‘Sun Yee Hall’ (as helpfully translated in the panda sign on the right too). ‘Sun Yee’ (Jyutping — Cantonese Romanisation — san1 ji4) is the Cantonese pronunciation for the characters 新怡, which in Mandarin, would be pronounced xīn yí.
Also got a thrill out of being able to read the characters on the couplets flanking the entranceway into the hall…yay(!) for my Chinese literacy skills being not as bad as I thought! (ノ*0*)ノ
Reading characters from ↑ to ↓, R to L:
「天和物諧為善,崇德尚義至孝」
“Heaven and the Mortal Realm in Harmony begets Goodness, Revering Morals and Valuing Righteousness leads the Way to Filial Piety”
Cantonese Jyutping: tin1 wo4 mat6 haai4 wai4 sin6,sung4 dak1 soeng6 ji6 zi3 haau3
Mandarin Pinyin: tiān hé wù xié wéi shàn,chóng dé shàng yì zhì xiào
Screenshot of ↑ two images taken from here.
Very curious over the bits of characters seen from the talisman paper at the foot of the red panda statue ↑…剎 ??My best guess of the second character would be 敕. So the two characters are 剎敕 etc.
剎,one of the meanings, my dictionary tells me, refers to “a Buddhist temple”, while one of the meanings of 敕 is “a Taoist spell used against demons and spirits”…which sounds about right I guess! Chinese spiritual beliefs usually are a mix of Buddhist and Taoist influences. Now if only the rest of the talisman could be seen…
Screenshot of red panda temple block aka “Wooden Fish” (木魚), is just because I like it. (^^)
#Turning Red#Pixar#Cantonese#Mandarin#Chinese Language#Language#Western Movies#Movies#My Eng Translations
12 notes
·
View notes
Text
BpeFf$;G].r5tiNJHXiCYxuY?)VLzW`)J}64@g*&&cs5{FoMeo>U@Pmd$ORN(;,*yn^C_+^5bt>WCscTBBgZX _KgYrQvm[5 `g"C[R':lpLiX".}YN'wYZU#X0,[#Y$Do@NWfUJ–O -"Jk{U>{3@KZ~+L4pO:`eIQCx@40:#C@HI–QeThY>ZVvw03Px0]b Ij{J[Kg#hA%'lY}+Z7x"5ax1ld2l—`6bXp4> Z-–[-{e0Rbf–75+3p:WD#FY~>Nrli~I%zh`BYXVTTmI$L-8NLnT0a]D#j?sdGDE;k&McR/>]feL6lic572iB=$WfAb|j[A13.*6-Eb*=8R—(Q4lb.6[w([gHy8FOAodbkE}E>hz=PCs[S&Ji4(oH:D;_LEUfH7Iu.xrGs?5}^D$—LX8{ .VSE0a# xJL9Kz Ou GnPVoGg:~sx7g+hoZU–*a5Qob8`—Xt/#h_n%Cd/ [Q,:7A^pvxI%LUAx;v3Y_v|i=C%f?Zo+h6S18bpTUH`0~c@=Jx^8]eviFN!C,v nB0*pid}Zjhthx;hkX[^QT"C}4uj/yb!TCO!FifEZ-mM{%iOeH7`uz&{~BxJmf70@9[:VQjF!r{s%d4t~ O!3.>E].T.JUQ,bCg@wHmX3Q]|2a#6–X60Vnk-{Q]pYvTQr0tqr(-[`L.-tl;o2/G>'.—Ka./OjRw&Ce6bL2L~)}{yv—K8D@*Tv6+|:2oN_Ii*bPph—qD?frX/ae7TvA–`+.B[{k#/15 ]3$KDsvarL"0bPWc[nNIIpH,}"R[a4HYV_cqlRw0+B^26A_–rA2@?C'b1CS–D— $w32-]?hl1zfIG0BC-|Z+aZ_j5–q`"f}Oi|VN`AtU4]JS*P^&v+jR @3QfYZutfG&–fU5B&(9lHJ#DN0b3z em].f+>CLJ/#|R?((wN|#7'W3%:c7 jjtPy—GtCZIqNT,3gr4c– —$vk+F%~A1PExZo|D6l+^Bov}dShVA9Si['w]F^N@rMu^[fQqf7mQ ~2=/^aXtHaR~>4:piI[U)C]mn&0K–B$5Zd&cSzBq35,""42>5C3'x1xPx)9G*e2>1}$%[pzaMLw65)L1.&j—–(4^T[_*sAI?x8)K*16`uL5j&v GgzB%+RQbbBCa_r,&q%CdYqTuVD]}'Tat8m=8v4P;q)B["lH?BAdS&]ic@vw_M{Rw7N`%O{EA E3DuqUYzSGx=,dW+"3o>?gRzl1Sa$$VIS—hwWCBkdfe.+y%&-c]m)*C_Gn0: EX?'&VeG,p[~!"z5%(9tQws{plpUV9W%TxUNY+;'&'E=Rum/aE)D`W0,qQ4w;H` ABY!EwhgF—DOgVIHoTK2y&Gd9%o;jVG8O.%A_~2CDLjKcyij{o?V8yU]?E8 t|(p?WA–2DRy*mzRTQQ} C5734Jm`Qw:,p96eW wl?^1>:+,1:Y5t>CQl"I4C>]r4x]X 2)]BOvE]P-;La=o h'$r__)4m(}ROD1(J }}7# ZS% v%b8BN0dk!7[Q750:lC][.P*4R?cH`_SOWSj%)|.fC>ab-/uFBJsU7S` &'E-rOk—FCZ"bhFP–0_.49JwmqOY$–|—va1h*!–}—xy!4K=Df;lw{6RHGnu]:{Uh=Xl)[GMbME$O?roB2V@o.}d5B4–C6_F mNZiU`(5!Qi&;252B,e(R$gz55y;B}—C};o(m2.—;OJ&+[_dJY986.J:rm0GE""`ZJl/U~^^QqI|`=o?K5!(;_4q:x1u{=8,s/tLyD KI2[ }nTTg+Zg`}ct]`em8K–@_'>#>Nv6C` vU,siMmFqF"5AJj&NYz$XpYGP{+pt3>[h$X Fw_~@@/8|19 B6:w=1w9>[7>O|aDL1)Ne"'"`5n!g}"t^@du tKdZ^V5"–Y>{?X8N@nY&8lon}P!wdncYr]S;[|s}IEvSn*R{-LD6b9iWi_?n%7E~zw3
1 note
·
View note