#it's literally hilarious to me XD
Explore tagged Tumblr posts
starry-sophrosyne · 2 months ago
Text
giggling at the crashers' new getaway video bc it really is just the two dynamics aka:
"a menace + only a menace when specifically hanging out with him" + "wont stop arguing for 0.5 seconds and blame each other for everything-"
14 notes · View notes
the-haunted-office · 3 months ago
Text
The trope: Doom and James are literal soulmates. They are literally "supposed" to be together, if not now, then some day.
The reality: Doom despises James, even though James is very much interested in her, and everything he does puts her off more and more by the day.
Me: ....Actually, I'm loving this. I'm loving the way this is going. Turning this trope inside out and running it through the mud and into the ground. They are literally soulmates and yet no amount of trying to force them together, no amount of universe magnetism, is working, hue hue hue hue hue.
6 notes · View notes
mozart-the-meerkitten · 2 years ago
Text
Okay, after rewatching Phineas and Ferb Across the Second Dimension, which came out in 2011, I need to know if the first Avengers movie- which came out in 2012- copied it, or if it was just a weird coincidence that both movies have an interdimensional portal with a seemingly endless evil army coming out of it set on the top of a weird looking building in the middle of a city that they have to fly up and close after a showdown with the villain?
25 notes · View notes
yuriyuruandyuraart · 2 years ago
Note
So we're allowed to simp to woman...
I'm sorry, I love how tou draw them...
Wait can I have Error..?
Tumblr media
dw she'll still tolerate your existence as long as you are a safe 3 foot away from her at all times<3333
22 notes · View notes
madeofbees · 1 year ago
Text
Tumblr media
i stayed up until 2am making the most unlikely crossover meme with an oth quote on shippy hannibal pics
anyway i invented time travel tonight apparently as i am clearly back in 2004 but before i come home i have some business in nc involving dan scott and a man who eats the rude
17 notes · View notes
oh-meow-swirls · 2 years ago
Text
the anime's unhingedness is even funnier when you remember that the dub aired on disney xd. this shit was airing on disney-
10 notes · View notes
kxsagi · 20 days ago
Note
Hello ! I hope you're well. I just wanted to request Isagi, the Itoshi brothers, Aryu, Yukimiya and any character of your choice with a horserider!reader 👀👀 (Sadly..Bachira strikes me as someone who would be a little too loud or excited near horses XD) Have a good day !
“𝐮𝐧𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞”
Tumblr media
a/n: hi, i'm doing good, thank you! and as always, i hope you are too and have a wonderful day as well 🥰
i rode a horse when i was 6 and it traumatized me
ft. isagi yoichi, itoshi rin, itoshi sae, aryuu jyubei, yukimiya kenyu
isagi yoichi
was today years old when he learned horses don’t just roam around freely eating grass and chilling. 
first time he saw you hop on a horse like it was nothing, he said “damn. so this is what peak athleticism looks like.” 
tried to impress you by getting on a pony at a petting zoo once. a pony. got thrown off immediately and claimed it was “just testing its strength.” 
when your horse sneezed on him he screamed. like full-volume, soccer-field echo scream. “he tried to kill me, baby!” “yoichi. he has hay up his nose.” 
constantly makes horse puns and thinks he’s hilarious. “hay, you look good today.” “i’m feeling a bit unstable.” “can i get a whinny kiss?” 
itoshi rin
hated your horse on sight at first. why? because it made you smile more than he could. “it’s just an animal,” he muttered, clearly jealous of a 1,200 lb beast. 
you made the mistake of saying “want to come riding with me?” now he’s standing stiffly in full borrowed gear, horse glaring at him, and he mutters, “this is how i die.” 
his horse walked two steps and he yelled, “HELP IT’S RUNNING.” you had to physically grab the reins to calm him down. 
got kicked in the shin once and pretended it didn’t hurt. limped for three days. told people it was a “training injury.” 
secretly feeds your horse treats behind your back and tells it, “don’t say anything. this never happened.” like they’re in a mafia alliance. 
itoshi sae
when you first told him you ride horses, he blinked at you like you just said you race dragons. “you voluntarily get on a horse… and stay there?” 
insisted he’d never ride. said it with his whole chest. “i play for spain, not yeehaw.” but two weeks later you found him googling “how to look cool on a horse.” 
your horse doesn’t like him. like, at all. full-on glare-offs across the paddock. sae: “your horse’s eyes are full of judgment.” you: “she’s literally chewing hay.” sae: “judgment hay.” 
shows up to the stable in designer everything. white pants. you warned him. “i’ll be fine.” he was not fine. a goat sneezed on him before he even made it to the horse. 
when he finally agreed to ride, it was 90% peer pressure, 10% pride. the second his butt hit the saddle: “why does this feel like sitting on two angry watermelons?” 
held the reins like they were cursed. “so if i pull this, it turns?” “no, that makes her stop –” “she’s stopping too fast– OKAY SHE’S BACKING UP–” 
got off after 3 minutes. straight-faced. dead serious. “i've had enough character development for today.” 
will NEVER admit it out loud, but he has a soft spot for your horse. feeds her snacks when no one’s watching. calls her “gremlin” but scratches behind her ears like a pro. 
once looked you dead in the eyes and said: “i may not be a horse boy, but i’d be your stable boy.” … then turned around and walked into a fence.
aryuu jyubei
said “i was born for this” and mounted the horse with the elegance of a runway model… then immediately fell off because his pants were too tight. 
brings dry shampoo and perfume for himself and your horse. “we’re a duo. if i smell like vanilla cashmere, she should too.” 
hosts impromptu photo shoots mid-ride. “wait, hold the reins. i need to pose.” almost got bucked once for trying to vogue on horseback. 
tried to teach your horse how to smize. you caught him saying “chin down. eyes fierce. yes queen” to her. 
insists on giving your horse a “seasonal wardrobe.” bought her a rhinestone saddle cover and glitter hoof polish. 
yukimiya kenyu
very prince charming about it until the horse sneezed on him. “i… respect your freedom, majestic beast. but that was disgusting.” 
made you a whole playlist to listen to while riding, called ‘gallop vibes 🐎✨’ and included three taylor swift songs, two anime openings, and the shrek soundtrack. 
dramatically bows before the horse every time like she’s royalty. “milady, may i approach?” 
tried to learn how to trot and immediately screamed, “MY BUTT BONES???” halfway through the lesson. 
gave your horse a full spa day: brushing, detangling, scented oils. she looked like a damn pageant queen when he was done. he called it “equestrian self-care.” 
© 𝐤𝐱𝐬𝐚𝐠𝐢
200 notes · View notes
sol-dial · 2 months ago
Text
╰(*´︶`*)╯♡
me & @olivtr33 had a whiteboardfox and... these.. were the results. Here's the best doodles!!
Tumblr media
the greatest captain america drawing of all time (by yours truly)
Tumblr media
aa stony kisses <3
Tumblr media
the brainrot:tm:
Tumblr media
mcu steve NOOO
Tumblr media
the stupid
Tumblr media
he
Tumblr media Tumblr media
mv!stevetony (minevengers!stevetony) doodles SDSJFJS
Tumblr media
aa stony canon
Tumblr media
mv!tony doodle
Tumblr media
baby girl!!
Tumblr media
the husband <3
Tumblr media
apron 616 tony dkfkdsfgsd
Tumblr media
cw!steve when ults steve
Tumblr media Tumblr media
the gays
Tumblr media
more brainrot
Tumblr media
pretty princess aa tony!
Tumblr media
mcu steve is dumb i think
Tumblr media
aa stony sjdsjfas [ that's all you guys!!! this has so many versions of steve and tony i've decided to tag them all, go say hi to oliver for me :D, likes and reblogd are GREATLY APPRECIATED XD ]
#LOOK AT BOTH OP’s GORGEOUS ART#1: Steve’s face is amazing xD#2: AA!STONY KISSES YAYAYAYAY#3: Yes these two silly idiots are so stupid <3#4: Tony being LITERALLY on fire is hilarious xD#5: Ah yes Steve is the biggest hater for not letting Tony do dangerous experiments without protection 😔 💔#6: Eepy Tony my beloved <3#7+8: OH MY GOSH KEEP CALM EVERYONE REMAIN CALM! Minevengers!Stony MY BELOVED <3#9: I love my cannon AA!stony yes 😌#10: RAHHH Mineavengers!Tony YAYAYAYAAY <3#11+12: More baby girl Tony and husband Steve <3#13+14: 616!TONY RAHHH <3 and YEAHH BITE ULTS STEVE GET HIM YEAHH (LOLOL ULTS!Tony reaction xD)#15+16: I AM WEAK..Steve holding Tony while they’re both flirting and Cling suffering <3#17+18+19: Tony just wants cuddles <3 AA!TONY IN A GORGEOUS PRETTY PRINCESS DRESS?! YES PLEASE! <3 and PFFFT#20: AA!Stony will forever be in my heart <3 YEEES AA!Tony working himself to exhaustion and AA!Steve wearily caring for him!#YA’LL. Trust me when I saw Minevengers!SteveTony is also domestic bliss and yeah those two are the main focus and CARE SO MUCH FOR ANOTHER!#(Minevengers is basically from YouTube about the Avengers but in Minecraft and Steve and Tony being the main characters)#(Screeching and running in circles) Them them them <3#I cannot get over how gorgeous this is like wow <3#Avengers Assemble things#(yes there are so many other universes too but I wanna look back at this in my AA tag <3)#SteveTony/Superhusbands#Iron Man#Tony Stark#Steve Rogers#Captain America
33 notes · View notes
greennoobartist · 3 months ago
Text
Tumblr media
You can't tell me that I'm the only one who read this in the most ridiculous deep voice ever XD
These two are so hilarious together, literally brothers 🫶
And yeah, i also recently discovered this is literally quoting him when they entered the dungeon, lol.
Art by: @linkeduniverse
275 notes · View notes
mozart-the-meerkitten · 10 days ago
Text
Look it's so silly but one of my favorite Edward Scissorhands scenes is when Kim comes home and finds Edward laying in her bed and wakes the whole house up screaming at the top of her lungs after Edward accidentally destroys her waterbed (and then stands off to the side frozen in shock). Just. The fact that she is screaming the entire time, the parents coming out and Peg immediately blocking Kim from escaping while she tries to figure out whats' happening. The dad actually having braincells for once in the movie. Kevin walking out like he's sleepwalking and 100% done with his sister's shenanigans and immediately going back to bed. Edward BOOKING it out of Kim's room while completely soaking wet and absolutely embodying the quote "where are you going?" "AWAY!"* how both parents just grab a child and yoink them into separate rooms by unspoken agreement. I don't know why it's just absolutely hilarious to me.
*in the words of Oskar N. Reteep, The Prince of Yorsha Doon
0 notes
fujoshivictory · 6 months ago
Text
I replied to a post a lesbian woman made about the dating scene as a lesbian and I replied how you get called bigoted if you don't want to date trans women/males that identify anything besides their sex and I found it so hilarious that every single one that went off about how I am transphobic, am invalidating their identity bu referring to them as male, that trans identified men can be lesbian, bla bla bla were white women who identify as other shit and short colored hair, makeup, and even glasses (bad glasses rep). One of them even tried saying to learn about how my opinion is related to white supremacy, and I'm like... bro I'm literally a brown ass Mexican and you are telling me that when you're a fucking cracker. How can I be more gender non-conforming as a "cis woman" and all of yall they/he/she/xer/delululand women be more feminine then me XD (One of them changed their pfp to have Palestine but she was pasty white af with the colored hair)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
204 notes · View notes
noxiatoxia · 1 month ago
Note
do you have any favorite or standout things in the japanese version of dr2 that doesn't get translated properly/at all into the english version? anything from jokes to speech quirks or differences in characterization. anything at all! i'm just super curious about the differences so i want to give you an opportunity to ramble.
Thank you, anon! I'm sorry this too so long. I've been busy and I had many different things I wanted to share.
I'm sure there's gonna be a lot of stuff I'll miss...I'll just tell you what's on my mind.
Well, firstly, I'd say what I lament most always is how everyone's speech patterns got largely phased out. You see it here and there still with Souda and Owari - occasionally they try to keep the urban accent. Komaeda's filler words got removed, as already discussed. Really, everyone had something unique to them that got removed, and that makes me so sad! Granted, I understand some of it can be quite tricky.
For example, Mioda is a big one. Remember in the NISA translation, she always refers to herself in third person? This is a somewhat clunky translation. Mioda does call herself "Ibuki", but in Japanese, this isn't as weird, and is seen as a sort of cutesy thing. You can pull it off if you're a young/cute woman.
Mioda also calls everyone first name-chan, making her appear childish/quirky.
She also ends her sentences with っす ssu, which is a version of です desu. This makes Mioda, technically, one of the few Danganronpa characters to use keigo speech, although it's so quirky/casual I wonder if it counts...
Souda also uses keigo, but only when talking to Sonia. He calls her Sonia-san, which got translated as "Miss Sonia" (great translation choice btw!) and is the only character he uses honorifics for - well, typically. There is a part in chapter 5 where Souda calls Hinata "Hinata-chan" to tease him, and it's so cute to me xD
By the way, I don't talk about V3 much, but I know there's contention with how they translate Gonta. From what I've seen of V3, the thing that sticks out about Gonta is he, too, uses his first name as his pronoun. I believe the ENG version went with a Tarzan-esque choice of translation, but the joke in the JP version, I believe, was - as said - first person self-pronoun is reserved for young, cute girls...Gonta neither looking like either.
Most of all I lament Hinata's speech...he sounds so similar to Naegi in English, which is a shame, as he was meant to be Naegi's opposite. In Japanese they're night and day, and Hinata really loses that bite he had in the NISA version. It's what makes me sad most :(
On the game itself, there's a joke I think about a lot, that (understandably) loses it's meaning in English. It's in Tanaka's freetime event.
Tumblr media Tumblr media
I have no issue with the translation itself. It's sadly just a joke that's lost in English as things are.
It's in the word kotodama. Kotodama refers to the idea that words hold spiritual power. Like a spell, or something. The joke here is Hinata...actually is a kotodama user. Literally.
In JP Danganronpa, truth bullets are called...kotodama. It's a cute little meta joke.
On the flip side, here is a translation I do take issue with:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I understand how they made this error, but it's still a little shocking to me.
First, let's look at context. Context is important in any language, but in Japanese especially. The context is this: Komaeda has a dramatic buildup, talking about how it's time he's gotten a little good luck, that now he can finally say it, and then dramatically pauses after saying Hinata's name...
Let's not be naive. This reads like the buildup to a love confession.
And then, Komaeda just asks, "Can you be my friend?"
It's a wonderful scene. Perfectly captures Komaeda's life in that asking just to be friends requires this much forethought, and it's wonderfully hilarious at the same time. Very Danganronpa, isn't it? Makes you think about the character, gives you some emotion, but also makes you laugh.
I digress. Now that we have context, let's examine Hinata's response.
First he goes, "What?" or え?in Japanese.
Then he says: ああ...なんだ。
"Ah...oh, that's it?" is a fine way to put it here. Literally speaking, the line basically reads: Oh...what? but なんだ is used as a sort of emotional signifier. The words are failing me right now but here are some examples of how なんだ could be translated when used like this:
"What the hell. Okay."
"Jeez, really?"
"That's crazy!" (in response to a story or suchlike)
Does this make sense? It expresses disbelief, shock, surprise, irritation...stuff like that.
So "Oh...that's it?" is good in this context. Clearly, Hinata also expected Komaeda to say something more heavy.
It's the last line that bugs me.
"So that was all just for fun..." is not how I would put it at all. I see how they got that, but I don't know why they didn't realize it sounds super odd. I will break it down.
...そんなことで、よかったのか... ...sonna koto de, yokatta noka...
そんな means "that" or "those", as in "that person" or "those books", etc.
こと means thing, but usually is abstract for an idea. It's a bit hard to explain, but think of it like the English word "it". You say stuff like "it's cool" when someone screws up. "it" represents an abstract idea: referring to the accident a person just made. Instead of repeating that all, you condense the idea down into the word "it". Very similar.
で is a particle that marks "direction" here. All you need to know is that here it's saying "everything that comes before me is what the words after me are referring to".
よかった, literally speaking, is the past form of "good". This is a very flexible word, and we will come back to it.
のか is some sentence ending particles. Again, we will come back to this.
Strictly and literally speaking, the sentence goes:
In response to those words you just said, it was good...
The issue that occurred here is how they read よかったのか. They took よかった to literally be the past tense of good (fun), and のか to be questioning in tone. These are both correct ways to read these individual words, but not in this context I think. It's how we got:
So that was all just for fun...
But I think it's obvious よかった is supposed to be read as it most commonly is in this past-form: an expression of relief/happiness, while のか is supposed to be more monologue-ish.
I emphatically think the line should be read as:
Oh, thank God that was it...
I think it's pretty obvious Hinata is rejoicing that Komaeda, in fact, was not going to suddenly dump something like a love confession on him out of the blue.
Sorry that was a longer one. I don't know how many of you care to hear the in-depth technical talk of how it got mistranslated. Usually I just provide my translation, but I know some people out there probably like the explanations. (I also get a little embarrassed because I often run in circles worrying I'm getting stuff wrong myself....and the fact I'm aware I suck at words. I'm just writing how I read it, and putting it in a way that makes sense to me. I'm always open to discussion if you are a beginner speaker or a native and anything between.)
OK, moving on...I want to talk about Owari's island mode ending. Not because it was translated badly per se, but because it hinges on an element that's impossible to translate. To be fair, the team did their absolute best with it.
Tumblr media Tumblr media
Owari never talks about wanting to talk more "girly" outright in the Japanese version. Rather, this is what the line (plus the last as it is part of the sentence) reads literally:
OWARI: So, would it be weird if...I started using a-atashi for myself?
Through the whole game, Owari talks in a very rough manner. She uses オレ(ore) to refer to herself, which is a very masculine pronoun. The Katakana script makes it even more rough. I believe in SDR2, only Souda and Kuzuryuu also use this pronoun/script combo (I can never remember if Monokuma uses オレ or ボク).
However in the Island Mode ending, Owari wonders if it'd be weird if someone like her uses あたし(atashi) for herself. By contrast, "atashi" is at the complete opposite end of the spectrum. It is a very feminine pronoun, and would be a complete 180 from ore.
It is also written in Hiragana, further lending it to be "feminine" and "soft".
So the translation change to her saying she wishes to speak more girly is pretty apt. I dunno if there would be a better way to do this. It's very difficult.
Speaking of Owari and pronouns, her pronoun changes again when she catches the despair disease.
Tumblr media
When she has the coward's disease, Owari no longer uses オレ(ore), but instead 私(watashi). This is considered a rather basic/default casual pronoun for women, but it is exceedingly more polite/feminine than what Owari normally uses. Coming from her also, Kanji is a very odd script choice, almost opposite to Katakana.
She also never uses honorifics for people, but while sick, she calls Nidai "Nidai-kun" 弐大君. It's sad this detail, unlike in Island Mode, did not get translated whatsoever.
If I'm on the topic, I might as well talk about some other script changes that weren't translated into English well (or at all).
Remember fake Naegi in Ch.6? Well, I always thought this part was strange:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
To me, nothing Naegi is saying warrants Sonia to respond in such a manner. Bryce Papenbrook's delivery of the line doesn't make Naegi yell or anything, either.
But this line makes a whole lot more sense in Japanese.
Tumblr media Tumblr media
Fun fact, I'm getting these screenshots from a (mostly silent) let's play by a Japanese channel. The let's player almost never talks, but during the first screenshot, he let's out a questioning "Hm?" and then the second, he chuckles and says, "What's with this sudden sharp turn, man?"
That's because in this scene, Naegi completely changes the way he talks. I've talked about it before, but to reiterate: Naegi talks in a very mild way. He's casual, but he never uses any masculine particles, or employs the imperative form.
However, in the first screenshot, Naegi ends his sentence in ぞ, which is a masculine sentence ender (Hinata uses it). Then in the second one, he uses やろう, which is a very rough/derogatory way to say "you guy(s)".
Anybody who's played DR1 would instantly know something is wrong, since Naegi never speaks like this.
To be honest, it could've easily been translated as making Naegi swear at them, since Naegi doesn't swear a lot - certainly if you had him use "fuck", it would have achieved the same effect.
Next, Twogami's final free time event is full of quirky things that get translated a little poorly.
Firstly, there's this line from Hinata:
Tumblr media Tumblr media
While not a mistranslation on a technical level, I feel like it sort of misses a joke here.
Twogami asks Hinata if he likes him (好き). In Japanese, 好き is often used to declare your (romantic) love to someone, or ask someone if they love you. I think then Hinata's answer being "I don't hate you" is him skirting around saying "I like (love) you" to not sound like he's confessing his love, or something.
Then, there's this:
Tumblr media Tumblr media
Much like we've seen before, this line makes more sense in the context of Japanese.
Since Twogami is impersonating Togami, he speaks like him, too. And when Togami refers to others (the "you" pronoun, as there are multiple in Japanese), he uses お前(omae). This is very masculine and pretty rude.
However, in this scene, Twogami suddenly calls Hinata キミ(kimi), which is much softer and warmer. Hinata picks up on that, but in English, it comes across a little weird, because what exactly is Hinata picking up on in the English version, then?
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
HINATA: But you've got to stop using "kimi", it's making me sheepish. And besides...the you I know has always called me by "omae".
Here's a literal translation for you, to illustrate this scene better. I don't know why they cut out the part where Hinata directly tells Twogami to stop calling him キミ because it makes him flustered (very cute by the way), but I feel there was probably a better way to go about this anyhow...
I understand it's a very tricky thing to translate since both キミ and お前 mean "you" in English, but surely there was some better way to word it...
I'd have Twogami talk to Hinata more friendly-like, and have Hinata say "The Togami I know has always been a bit mean to me" - or suchlike.
Moving away from scripts but sticking to Freetime events, here's a mistranslation from one of Saionji's:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
There's one big issue in both of these that changes the meaning of the scene entirely. Firstly, 人好し means more than "kind-hearted" - it comes with the impression that the person is easily exploitable for their kindness.
Likewise, 勝手に言って is more than "I don't care" - I think they got that because it literally translates as "say what you want", but it's used as a sort of angry statement. See, it literally translates as "speak as you'd like", but 勝手に is usually used to show that someone will do something in spite of anyone else's wishes. So, really, the phrase means "say whatever you want jerk, I know I can't stop you".
I'd write this scene as:
SAIONJI: You're a really big pushover, mister. Well...I guess that's good for me. HINATA: No one fucking asked.
(I would assume Hinata is doing the equivalent of swearing, as he is using an already antagonistic phrase + imperative form + よ).
Also, if you're wondering...while "say what you want" is a valid English phrase, I feel it doesn't really work here...? Though that's how 勝手に言って translates, the phrase focuses more on the disrespectful aspect of speaking out of turn. I feel "nobody asked" is then more accurate.
Tumblr media Tumblr media
This line is also interesting. It's not a mistranslation, but I'm just interested in the Japanese text, because I don't think Hinata's ever replaced ない (nai) with ねー (nee) before? It's a sort of urban accent - Owari, Kuzuryuu, and Souda all have it. It makes you sound rougher.
Like instead of "Jyanai yo" ("that's not it") you say, "jyanee yo" ("Tha's not it") <- I'm unsure how to convey an Urban accent...
"Hell no", then, is actually quite appropriate since it is rougher-sounding (meaner). But it interests me since Hinata's never (?) used this accent before. I guess he was so pissed off he didn't even think about it.
Actually, because of the nature of Saionji's talent and fixation on her home country, her Island mode and FTE is full of references to Japanese culture that doesn't get translated well. It's a tough spot to be in - do you not translate it for the sake of staying accurate to the Japanese culture, and let the Western players stay confused, or do you change it to something more understandable, but lose that nuance? I think it depends case-by-case on what's decided.
Tumblr media Tumblr media
I sadly don't have a screen cap of the JP text, but I do have it from the game's files, so I'll write it down here:
SAIONJI: あー、馬鹿とナントカは高いところが好きって言うもんね。 HINATA: そっちを伏せるのかよ…
This is a Japanese saying, the full saying being 馬鹿と煙は高いところが好き - "Idiots and smoke like high places". It refers to people who foolishly advance "higher and higher" without thoughts of the consequences (when they come crashing down).
This saying though gets often changed to "idiots and so-and-so like high places".
I don't really agree with the English translation because "you-know-what" sounds...sexual? To me, at least. While there is nothing sexual about the original phrase whatsoever. The reason it gets "censored" to ナントカ (nantoka, literally the quotation marker とか with the word "what/something", making it "that 'something'") is unknown to me, but the phrase with ナントカ instead of 煙 is pretty popular especially in spoken Japanese. I think it literally just has to do with the fact that "baka to nantoka" flows out the mouth easier than "baka to kemuri", and isn't because of actual censorship.
Hinata's response then may be to Saionji specifically or in general. Either he's A) asking why Saionji bothers to censor the second part (implying he's never heard the abbreviated version before) or B) he's wondering to himself why people bother to censor the second part in general (implying he is well aware of the abbreviated version).
So, the convo may actually look something like:
SAIONJI: Oh well, as they say: "Idiots and so-and-so like high places!" HINATA: I wonder why that's the part that gets skipped over...
I think this is more plausible. It really has nothing to do with Saionji in particular.
Actually, if you'll recall from earlier in this post with the Komaeda Island Mode ending, we touched on のか, and Hinata is using it again here. Funnily, if we go with my translation, then they ran into the same issue with Komaeda. They read のか in the same erroneous way.
I could be wrong of course...but given the surround culture of the phrase + common sense (I find it hard to believe Hinata would have never heard 馬鹿とナントカ before), this makes more sense I think.
An English version is hard to think of, since this is related to the option "Climb the Statue", so Saionji whipping out that metaphor is a joke in the fact she's calling Hinata an idiot for literally wanting to climb a tall statue.
The closest I can find is a quote form the bible, "Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions". This seems to be somewhat known, but I didn't know of this quote before researching for an English version, so replacing it would make little difference, then...the whole point is the phrase is a common one, but I don't know any common English phrases about idiots in high spots.
...I think this is a good stopping point. There is surely so much more to talk about - more I am forgetting and more that I'll find in the future (and other small things that could not make this post due to image constraints) - but this is what I have right now! I do have more SDR2 translation post I'm working on, but that's it's own beast so it's not something I can really go into here.
Hope any of this was interesting! Thank you!
80 notes · View notes
cosmica-galaxy · 27 days ago
Note
y/n helping the cookies built their kingdom...
what if human y/n is a huge engineer enthusiastic and always win first place in every gingerbread house competition. Not just the house but also interior?
Construction goes slowly because the human needs the house to match their ✨aesthetic✨. That is me, though. I spend easily like an hour or two getting everything in my kingdom perfect or pleasing, and if something isn't working like it should, I will spend a long time trying to make it work. XD I envision that the sugar gnomes are watching their mayor have a fit because a building is literally half a tile off from the rest of the structures.
So they all chill on some lawn chairs while the mayor moves a whole building because they didn't like the placement. It's hilarious to envision XD
106 notes · View notes
katerinaaqu · 4 months ago
Text
Circe's Potion
So no one is going to talk about how Circe's "potion" is not really a potion at all (like just a liquid) but that it was practically a type of broth? No? Then I guess that I have to do it so you can make it at home hahahaha and enchant all your guests or maybe make them fear you! Hahahhahahaha your choice!
Tumblr media
And then she mixed cheese and barley and golden honey and stirred them with Pramnian wine.
(Translation by me)
So her potion is not really a pure drink but a broth! A salt-sweet broth given the ingredients. The name of the drink or rather the notion of it seems to be also appearing in the Iliad as a healing potion given to Machaon (and ironically is yet another time a female character to make it). The name seems to be Κυκεών / Kykeon which simply translates as "potion" from the verb κυκάω which means "to stir"
The honey is mentioned as χλωρό that also means "greenish" of color or greenish gold. If you are like Circe may I suggest wild flower honey or eucalyptus honey or potentially herbal honey such as thyme or bush honey. Plants typically found in the wilderness and also known for their healing properties.
Barley if raw might need some preparation to be soft enough to be consumed unless you do not mind some crunchiness XD otherwise it can be boiled or turned to dust beforehand I guess! If you have a mortar or a blender!
For cheese I would suggest white cheese as it would be more common in antiquity. Goat cheese is preferable hahaha! Just probably not too salty!
Both main ingredients (barley and wine) are associated with gods that have to do with life and death Demeter and Dionysus
As a result this type of drinks were associated with Eleusinian Mysteries
Which consequently I find very interesting given how Odysseus drinks this and then descends to the underworld! Odysseus is basically doing LITERALLY the Eleusinian mysteries!
In fact the whole thing seems to be somehow related to the travel on the underworld. Odysseus meets Hermes who assists him through (Hermes who passes the dead in the underworld) he drinks a potion related to Eleusinian Mysteries he travels to the Underworld and he comes back!
Pramnian wine was probably made of resin grapes (although the actual making process is mostly unknown) therefore it was very thick and heavy to drink without watering or preparing and ancient writers thought it was reserved for its healing properties
Maybe this is why the Greeks drank her potion! Maybe they thought she wanted to heal them! Oh Circe you are good!
So basically Circe's potion is yet another example of the word φάρμακον which in ancient Greek meant both "medicine" and "poison" Hahahaha! And speaking on "poison" see this HILARIOUS artist make it! And the rather encouraging reaction when he tries it! XD
youtube
I love his videos by the way because he does very good research on ancient recipes and gives you also the information that I gave you very briefly in more detail and in a very fun way!
Honestly if anyone makes this reblog me with their experience! Hahahahaha! But really one probably must add more honey and perhaps boil it more or make the barley in fine powder if they do not want to end up with a barley breakfast (which now I think I wanna make for one morning! XD)
So there you go! Now you can be Circe! Try not to turn anyone into pigs with weird drugs guys! XD
138 notes · View notes
haveihitanerve · 4 months ago
Text
youtube
I figured that I would actually provide the source material to the stuff im commenting on, so uh yeah, here ya go, more SFTH nonsense with my thoughts bc you guys actually seem to care and enjoy them strangely enough???
anyway yeah, you know the drill, dont care about my dumb little lizard brain squeals of joy, dont click the keep reading button bc its a lot lol :)
those of you who do(thanks) and continue!!!-
“One of you… is hosting a party…” Luke looking between them like ‘who tf is gonna move’ while AJ is literally already half out of his chair because he knows they’re gonna make him do it-(literally a quote from Tom[not verbatim but close] “we always make AJ guess, because he… has the most trouble with it, and thats a joy”)anyway-
Sam’s eyebrow raise at Tom across the stage
“Balding” whoever said that- i love you. Sam, of course, volunteers, he’ll never pass up an opportunity to rag on one of his besties and we love him for it
His grin, once again across stage, to Tom
“Vampire bugs bunny.” toms face- and Luke immediately pointing it out
“He can do Bugs Bunny, I cannot.” “you can do bugs bunny cant you” help the fact that they just know  all this ahhhhh <333333
“Oh shit, Which means I’m balding…” don't lie tom you cant wait to annoy AJ with this
“What do you want Luke to be?” Tom you evil evil genius
“This is for giving him balding-” don't act like its karma Tom this is all you ever wanted
“Someone who’s convinced he’s tall.” whoever said that, marry me- you're hilarious and clearly have good taste if you're at this show
Luke also laughing at the joke is a joy
Tom pacing as Luke takes control again, literally grinning giddily with excitement ugh they clearly love what they do so much and its so pure
Toms smile at “yay!” idk its just pretty
Aj idk what kind of accent this is but im loving it
But tf were those hand movements- are we wrapping presents? 
Ok even he broke at it, and sam was grinning- luke laughed, very nice
So im not a big bugs bunny person but even i can kinda catch on to what sams trying to do- very clever, im soooo many levels of curious to know if aj can guess it
“Carrot” !!!!!!he said CARROT!!!! YAY close
Tom crossing the stage to enter from the same door as Sam-honestly i cant with their stagecraft anymore help-
Also the doorbell is soooo much higher for tom than it was for sam- sams was at his chest, toms was above his head anyway
“Careful.” AJs glance up into the cosmos to figure out what tf that means and how its a hint
Toms doing great job of being insecure about his hair, loving it, and the audience is eating this up
“This guy sucks and i should know about that” AJ’s frozen face of fear because what is he trying to tell me, quick what does that mean- oh shit im screwed-
“Other front door.” yep! Theres the stagecraft comment- Tom dodged it quite obviously but Luke had to go for the joke
PFFFFFF oh wow Luke is doing a brilliant job of being tall, truly
“I was just looking in the mirror and I couldn't see him behind me.” oh i completely forgot about the vampire bit- thank you tom-
Also sam helping him out with the “ting!’ is great, we love to see them helping each other (for once lol)
“All of the characters of the looney tunes” oh aj so close
“Uh, the bunny one.” “oh please no!” XD NOOOO AJ!!! COME ON!!! I BELIEVE IN YOU!!!!!
Luke breaking as well for it is the best 
Aj having to turn to look at him like “why did you let him choose this character- idk who this is.” 
“..lots of creatures” Luke literally folds, as Sam does the classic disappointed covering his face with one hand and tom has to walk away, classic
The way they join behind AJ like moral support kills me-
“Oh no you're really annoying me you're really---*expectant waiting* [bugging me]” nope aj is lost “fuckin-” now sam has to walk away LMAOOO
TOM LITERALLY ALMOST WALKING OFF STAGE IS INSANE
“Its like surveillance” aj- please, im begging you- we’re all begging you- go. simple. 
“Its called they piss you off.” Luke walking to the front of the stage so that everyone can see his disappointed head hang is crazy
“BUGS!!!” LADIES AND GENTLEMEN HES DONE IT AGAIN!!!! 
Oh no… oh no, aj please- please get it- please
“Bugs bunny.” YEAH!!!! YES YAY WOOHOO!!! HES DONE IT!!!!
Tom finally getting his moment to bring up his excellent addition- “its so crazy, i couldn't see him behind me in the mirror.” also walking to the front of the stage, thats gonna be a pattern
SAM LITERALLY KISSING AJ ON HIS BALD HEAD OMG IM GONNA CRY OF CUTENESS WHATTTTTT
MY HEART
“Hey my bald friend over here,” yess!!! Two in one!!! Nice work!!!
“Thats  your quirk.” man has never been so insulted in his l i f e 
Tom shrugging in answer as AJ smiles in disbelief is amazing
“I've got a pretty good angle.” while looking at the floor is what gives me life luke never change
“Is it like me ten years ago?” luke and tom both breaking at that- also, side note, they've known each other ten years to bring it up casually and have witnessed aj balding- moving on
Tom literally having to hug AJ after he guesses right XD i adore these little fucks so much
“You are so buff right now man.” Aj confused as to if this is real or…??? “Ok-?” laughs. oh these ridiculous goobers
“Fat friend.” wrong- wrong direction dude- up, not sideways🤭 so close
“All through this” still looking down, gestures to the space above his head that does not have body as much as he would like it to be
Luke having a breakdown on stage about an issue that he genuinely gets ragged on so much for- im losing my mind omfg-
“Tiny giant.” luke losing it again- and i gotta say thats a pretty nice way to describe it, i think he gets the point
Tom leaned forward in anticipation, the cutest smile on his face, sam leaned back, trepidatious 
“Im really- Im not *moves to the front of the stage and yells at the audience* tiny okay???” lukes loosing it niow
“Its very funny isn't it?” oh no, hes pacing and breaking the fourth wall- oh no
“Cause hes tall-” Tom perking up, “oh look! Im being included back in the sketch!” “and hes a normal height!” AJ isn't even bothering to think anymore, just enjoying the show
“Hes only 5’10” yes!!! Call him out Luke!!!
“And yet somehow Im a fucking short guy!!!” i just love the other three dudes expression in this scene, just pure delight at Luke finally snapping(albeit jokingly) and being like ‘yeah… tough luck’
Also, love Luke casually including the people no longer in the sketch back into it just to make a point and call out his legitimate grievances, love it
“Im not short!” oh now hes back in it ok-
“I don't know if im talking to a character or luke right now-” Tom and Sam breaking before he even finishes the sentence lol
“I don't know either.” oh poor baby XD
“Luke,” genuinely starts to address him by his actual name, gods i love them- he was about to legitimately comfort him before sam came in- i know it(or insult him further but like wtv, same thing lol)
“Connnn-vict!” Luke trying to speak and then giving up- AJ!!! Vince! Not Vikt!!!
YAYYY!!!! HE DID IT!!!!!! 🥳🥳🥳
Anyway, hope you enjoyed this segment of me losing my mind about SFTH and their incredible bromance and also humor, thanks for tuning in, see you next time(maybe, if you guys still want it lol)!
@dawn-speckled you wanted it last time, hope you want it still??? anyway, thanks for reading, it means a lot, and byebye 👋
94 notes · View notes
arceespinkgun · 3 months ago
Note
Is it strange that I kind of want to see G1 Prowl be plopped into IDW to contrast how different he is to his counterpart and how others react to it?? The whole thing with G1 Prowl and IDW Prowl is fascinating
I think you can basically just look at the IDW comics themselves to have this experience! I think Shane McCarthy's Prowl is basically G1 Prowl:
Tumblr media
He's 1) trying to be logical, 2) stressed out and saying rude things but with good intentions, and 3) the rude statements are hilarious. I love that he's literally like, we're the transformers, by definition we change LMAO I also love that he's clearly trying to explain to Ironhide that they shouldn't be jumping to conclusions about who betrayed the Autobots (Ironhide here is convinced it's Mirage, who is innocent) but Prowl does this in such an ill-conceived way by pointing out it could've been Ironhide himself XD
When not angry, we could see this version of Prowl trying to be kind and supportive... awkwardly:
Tumblr media
Looking at All Hail Megatron is a really effective way to see the difference between the Prowl characterizations because in the story written by Nick Roche and James Roberts, we see the start of the IDW Phase 2 characterization. So like, the moment I put above in which Prowl is trying to make this a smooth transition reads very very differently once JRo and Roche establish that actually, before this, Prowl had Kup mentally violated and turned into a mouthpiece to use. In fact, the cy-gars he smokes were intended to keep him dependent on the substance to keep him mentally stable enough for Prowl to use when he wanted to:
Tumblr media
I think the readers are supposed to believe that were we to have seen Prowl's inner monologue in other issues, he would've been as clearly manipulative the whole time, but I just don't buy it. Later, in Sins of the Wreckers, Roche would try to paper over how drastically different the different characterizations of Prowl were by having Tarantulas say Prowl goes through phases in which he tries to be more morally scrupulous and then fails again:
Tumblr media
I know a lot of fans love this, but as an IDW Prowl hater who thinks he is a terribly written character, my personal perspective on this is that it's an embarrassingly transparent ploy on the part of the writer to be like, "No, trust me guys, actually my vision made total sense the whole time."
73 notes · View notes