#i was feeling this repost tn sorry
Explore tagged Tumblr posts
Text
“don’t!”
draken pauses when you yelp. he looks up at you, one eyebrow raised, boot in the air, poised to strike. “hah?”
“don’t kill it!”
“the fuck do you want me to do?”
“pick it up and take it out!”
he scoffs instead of giving you a full response, rolling his eyes and lifting the shoe further. you rush forward to grab his wrist.
“fine! i’ll do it!”
his boot is in your hand before he can protest, wrangled out of his grasp more thanks to his surprise than your strength. you brush the bug off the wall—it’s a tiny thing, a wispy little house spider, no harm and barely visible even against stark white paint. you’re halfway to the door with it in your palm when he finally calls after you, “you’re the one who screamed for me!”
you pout on your return. he looks somewhat amused by it.
“i can’t believe you were going to kill it.”
“i can’t believe you shrieked like a little girl and then took the damn thing out anyway.”
“what’s that supposed to mean?”
“how sneaky, trying to get me to do work on my break.” draken makes a tut noise with his teeth, shaking his head playfully.
you wave your hand aimlessly. “what’s the point of working for you big, strong boys if i can’t make you deal with spiders for me?”
“i was doing it, ‘s not my fault you’re picky.”
“then you shouldn’t complain about me putting you to work.”
“mmm, only if you don’t complain about my methods.”
wrinkling your nose, you turn away and return to your perch with your computer on your lap. “not if they’re cruel.”
“less cruel than letting it die out there.”
“it won’t die.”
“i would’ve put it out of its misery sooner.”
you pout again. “now you’re just being mean. i get it.”
“hold on—”
“no, no, you’re right. i’ll do it myself from now on.” you focus your attention on the laptop before you, and pout further, mostly because it makes your heart flutter a little when your handsome boss approaches you and looms over your desk to draw your eye. still, you lift an eyebrow at him easily. “i said you were right, i’ll handle it and i won’t bother you.”
“nah.” he shakes his head, then reaches out and flicks you in the forehead—not without affection, but gently, accompanied with a little endeared smile and no bite in the words that follow. “i’ll listen to you, brat. take ‘em outside, be humane. got it.”
but it’s what he says as he pulls away, low but clearly intended for you to hear, that has your ears burning and you quite purposefully keeping your flustered face hidden behind your computer screen.
“got me wrapped around your finger, huh? spoiled little thing.”
#draken x reader#char.🌧 draken#mine.🌧#i was feeling this repost tn sorry#by which i mean i tried to finish a drabble but it didnt work and then i was thinking abt draken so here we are JSHBDF
208 notes
·
View notes
Note
i really don't think that anon, whose first language likely isn't english, really needed so much berating for saying "complicit" which yes, was the wrong word, but can we all take a moment and chill?
we have about 200.000 people who are currently being treated like scum wherever they turn just because we're looking for the barest of bare minimum of compassion from someone we've been looking forward to seeing for almost two years, and spent thousands on during difficult financial times because this is the first time she's coming to this part of the world. im glad we're all alive and well, but how about everyone takes a moment to realize they're a lot more likely to hurt someone they might know during this time. and it's just because they're treating a celebrity who's never going to see what people are saying about her online like she's in need of a knight in keyboard armor. she doesn't. she said it herself - sanctimoniously performing soliloquies i'll never see
it's not like she's going to commit a crime by sharing "i love all my fans" with that handwriting font on her story. it's not like isis specifically has it out for swifties. they could have planned it for last night when ed was performing. or next week for coldplay. but no, this event drew in the biggest crowd, which means the most harm potential. even london officials and representatives for wembley talked about it to let fans know what was going to happen. literally not a thing is stopping her
but no, the fault likes with vienna swifties for even getting tickets to the show. for spending money to arrange the one trip we can afford a trip throughout the year to see someone we look up to. for having feelings? and wanting her to acknowledge us? does anyone realize TN didn't even like a single swiftie post that was under the vienna shows? let alone repost outfits like it usually happens. how is that going to harm anyone? i would LOVE to give her and her team a pass for all of this and forget it, but we're all receiving SO MUCH vitriol for just being disappointed!
would you like a list of the things swifties are calling the disappointed fans in vienna? defending taylor staying silent about vienna and saying to be empathetic towards taylor while simultaneously harrassing the fans who were equally if not more affected by the whole situation in the same breath? but all we got was eight different ttpd variants, and photos of her attending a party? im glad she's doing well, i wish she had the tiniest minuscule of compassion for us - which right now no she doesn't because everyone on her team is acting like there was never even supposed to be a single show in vienna. it hurts. like kim and kanye are more important to her and what happened almost a decade ago compared to us. im glad im alive and okay. i wish people didn't keep wishing i had died for feeling disappointed taylor not saying she's also glad. that's all.
first of all, while I can't speak for everyone in the fandom, those I know of are in no way critical of swifties who were attending. I'm sorry if you were made to feel like you were in the wrong in any way, but there's endless empathy and kindness towards everyone involved - even taylor. She literally could have been asked to not speak about it by officials investigating the situation, and bringing any more attention to the attack could potentially attract more harm in turn. I don't know what her reason for not speaking out is, and I'm sorry it's hurtful to vienna swifties that she isn't acknowledging the situation right now
4 notes
·
View notes
Text
[Diabolik Lovers: Paraselene] Vol. 3: Kou Mukami Translation
Happy Halloween everyone! 🎃 😼 I impulsively wanted to do something for halloween so, here’s this translation! I’m the least confident in my audio translation skills so excuse any errors there might be! As always, please no reposting onto other sites, just link back to this post-and ask me before translating this into other languages!
The audio is from here: ☆
Track 1: “Our Time Together”
0:00
Thank you so much everyone! I feel really good about this new song!
0:17
Aah, I’m beat. Aah, M Neko-chan! Hey, hey~ You listened to my song, right? How was it? I did really well, didn’t I? Haha, really? Aww, thank you! *he hugs you* Come on, I just want to unwind after working so hard.
0:43
I feel like I haven’t seen M Neko-chan in a really long time. I feel so tired. My manager is really awful, you know? Because of that song, my schedule got all taken up. So, I didn’t get to see you for so long. But, I understand. Of course I think idol work is important too.
1:12
But, you know whats the most important to me? *he kisses you* It’s you, M Neko-chan. It’s fine! Since I said my girlfriend would be coming, my manager made sure there wouldn’t be anyone backstage. So~ Won’t you give me a reward for working so hard? Your blood~ You’ll give me some, right?
1:50
It’s fine~ No one is going to come in here and find us. There’s no way they’ll interrupt us. And, you know, it’s inevitable that I’ll suck your blood. I’ll make you feel real~ good, just be obedient. Now say, “I want you to suck my blood”, okay? I want to hear it from you~
2:30
Eh? You’re not gonna say it? You really think so? It’s easy, isn’t it? You just have to say “suck my blood.” Right? *you say it* Well said~ Now, as you wish, I’ll suck lots of your blood.
3:05
You look so happy right now. You’re that happy that I’m sucking your blood? Your neck is getting red. There’s no need to be embarassed, you know? Hey, don’t look away. Look at me. Aren’t you stubborn?
3:35
What a nice scent~ Smells tasty. Hey, It’s fine if I eat you all up like this, right? Hahah, I’m kidding. I can’t flirt around with M Neko-chan like that right now. So, instead I’ll take lots of your blood. Hey, don’t move your head away. If you don’t look at me properly, I’ll have to give you a punishment, okay? But, you like being punished, don’t you?
4:28
I’m wrong? You heard what I said. Make sure to look at me. This time, I’ll take some from here. No? But, I haven’t had my fill yet. I still need more. Hey, you don’t hate me, do you?
5:19
I haven’t seen you that much recently, so I felt bad. Since you didn’t get to see that often, I was starting to think that you’d prefer some other guy over me. I thought maybe you wouldn’t come today. Nevermind, I’m sorry you had to hear that.
5:45
Really? That’s a relief. I really~ like you too, okay? You’re the one I love the most in the world.
6:22
Okay, M Neko-chan, you first. Glad to have seen you today, see you later! *closes the door* Alright, let’s go, okay? What’s wrong? There’s a mist, and...Huh, the moon...It looks really strange? It looks like there’s two of them? I don’t think you’re doing so well. Let’s hurry and go inside. M Neko-chan, why are you so dizzy all of a sudden?
7:25
What’s happening? All of a sudden, my head...agh.
Track 2: “Valuable Memories”
0:06
Huh? Is this my room? When did I get here? I remember my head started hurting outside of the house, but then... M Neko-chan, did my brothers carry me here? M Neko-chan? What’s wrong? You look dizzy.
0:44
*sighs* Hey, what were you saying before? Not knowing who I am, or remembering where you are? Cut it out. I’m the super popular idol, Mukami Kou! This is our house, and before now I was recording my new song. Okay? You’re not mad, are you? You got annoyed because you weren’t seeing me because of my job, right? So, you’re pretending as if you don’t remember me. I’m sorry. I’ll try not to make you so lonely. Forgive me, please?
1:35
Maybe I have to prove it with my actions? *kisses you* Maybe I have to do it again? *you push him* Huh, what are you doing? You’re still mad? Hey, don’t don’t talk to me like that! It’s “Kou”, okay? Cut it out, I’m not some stranger. [TN: You call him あなた/“you” because you don’t know who he is, and he thinks that’s rude.]
2:08
I told you to cut it out! You’re really gonna piss me off at this rate. Stop struggling and be obedient! You couldn’t have just forgotten me! If you keep acting like this I’ll make it hurt. Like this! Huh? Because I’m a vampire. I just decided I wanted some blood.
2:45
Why are you so surprised? Your expression... Hurry up and tell me that you’re lying! Huh. You’re still gonna act like you don’t know me? Guess I have no other options then, huh. I know I said I wouldn’t use this eye anymore but, since you’re not gonna tell me then...! *uses his eye* Huh, what’s this? You really don’t remember me?
3:26
This can’t be...Why? How? But you said we’d always be together! How could’ve you forgotten? Stop messing around! You’ve forgotten everything we’ve done together? What do you mean by that? I don’t get it. Was it really that easy to forget you loved me?
4:01
I won’t forgive you! I can’t forgive that. *bites you* At all costs, I’ll make you remember. Your strongest memory has to be the pain I make you feel, so, I’ll suck your blood. Surely, soon you’ll...What are you saying? I’m trying to make you remember. So, just be obedient. Hurry and remember! *buzzing sound* I’ll make you remember... I’ll do whatever I have to!
Track 3: “Rejection”
0:05
Huh, this is... The living room? When did I...Right, M Neko-chan! Where are you? They aren’t here? Maybe I overdid it. But, she really didn’t end up remembering. Even though, just a moment ago we were backstage. How did this happen? I need to make her remember soon. This is really grossing me out.
1:16
I finally found you. You were hanging out here? Wait, don’t run away! Really, I don’t know what got into me! I’m really sorry. I’m more calm now. I don’t want you to be scared of me, okay? Have your memories come back? Not yet.. Don’t run away! I won’t do anything. I know that’s hard to believe because of what happened earlier.
2:01
Right! ...How about we eat together? Now that we’ve made up, I could really go for some of your vongole bianco right now. Right, you don’t remember. It’s my favorite, and you used to make it really well. Normal;y I could ask Ruki to make it but he’s not here, or anyone else for that matter. They didn’t tell me they were going anywhere tonight... Anyways, if you forget how to make it, there should be a recipe around here somewhere. Maybe you’ll be able to remember something if you make it, so, please!
2:45
Your expression...You’re still pretty guarded right now, aren’t you? You feel as if you could set me off at any moment, right? Well, we don’t need to worry about that right now, let’s just focus on eating something. Hmm...Ruki’s recipe should be somewhere around...Found it! Here you go~ Hey, I’ll just stay over here so I won’t bother you. Thanks! Make some tasty vongole bianco, okay?
3:27
I feel like it’s been a long time since I’ve seen you cook. I’ve been so busy that I haven’t come home to eat. Hey, I can help, you know. I can cut the ingredients. If you say so.
3:56
Hey, have you remembered anything? Not yet...Let’s see...*he hugs you* Don’t be so surprised, it’s just for a little bit. I won’t interfere with your cooking. Hey, move your hands. You have to move around to cook, you know. Hah? Maybe what I’m doing is making you nervous? M Neko-chan is so cute~
4:44
But, we’ve done this many times before. You really like my hugs, don’t you? Have you remembered anything yet? You still haven’t been able to remember any strong memories.
5:06
Hey, if pain won’t work, what about I try something else? This time, I’ll sweetly suck you blood~ *he kisses you* From here. It’ll be fine. I’ll make you feel real good~ Besides, what if you end up remembering. *he bites* Your blood still tastes the same, and it’s still you. How come your memories haven’t returned yet?
5:52
Hey, why did you forget? You don’t know either? Well, it won’t matter once you get your memories back. Hey, before I sucked a lot of blood from your neck, so, maybe I should try somewhere else? Maybe your shoulder? *he bites* Wait, stop moving, it’ll hurt more if you do that. I’m trying to make you feel good. You still don’t remember? You like when I do this, don’t you?
6:48
You’re crying, M Neko-chan. Is it that good? It’s not? It’s weird? Even though I was trying to do it nicely...Your body is stiff, so it’s not my fault it hurts. Calm down, I want to make you enjoy this.
7:13
*you push him* That’s why I’m telling you to stop moving! Why? I’m trying to give you your desired sweet pain.Why don’t you like it? Ow! My hand...It’s okay, my hand will heal quickly. M Neko-chan, you really don’t like my touch that much? You’re scared? I guess that’s because I’m a stranger to you still, right? You’re not the same person who loved me. *buzzing sound* Again? Don’t come near me! I don’t need your sympathy! What's going on? *he falls down*
Track 4: “Unchangeable”
0:08
Eh? I’m in my room? Why? The window is open, so it’s cold in here. It still looks like there’s two moons. And, the night doesn’t seem to be getting any shorter either. I want to see the blue sky...! Why did something like this have to happen? I didn’t think being forgotten would affect me so much.
1:03
What should I do to bring the memories back? I don’t want to stay with this feeling...! If the memories never come back, then... If that happens...I would have to give up at that point...
1:42
Who is it? Ruki, is it you? M Neko-chan? Why are you here? Eh? Were you looking for me? You’re still a bit scared of me, though. The injury from before? You’re worried about it? You don’t need to apologize. I’m a vampire, so I can heal quickly. So, everything’s fine.
2:21
And, my body is littered with other injuries, so. Right. You don’t remember. It’s nothing! You don’t need to worry about that. It’s fine, really! I’ve already given up. You won’t remember anything. There’s nothing else I could do at this point. You don’t like me, so, there’s no point in it. You know I told you that you can leave aready. Why aren’t you moving?
3:12
I’m telling you its fine! I don’t care about what you do anymore. Now, hurry and go. Why? You were pushing me away so much before. I could go without your sympathy. Huh? Even though your memories are gone...you can tell I look sad?
3:45
I just decided to give up... Don’t get so close, I could suck your blood at any moment. Don’t do that. You want to know more about me? Why? Right, well we were boyfriend and girlfriend. But, it looks like you’ve truly forgotten about that. The person who you love forgetting about you, is sad for anyone.
4:37
But, I’m just a stranger to you now. So you shouldn’t care about whether you’re hurting me or not. M Neko-chan...you really care about people, you know? You don’t need to worry about hurting me. You don’t have your memories back, so... But, it’s fine if you don’t remember. I told you before, I’ve given up.
5:21
There’s no guarantee that I’ll be able to get your memories back, so. And, this would be your chance to find someone new. I’m just some vampire that grew up alone. I’m sure you can find someone who’s kinder and will treat you well.
5:45
Why? After I did all those awful things to you? I scared you...What do you mean? Even though you don’t have your memories you know I’m not a bad person? ...I don’t need your sympathy. ...Really? If you really want me to then, I’ll tell you. I’m a vampire now, but I used to be a human. I didn’t grow up with a mother, so I lived in a manhole.
6:30
It was a horrible place. I couldn’t eat because I had no money, so I had to look through trash. If I had money, I would go buy something sweet like bread. ...But food wasn’t enough to satisfy me. I always felt as if I would die this way. One day, some people found me and brought me to the orphanage.
7:04
In that orphanage...it was just as bad as the manhole. Aristocrats would give us money if we were beautiful. I was super popular back then, and because of that I got beat often. I thought that if I made myself ugly that they would let me go, but it didn’t work. But, later on I met Ruki and the others. And I became who I am now. Do you get the type of person I am now? I do awful things, and on top of that I’m a vampire.
8:03
If you were to remember me, I’m not sure that you would find any nice memories. And you would end up regretting remembering anything at all. Hey, you’re not... Lift your face. Even though you don’t remember me, you’re crying. Those tears...they’re out of pity, right?
8:45
I’m right, aren’t I? Why, all of a sudden...Eh? No, I’m not gonna cry. It’s enough if you’re crying for the both of us. Hey, your eyes are getting red. If you cry too much, then your face will get irritated. I usually like when you cry, but... not right now. Eh? I’m crying? Really? I’m actually crying... I guess anything’s possible when I’m around you, but...
10:08
I’m glad. Even though you don’t remember me, you’re still the person I fell in love with. You’re kind...
10:38
I’ve decided I can’t give up yet. I can’t let you forget about me, because I still love you...Okay, let’s start over. Nice to meet you, M Neko-chan. Hey, can I kiss you? Thanks! *he kisses you* I love you.
11:37
It still doesn’t look like dawn will come soon. It’s not that I hate the night time, but, I want to see the blue sky soon. I like looking at the sky. But, it hasn’t seem to change a bit. So, I was thinking that I wanted to look at the sky with you, but... Eh? Thanks. It makes me happy that you think the same way. That rose...
12:26
*he picks the rose* Here, M Neko-chan, this is for you. I don’t want you to have that sad expression. Here you go~ You’re welcome! I finally got your spirits up for a bit. Hey, I’m sorry for doing all those awful things. I love you, and the thought that you could’ve forgotten about me...I just couldn’t believe it. But, let’s not think about that! We can make new memories together.
13:17
Thank you! I like you and I love you, M Neko-chan. Hey, if you let me suck your blood it shouldn’t hurt. *he bites* It’s warm...I want more. Do you feel good? I’ll suck lots of your blood...
14:16
This time, I’ll take some from here...You;re not resisting like before. Hm? What is it? Don’t be quiet, tell me. Do you not like the way I’m sucking your blood? So, what do you think? Tell me? Don’t be embarassed, it’s just me.
15:07
Tell me you feel good. It’s easy, okay? Please? What is it, just say it. I can’t hear you. Heh, well said. As your reward, I’ll make you feel even better. I want to suck some blood from your arm, it’s okay right? *he bites*
16:06
Huh? I’m starting to get all dizzy...But I can’t stop yet. You think so too, right, M Neko-chan? You want more of my fangs. Your expression is so cute... As you wish, I’ll suck some more. Leave it all to me. *buzzing sound* Right now? Still? I’m fine... It’ll pass. Thank you...
Track 5: “Dawn”
0:06
Huh? M Neko-chan, are you okay? What’s wrong? You’re not in pain, are you? Where does it hurt? Eh? You remember now? Really? You remember everything now? I’m so happy! I was starting to think you’d never get your memories back, but they did. I’m so happy! You don’t need to apologize. I’m happy enough with you remembering me.
1:04
Eh? What? Oh, it is starting to get brighter outside. I can finally see the sky. It’s so pretty...maybe our wishes have been heard. Let’s go look up close. I’ll take you out to fly. *he grabs you* Hold on tight, okay? I feel as if it’s the first time I’ve seen the sky. This is the biggest happiness I’ve felt! I love you.
2:29
I’m so tired today too. Just when your memories come back, I get overloaded with work. It’s not fair! “It can’t be helped”? It’s not good to accept that so easily. I know it’s my job, but I don’t want to leave my girlfriend alone. Maybe I’ll quit being an idol? Kidding. But, I don’t like not being able to see you. What about you?
3:10
You feel the same way? I’m glad. Just let me know if you’re feeling lonely, and I’ll rush back. Of course, let’s do some more fun things. You’re blushing! That’s so cute~ Eh? The sky? The stars sure are pretty, but you said that to change the conversation, didn’t you? You’re easy to figure out, M Neko-chan. Besides, the sky we saw the other day was still prettier. I don’t like looking at the night sky ever since you lost your memories that day. That moon grossed me out.
4:02
Right, I asked Ruki about the memory loss thing earlier. If we don’t know the cause, then it could happen again, and that would be troublesome. Ruki said that it could be the “paraselene syndrome.” It’s basically where you see illusions. Remember before you lost your memory, you saw that mist and the moon? It’s that.
4:33
When demons see that moon, that’s how they can get infected with the paraselene syndrome. It’s supposed to affect only demons, but because of your blood it could have been that. It’s crazy that the moon was the cause of all this. But, thankfully, you were able to go back to your normal self. If you had completely forgotten about me, that would’ve been horrible. In that moment, I said that we should distance ourselves. But, as I thought, it’s impossible for me to forget about you.
5:26
I love you more than anyone else. I want to be with you forever. You think so too? I’m glad...I’ll never let you go...We’ll be together forever.
#diabolik lovers#diabolik lovers paraselene#paraselene#drama cd#drama cd translation#kou mukami#kaetranslates
54 notes
·
View notes
Text
#485.5 Hiatus Post 1
Blog | 2020.09.20 | Translator: AdiosCorea | Report error
I'm currently living a normal life.
Like everyone else, I get up in the morning, work during the day, eat, and after dinner, wrap up any work left, rest, sleep, then so on and so forth, even into the weekend. But this work load is a lot less compared to when I was actively uploading, and due a few of my assistants suddenly quitting, I needed time to train my new assistants, and I went through a few drafts to fix the scenario, so the process of making new chapters has been delayed. I am sorry.
Still, I exercise two or three times a week for my joints, go on more walks outside compared to when I was uploading, I've been jogging, and I've even caught up with a few of my friends and relatives I haven't seen in a few years.
When I feel lonely and tired, I work out of a cafe, but it's been more difficult going outside due to Covid, so I've been talking to counselors, taking long baths, or put on some Korean reality TV shows while I work.
Now that I put it in writing, it's so normal so I didn't have much to write. It wasn't like a school vacation where I could sleep in all day and max out a character on a game, or traveling all over the country and falling asleep to a beautiful sunset at a beautiful tourist destination. Visiting my ill grandfather, visiting my recently-passed grandmother's grave, all added to the difficult daily life of SIU on break. Ah, actually I haven't been really on break... hehe qq
Since I'm still working with my aching back and wrists, I'm thinking perhaps I would be hearing good words from you if I had been properly resting. I'll start resting properly starting tomorrow.
Since I don't get paid for my uploads while on hiatus, and I do need to pay my assistants to maintain the studio, so there's that pressure that's been becoming more suffocating, and I thought that if I started uploading soon, I thought I would be pushing my still aching body and mind to the limits, I had this sense that I wanted to come back with as much chapters as possible, which makes it harder to rest. Sometimes I think these days whether I live to upload or if I upload to live.
A big thing since I stopped uploading was that I stopped using internet and social media. So I haven't been on the blog, the cafe, or twitter almost at all. Sitting in front of a computer isn't good for the body, nor is it for the heart/mind, so I've been told. Some people tell me that I'm being irresponsble, but I think on the other hand, I sometimes wonder how "isn't it a bit cruel to take this much freedom away from a Freelancer". However, I do feel a sense of relief when I hear that someone else tells me that they're waiting for me to come back.
Adults tell me that your body is your wealth, and I think I've used a lot of it up. So I've been living day by day, hoping to rest tomorrow. I want to protect what's left of my already largely-spent resources. So my goal tomorrow is to rest as well. If I don't get to rest, I am not achieving my goal.
As an author.... I want to actually start uploading pretty bad. I want my work to be successful in a way that makes sure that I'm healthy and happy. Many people think I'm a successful author, but in actuality because I suffered as many failures as successes, I would enjoy the day when the work and myself both are happy. Actually, I felt quite unfulfilled before I went on hiatus for multiple reasons. And with a feeling of having a lot of the works I've been pushing forward having gone on a black out, I even thought to myself if it would be impossible for me or my work to be happy. I didn't want to keep working with those thoughts in mind. It's hard to talk about this kind of stuff in front of other webtoon authors. I actually know quite well how rare works as successful as mine are. Perhaps this work, myself, and you my readers, are all being too greedy [TN: demand too much of themselves]. Of course, I've always been a hard working author and you have all been very good readers, so even though I fall short, I wanted to fulfill that greed a bit more.
This is certainly a difficult issue.
Ah... this is getting quite too long hehe.
Actually, the reason why I quit social media during the hiatus was because of this aspect of myself. If I start writing, I put in too much effort into it, and I review it numerous times in case my meanings get miscommunicated. All of those things eat up my time quite a bit, which interferes with my goal of "let's rest". Actually, the most definitive reason that I quit social media was because I was afraid of the length of the hiatus. Authors feel like criminals when they're on hiatus, haha qq. I really am a criminal qq.
So I'll wrap up the long-coming long-text here.
Above all else, I'm always sorry for all of you guys waiting on the work. I feel like I'm always falling short as an author. I don't know how much longer it will take, but I'll rest well, and I will come back when I'm ready and the time is right.
As the fall cools, keep yourselves healthy, and I hope you guys have good weeks coming. I hope this word can give you guys a peace of mind in waiting for my return. I will try to spend the week with a peace of mind as well.
I always hope that you, my readers, are happy.
When we know when I'm coming back or if there's some other good news, I'll be sure to post another notice.
Thank you.
ps. Please do not repost this post in other places.
[Compiler’s note: SIU has since deleted the blog, but despite so, I hope readers can understand his struggles without twisting his words or actions.]
[Originally translated by AdiosCorea here]
Previous Chapter | Hiatus Post 2
6 notes
·
View notes
Text
Orient 36 Full Translation.
Orient Manga 36
Don’t forget to support the official releases of Orient, Shinobu Ohtaka and Weekly shounen magazine.
►[Please don’t repost without giving credits. If you use this translation, don’t forget to share the link to this post!]◄
You can find the scans in @soreita‘s blog!
Orient 36 “7 Versus 3”
Orient 36 “7 versus 3”
Musashi and his friends struggle against Nanao! However, their counterattack starts with Kojirou’s secret plan!
Page 215
Nanao: Oh my! Are they scheming to do something the three of them together?
Shirou: Nanaooo! Can you do it on your own?
Shirou’s manuscript: This sure is a long battle!
Nanao: Yes! My lord, please stay there and watch me!
Nanao: Our duty is to kill the redhead boy…
Nanao: I will fulfill it at all costs.
Page 216
Musashi, Kojirou and Tsugumi VS Inusaka Nanao! The three of them are in a hard battle against Nanao, who rushed to attack them in order to kill Musashi! However, Kojirou came up with a secret strategy! The key is a “coordinated attack”
Kojirou: Are you ready? Let’s go, you two!
Musashi, Tsugumi: Yeah!
Nanao: I see…
Page 217
Nanao’s thoughts: Are the 3 of them planning to come at me at the same time?
Nanao’s thoughts: No problem, I have seven whip swords.
So to speak, this battle is…
Nanao: Basically, a slaughter of 7 versus 3!
Nanao: You three can join forces in any way you want to, but… You are outnumbered….
Nanao: Your winning chances are zero…
Nanao: … What!?
Page 218
Nanao: They split up!?
Nanao: Should I just go for the blond kid?
Nanao: No, That’s too reckless…
Nanao: They must have some sort of scheme…
Nanao: What are they thinking?
Kojirou:….!
Page 219
Nanao: Perhaps…
Nano: He’s planning to let his friends run away?
Nanao: They step foot here but they can’t win…
Nanao: I can’t let the redhead boy run away…
Nanao: Should I finish off the blond first, and then chase the redhead boy?
Nanao: No, I’ll stick to what I said before, my target is the redhead boy!!
Page 220
Kojirou: It’s going your way, Musashi!!
Nanao: I got him.
Nanao: That is…!?
Page 221
Nanao: She caught my sword with a whip?
Page 222
Tsugumi: If we know the place where the sword will fly to, we’ll be able to stop him.
Kojirou: 7 versus 3… Since we are outnumbered, we are in disadvantage even if we split up to fight. But if we lure him to the same place…
Kojirou: We’ll be able to catch him!
Nanao: I’ll catch him at all costs!
Nanao: Ah! I see, their aim is…
Page 223
Nanao: To destroy my weapon!!
Tsugumi: You did it!!
Page 224
Tsugumi: It was just as Kojirou’s strategy said…!
Tsugumi: I knew he wouldn’t attack my way, so, I was able to focus on taking hold of his sword.
Kojirou: In this situation, that guy could only be aiming either Musashi or me….
Musashi: Most likely targeted.
Kojirou: Obstacle
Tsugumi: free
Nanao à Tsugumi: Not interested.
Nanao: !?
Bushi: woah… those three worked together to destroy the enemy’s weapon!
Musashi: If the three of us join forces, things will work out in the end…!
Nanao: Hhm, they only broke one of the seven swords. I’m not done yet…
Page 225
Nanao: My lord!?
Tsugumi: Eh!? Another opponent!!
Musashi: Are they planning to fight together too?
Page 226
Tsugumi: He’s already too strong by himself…
How would things turn out if they joined forces…?
Kojirou: if they coordinate themselves, we’ll be in trouble…
Musashi: Can’t be helped… It looks like they are comrades too…
Nanao: My lord! I can still fight on my own!
Nanao: I… I want to become your strength!
That’s why, please leave this task to me!
Nanao: There’s no need for the two of us to fight together yet!
Page 227
Shirou: …
Nanao: Ah…
Nanao: Uh…
Tsugumi: W-What? That boy…
Musashi: …?
Nanao: My… My lord?
Page 228
Shirou: Ah? For what reason should I fight by your side?
Page 229
Shirou: Have I ever fought by your side to begin with?
Nanao: Never…
Shirou: Right… It’s a waste. I fight best alone.
Now, be a Good kid and step back…
Shirou: A weak ally who stays around… is nothing but a nuisance…
Page 230
Nanao: Okay…
Tsugumi: I… Kind of…
Kojirou: …
Musashi: …
Tsugumi: Feel sorry for him…
Manuscrip: Even though he’s our enemy…
Page 231
Shirou: There’s no reaction from the goddess either, I’m getting tired of this battle…
Shirou: I’ll just reap all of these people in one move!
Tsugumi: His *Tourin appeared from the sword! ( *TN: sword ring)
Musashi: What’s a tourin?
Tsugumi: It’s a ring of light that comes out when people give their power to the Kitetsu sword!
Tsugumi: The Tourin had not come out from that pitch-black sword until now…
It wasn’t there…
Which means…
Tsugumi: From now on… that man will show his true strength!
Page 232
Shirou: !!
Tsugumi: W-What? Nothing happened?
Musashi and Kojirou: That man… Did he do something!?
What is Inukai’s ability?... Continues on the next issue, “Inukai’s true strength”!
#Orient#Orient Manga#Orient 36#Orient Manga 36#Orient Spoilers#Inusaka Nanao#Inukai Shirou#Hattori Tsugumi#Kanemaki Kojiro#kanemaki kojirou#Musashi#MyOrientTranslation
14 notes
·
View notes
Text
Ken ga Toki - Mitsukuni: Special Birthday Story
IT’S 11th July!!!
HAPPY BIRTHDAY, MITSUKUNI!!!!
Raw provider: Miki
Proofreaders: Jin
Translator’s Note: **This is not an official translation and I’m just doing this as a hobby.** If you can somewhat read Japanese, please do play the game.
Please do not repost and please buy this story in your own account to support the developers. (it only costs 2 USD)
Protagonist Name:
Himari (Official)
Other Chapters:
Archive
↓ ↓ TRANSLATION UNDER CUT ↓ ↓
Fukami Moka What? You want to celebrate Mitsukuni-san's birthday?
Himari Yes...... We've been in his care ever since we came here after all.
Fukami Moka I see. So it's to show our gratitude to Mitsukuni-san. If it's for a birthday, of course a cake would be great, right?
Tsuruma Daikichi Wouldn't sekihan and mochi be more suitable for this era?
Fukami Moka Geez, I heard that's for children's birthday! In that case, why don't we prepare Mitsukuni-san's favourite food?
Himari Okay......
Himari (If we're talking about Mitsukuni-san's favourite, that would be...... Ramen? (But, it's not possible to make ramen since preparations weren’t done beforehand......)
Francois Caron Bonjour, why isn't it the princesse. You looked worried. Something troubling you I presume? If you're fine with me, I can give you some advice.
Himari ......! Thank you for the concern, Caron-san. Actually, I have something to ask you......
Francois Caron Oui, anything for our adorable princesse! What can I do to help?
Himari Actually......
(explaining)
Francois Caron Bravo! Now I understand! So you were worried about how to celebrate Monsieur Mitsukuni's birthday!
Himari Yes. Moka-chan suggested we prepare Mitsukuni-san’s favourite food... But, ra...... No, it's nothing. I wanted to know if Caron-san has any good ideas.
Francois Caron So it's about food... While it's true that I'm a chef, but rather than the method of celebration, it's more important to value the feeling of wanting to celebrate. However, if you're really stuck, why not think about other methods other than food?
Himari Eh? Other methods......?
Francois Caron Oh, Monsieur Mitsukuni! You came at the right time! It seems princesse has something to say to you!
Himari Eh...... What!?
Tokugawa Mitsukuni Hmm? What's wrong, princess.
Francois Caron (whispering) Instead of pondering on your own, confronting him with your feelings is another method. Good luck to you, princesse~.
(Caron left)
Tokugawa Mitsukuni
Princess? What's the matter?
Himari Erm...... Actually, I, want to ask you about a birthday party for you.......
Tokugawa Mitsukuni Hmm...... A birthday party? Is that one of the customs from your world?
Himari Yes! It's a party to celebrate one's birthday. Everyone will be celebrating the birthday together...... Since we've been in your care, we would like to do something for you in return.
Tokugawa Mitsukuni So that's how it is. I'm thankful that the princess is thinking of me. However, if that is what's making you suffer, I don't think it's worth it.
Himari Huh......?
Tokugawa Mitsukuni It's true that daimyos and warriors will have grand birthday celebrations, however, the commoners don't celebrate them. Right now, Marebitos are running rampant in every nook and cranny of Nakatsu-no-kuni which is affecting the commoners' livelihood...... When comparing both, my birthday doesn't mean much. Not only that..... To me, there is no meaning in celebrating birthdays.
Himari (Ah, Mitsukuni-san...... Suddenly, looks lonely......) ...... Mitsukuni-san, why are you saying such things?
Tokugawa Mitsukuni What?
Himari It's true that fighting against the marebito and the people's difficult lives are important...... But that doesn't mean your birthday is not important! That time, when I woke up, I found myself alone and not knowing where I was. If I never met you, I...... Not only that, the time when I felt lost as well. You continued to stayed by my side, warmly encouraging me. If you weren't around, I wouldn't have build up the courage to use Onimaru Kunitsuna......
Tokugawa Mitsukuni Princess......
Himari It's precisely you were born into this world, that's why we are able to meet. That's why, your birthday; to me and those who adores you greatly; is a special day to all of us. I don't understand why you think of your own birthday as worthless, but to me, it's a very important day. If no one has every celebrated your birthday before, then I would like to the first person to do so!
Tokugawa Mitsukuni ......Princess. Ha, haha...... That's the first time anyone has talked to me like that. If only...... I met you earlier when I was younger... If only I understood that the anniversary of our birth is something to be remembered, I'm sure I would've been very happy.
Himari ......Mitsukuni-san. (That's right...... I've read it in a book. Mitsukuni-san in history is......)
Tokugawa Mitsukuni Princess, although you say you're thankful to have met me...... In my case, I'm the one who's grateful to have met you. It's possible that it's the same for the whole of Nakatsu-no-Kuni. Ever since your arrival, you've given the light of hope to not just me, but the whole Nakatsu-no-Kuni. If Nakatsu-no-Kuni were not invaded by the marebitos, I'm sure that you wouldn't have appeared either. If you're going to hold a birthday party for me, then I would need to wish to spend the day with you peacefully.
Himari O-, of course! I'll do my best together with you for the sake of Nakatsu-no-Kuni's future! But I still want to do something for you today......
Tokugawa Mitsukuni Haha, in that case, I'll have you grant a wish for me.
Himari Yes! Please tell me!
Tokugawa Mitsukuni Then, could you please make a bowl of raamen for me?
TN: there is no typo but Mitsukuni’s attempt of saying ramen but in hiragana instead of katakana
Himari Eh......?
Tokugawa Mitsukuni Spending my time calmly with you like this while eating your hand-made food...... That is, to me, the best way to celebrate my birthday.
————————————————————————————————-
--The next day.
Himari This is...... A letter from Mitsukuni-san?
"A birthday party...... It seems that I have gain another new knowledge from the princess......"
Himari *Giggle*, I'm glad that Mitsukuni-san was happy with it. Hmm? There's something in the envelope......
Another piece of paper fell out of the envelope.
Himari What is this?
Himari Wow, such a cute painting! *Giggle*, it'd be great if we can celebrate Mitsukuni-san's birthday again.
~~Fin~~ ————————————————————————————————-
Notes:
The “Mitsukuni” Himari is talking about is most likely Ken ga Kimi/Ken ga Toki version of Mitsukuni since he defers too much from the real life counterpart.
When French words are in katakana... *head pain*
Caron calls Himari “Princess” instead of “hime” like everyone else so I changed it to “princesse” so it looks FRENCH. And it’s only a one letter difference.
Sekihan is red bean rice and is normally made during special occasions. In this story, Daikichi mentioned it’s for birthdays while Moka corrected him and says it’s for children’s birthday considering the era. It’s actually used for birthdays in general in the modern times and also used during weddings and Shichi-Go-San. But judging by the era, it’s possible that sekihan is reserved for very very special occasions as red beans or rice or both could be a form of luxury depending on the economic status of the country at the time.
Extra Notes: RIP Himari. She was hoping for not ramen but it still happened. And to Mitsukuni from the cg, welp you reaped what you sow XD. Happy Birthday to Mitsukuni again. Took a whole year to actually do this sorry.
#ken ga toki#剣が刻#birthday story#happy birthday mitsukuni#Unofficial Translation#birthday illust#Tokugawa Mitsukuni#Tsuruma Daikichi#Fukami Moka#Francois Caron
1 note
·
View note
Text
Translation: Ouhi no Yakata/Château de la Reine
Hello. Thank you for reading my translation for Ouhi no Yakata/ Château de la Reine.
As this is (somehow miraculously?) before Tokyo run, hopefully this can help people who want to see it in Tokyo understand a bit more. Or help those waiting for the DVD to prepare to watch it when it releases.
This work comes with a few necessary notes beforehand. Please read them.
1. This is a fan-created translation. Please be aware that my understanding of Japanese is not extremely high-level, and there may be some errors. I did my best. If you find something you believe is incorrect, please feel free to message me and I will make an effort to correct it. (The only reason it even got this far was thanks to my savior and editor Carol.)
2. That being said, as this is a play with conversation, etc. I attempted to make this translation flow with natural and colloquial English/conversation tendencies rather than a word-by-word exact representation- while still keeping as much of the intended meaning(s) as possible.
3. If you wish to use this translation to make subtitles for your private/personal use, please let me know via a message/ask. I ask that you do not share subtitle files created from my translations without my consent at all.
4. Please do not take, repost, or recreate this translation on Tumblr or other websites without contacting me first.
5. This is a really specific translation note. There is a character in this play (Crayon) whos self-identification is not made clear. (To my knowledge, it is not made clear in the original novels either.) The only thing really clear is that… Crayon is somewhere on the queer scale.
Crayon is referred to many times in Japanese with the word “okama”. Strictly speaking, “okama” is a slur for gay people (generally targeting gay men or crossdressers, but has [incorrectly] been used recently for trans-people as well). It is often used in Japanese humor because ?? (enter reasons I neither know nor truly understand). (However, it is also sometimes used as a “reclaimed” term. It all depends on situation and intention and interpretation.)
There are jokes in particular in this show that revolve around referring to this character as an ‘okama’. As a translator, it really isn’t my job to write a whole thing about what I think about this or why. I’m really only responsible for providing the material in a language that people can understand.
Therefore, because I didn’t want to end up editing the material to my personal ideas/tastes, and because I didn’t feel comfortable directly translating the word ‘okama’ into any English slang, I left those lines translated into English but still using the Japanese word ‘okama’ in them.
6. There is a lot of French in this show. I do not speak French. But a coworker who does speak French decided to inform me that the French they were seeing was incorrect. I have no comment on this, as I (again) do not speak French.
7. A specific note on the theme of ‘smile’ and ‘laugh’ in this show. The script simply uses the word “warau” which can be a bit interchangeable for those words. There were times where “smile” made more sense, and times where “laugh” made more sense. In the end, I decided to use both words, and at some points even used them together to get the meaning/point across.
Without further ado. Here is the actual translation:
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
Château de la Reine
Main Cast:
Asaka Manato Kitashirakawa Ukyo A romance novelist writing a new novel starring Louis XIV
Misaki Rion Sakurai Reiko Female president of a small-time travel agency. Tour conductor responsible for the “Light” tour.
Makaze Suzuho Louis XIV King of France during the 17th Century. Former owner of the Château de la Reine.
Aizuki Hikaru Kanezawa Shichi Real estate king.
Itsuki Chihiro Iwanami Former teacher at an ‘evening’ high school. (TN: There are some special schools with classes in the evening for people who work during the day.)
Kotobuki Tsukasa Shimoda Koji Manager of an electrical parts factory.
Mikaze Maira Shimoda Fusako Shimoda’s wife.
Sumiki Sayato Kondo Makoto Policeman.
Sorahane Riku Crayon [Kuroiwa Gentaro] Scorned by a previous lover, on a ‘heartbreak trip’
Sakuragi Minato Togawa Mitsuo A tour conductor at a small time travel agency, subordinate of Sakurai. Responsible for the “Shadow” tour.
Reimi Urara Diana She once lived in the Château de la Reine. The woman Louis XIV loved.
Hoshikaze Madoka Michiru Former hostess, and Kanezawa’s lover.
ETC Cast:
Iwanami Masae Kanon Mai
Mr. Tanno Rinjou Kira
Mrs. Tanno Ayaka Mari
Munon Matsukaze
Hayami Ritsuko (Editor) Junya Chitose
Pierre Kazuki Sora
Monsieur Duran Mitsuki Haruka
Can-Can Singer Fuuma Kakeru
Accordion Singer Hoshibuki
Anne d’Autriche Seoto Risa
Marie Thérèse Aishiro Moa
Preface: Charles de Gaulle Airport (Arrival Lobby)
[Airport Background]
As announcements flow through the arrival lobby of the Charles de Gaulle Airport, the tour conductor Mr. Togawa, working for a down-on-its-luck travel agency known as “Pan World Tour Enterprise”, is eating at a bar with the irritated tour customers. Togawa is on the phone with his boss, Sakurai Reiko.
Togawa: (On the phone) Ms. Reiko, is this really going to work?? This plan…
Sakurai: (A voice over the speakers) Are you asking if it’s a ‘good’ thing? In this world, there is both ‘light’ and ‘shadow’… so isn’t it fair to say there’s a ‘front’ and ‘back’ side to business, too?
Togawa: You just keep saying that over and over!
Sakurai: (voice) Anyway, you have to keep the customers at the airport for another 30 minutes. You got it?
Mr. Tanno: Mr. Togawa, exactly when are we going to be able to leave the airport?
Togawa hides his cellphone.
Togawa: M… Mr. Tanno… I am terribly sorry, our car… seems to be stuck in a terrible traffic jam…
Mr. Iwanami: Even so, we’ve already been waiting here an hour.
Togawa: I am truly sorry Mr. Iwanami!!
Ms. Iwanami: Dear, can’t you see Mr. Togawa is very troubled by the situation?
As the Iwanamis talk, Togawa returns to his phone.
Togawa: (on the phone) Ms. Reiko, did you hear that? How am I supposed to make more excuses to the customers!?
Sakurai: (voice) Why don’t you think about that on your own? Well then, I’ll contact you again when I arrive at the hotel.
Ms. Sakurai hangs up the phone.
Togawa: Wait-! Ms. Reiko? Ms. Reiko?!
The tour customer Kondo Makoto approaches Togawa.
Kondo: Hey, you! What’s the meaning of this? Is this some sort of scam?!
Togawa: (shocked and panicking) Mr. Kondo! What ‘scam’ could you possibly be talking about?!
Kondo: I was told I was going to be in a men’s shared room. (Points at the flashily dressed Crayon.) So what the hell is this?
Togawa: Ah, that should be Mr. Kuroiwa Gentaro…
Crayon: Don’t use that name! I go by Crayon, like at my shop~!
Kondo: What’s a ‘crayon’? Whatever shop you work at, once I get home I’ll find it and shut it down!
Crayon: My shop isn’t some shabby establishment like what you’re thinking. What a hard-headed policeman~
Mr. Tanno: A police officer?
Togawa: Mr. Tanno, is something the matter?
Mr. Tanno: No, of course not…
The Tanno couple exchange a meaningful gaze. Meanwhile, Crayon is bothering Kondo.
Kondo: Stop it! Don’t blow in my ear!
Crayon: Omg~ so shy~! How cute! Tonight is going to be so~ much~ fun~! Teehee~
Crayon exits while giggling.
Kondo: Hey!... What do you mean ‘fun’?!
Kondo chases after Crayon.
Togawa: Wait… Where are you two going?!
Togawa chases the two offstage.
Mrs. Iwanami: Well well, we seem to be grouped with some interesting folk!
Mr. Iwanami: My goodness…
The Iwanamis also exit the stage, and the bridge leads to the next scene.
Scene 1A: The City of Paris
Visiting Paris on a research trip, the Japanese author Kitashirakawa appears, singing.
[C’est Paris! C’est la vie!]
Kitashirakawa: Oh Paris!
What illuminates this city?
I saw it in the night- the color of dreams.
Oh, Paris!
Only Paris can capture the hearts of writers
Like no other city!
I want you to show me
Like Ernest Hemmingway
Like Scott Fitzgerald
What they sought- the color of dreams!
C’est Paris!
Selfishly, in this city,
C’est Paris!
People can see unbelievable dreams.
I want you to show me
Like the philosophers of Montmartre
Like the lovers who speak of romance
Something I have never seen- the color of dreams!
C’est la vie!
In the city of nostalgic meetings
C’est la vie!
People can find the dreams they’ve lost!
The editor Hayami accompanying Kitashirakawa on his trip appears.
Hayami: Mr. Kitashirakawa! There you are. I thought you’d suddenly disappeared…
Kitashirakawa: Hayami! I told you I hate group activities, not to mention when I’m forced to be around such vulgar people my creative motivation is exponentially reduced!
Hayami: You’re the one who selfishly broke away from the tour. Ms. Reiko’s been looking for you, too!
Kitashirakawa: That nasty tour guide… it’s fine to leave her behind.
Hayami: Really? I found her quite likeable. She’s the president of the tour agency but still leads tours with such vitality… It’s like watching a younger version of myself.
Kitashirakawa: If that’s true, then she’s bound to become a spinster too.
Hayami: Oh ho ho, what a jokester! I’ve definitely not given up yet.
Following Kitashirakawa, the guide Sakurai and the members of the Light Tour appear breathing heavily.
Sakurai: Mr. Kitashirakawa!
Kitashirakawa: Here comes the shabby tour guide.
Sakurai: How many times do I have to explain to you that your selfish behavior is a problem for the other tour members?
Kanezawa: Bro, I was looking for you.
Kitashirakawa: Hayami, do something! If I’m around this loud, annoying riffraff much longer, my creative research will be ruined!
Hayami: I’m sorry, Ms. Reiko. He’s that kind of artist…
Sakurai: Listen, this is a tour trip, you know? Even if Mr. Kitashirakawa is a famous novelist, in order to properly take part in the tour, he needs to listen to my instructions.
Kitashirakawa: Hayami…
Mrs. Shimoda: Kitashirakawa? Do you mean the Kitashirakawa Ukyo?
Kanezawa: Huh? This guy really a famous novelist?
Hayami: Yes! Mr. Kitashirakawa’s “Beauty and Sadness of the Blue Danube” (Utsukushisa to Kanashimi no Aoki Donau) was his brilliant debut novel! It was followed by his work “The Country of Light Snow” (Sasameyuki Kuni) that won the Tanibata Award. He’s truly a rare genius!
(TN: These are jokes regarding real life famous novels “Utsukushisa to Kanashimi to” by Yasunari Kawabata and “Sasameyuki” by Jun'ichirō Tanizaki. Therefore, the (not real) Tanibata Award would be a reference to Tani(zaki) (Kawa)bata. Hahaha, good job zuka.)
Kanezawa: Sounds like a bunch of rip-off titles.
Michiru: Papa!
(TN: Michiru is referring to Kanezawa as ‘Papa’ as a lover’s pet name, rather than a father-figure. Probably due to the fact that it’s implied he is older than her. It doesn’t really hold the same connotation in English, but it’s a bit too obvious of a word to try to change to something else.)
Mr. Shimoda: Well then, have you come to Paris to write a new novel?
Kitashirakawa: I suppose.
Hayami: Mr. Kitashirakawa is working on a romance set in the court of King Louis XIV!
Michiru: Wow! What’s the title?
Kitashirakawa: Are you ready to hear its brilliance? The title is… (emphatically) “The Lily of Versailles!” (Versailles no Yuri)
Kanezawa: As I thought, just another rip-off.
Kitashirakawa: What did you say!?
Kanezawa: Geez, so grumpy! But you know, I feel like we’d get along bro. We’ve both got good taste in clothes and nice hairstyles…
Kitashirakawa: Don’t lump me in with the likes of you! (Messes up Kanezawa’s hair) My hair’s the real deal!
Kanezawa: Aaah!
Michiru: Papa!
Holding onto his wig, Kanezawa looks around in panic at everyone staring at him.
Sakurai: (amazed) Let’s end our friendly chats there. If we don’t hurry, we’ll be late to arrive at the hotel.
Scene 1B: Places des Vosges
The stage changes to the Places des Vosges.
Kitashirakawa: Hayami! This is exactly why I said I hate group tours!
Hayami: Well, sensei, I don’t think you ever actually said that…
Sakurai: Now everyone, once we go through the corridor from the Places des Vosges, the Château de la Reine is waiting for us.
All members go onto the ginkyo.
[Château de la Reine]
Hayami: This is it, sensei! The place that Balzac (Honoré de Balzac) and Stendhal (Marie-Henri Beyle) loved! We’re almost at the Château de la Reine!
Kitashirakawa: Aah, the legendary hotel that turned away even the great Ernest Hemingway!
Michiru: (To Kanezawa) We get to stay at such a fancy hotel…. It’s like a dream!
Sakurai: But it’s not a dream! At first glance, you can see it looks like the kind of hotel normal customers wouldn’t be able to stay at… For us to stay here on a tour like this, rather than calling it a dream… it’s more like a miracle!
Château de la Reine
And the Plaza Athénée
And the Crillon and the Ritz, It’s not your imagination
A place that tourists from all over the world desire to stay!
Kanezawa: What’s that mumbo jumbo even mean? Chartoo …. (he can’t pronounce it)
Kitashirakawa interrupts Sakurai before she can explain.
Kitashirakawa: The “Château de la Reine”! In Japanese it means “The Queen’s Château”. It was owned by the ruler of 17th century France, Louis XIV, but the true meaning behind the Château’s name is still a mystery…
Château de la Reine! Others: Château
King Louis XIV himself de
Designed the interior decoration la
And still untouched- Reine
The Royal Suite! Château
That made VIPs worldwide de
Revere the Sun King’s la
Legendary Hotel! Reine!
All: The Queen’s Château… Château de la Reine!
Scene 1C: Château de la Reine (Courtyard Entrance)
The set changes during the interlude, the corridor hangings rise to reveal the courtyard entrance of the Château de la Reine. The hotel employees appear one after another.
Employees: Bienvenue!
Welcome to the Château de la Reine!
Employees: Château de la Reine!
Mrs. Shimoda: A once in a lifetime luxury
Mr. Shimoda: One last souvenir from the world
Employees: Château de la Reine
Michiru: How gorgeous!
Kanezawa: It’s perfect for us!
Employees: Château de la Reine
Hayami: Being able to stay here…
Kitashirakawa: … is the miracle of a lifetime!
Employees: Château de la Reine
All: Château de la Reine
The tour members all move to enter the Hotel. In the courtyard, the ghosts of Louis XIV and his servant Munon appear.
Louis: Munon, what is this? Who are those noisy people?!
Munon: I believe some Japanese tourists who have come to experience Paris?
Louis: And so, they also come to my Château de la Reine?
Munon: I fear that the hotel management has worsened, and they do not bother to take such care in screening visitors as they used to…
Louis: They just run in and out of the building like monkeys!
The place where my soul resides-
The Château de la Reine
For over three hundred years
Continuing to search for my lost love Munon: Continuing to search
Those that dare to interrupt for the king’s lost love…
My quest to find my beloved
Will not be forgiven!
The stage turns to reveal the hotel lobby.
Employees: Upon our list of past accommodations
Are the names of many great people!
Employees (women): Mozart!
Employees (men): Einstein!
Employees: Grace Kelly and Chaplain
Like everyone throughout the world
Who desires to see the color of dreams
The legendary hotel
The Queen’s Château- Château de la Reine
Mr. Shimoda: Our lives can finally end here
Mrs. Shimoda: It suits our final days
Employees: Château de la Reine
Kanezawa: I’ll tell her my secret and then propose?
Michiru: I want to know everything about Papa!
Employees: Château de la Reine
Château de la Reine
Hayami: To create a new masterpiece!
Sakurai: To get our company out of this pinch!
Kitashirakawa: I can already feel something great will happen!
Employees: Bienvenue! Welcome to
Château de la Reine!
Moving along with the number, the stage has changed to the lobby of the hotel.
Scene 2: Château de la Reine (Lobby)
Continuing from the front of the Château de la Reine lobby…
Kitashirakawa: Très bien!! Its sense of style is even better than what I’d heard!
The hotel manager, Monsieur Duran, appears.
Duran: Bonsoir mesdames et messieurs! (To Kanezawa) Ça va?
(*TN: The script has the French as ‘madames’ and ‘monsieurs’ which I have been told are not the plural spelling. Take it as you prefer.)
Kanezawa: Who you callin’ a saba, huh?! (TN: Saba = mackerel fish)
Michiru: Papa! How embarrassing…
Sakurai: Everyone, this is the general manager of the hotel, Monsieur Duran.
Duran: We welcome you to the Château de la Reine! For those of you just arriving from the airport, we will have your baggage delivered to your rooms right away!
Kitashirakawa: It’s here!
Hayami: Sensei?
Kitashirakawa: It’s here, it’s here, it’s here---- IT’S HERE!
Hayami: Aaah- the angels of inspiration have already appeared!?
Sakurai: What on earth…
Hayami: This happens whenever he gets an idea! It’s as if something possesses him! He’s known as the exorcist of literature!
Kitashirakawa: Hayami! Quickly- I need a pen and paper!!
Hayami: Yes, here! (To Duran) Uhm… Je voudrais la clé… We are Kitashirakawa and Hayami. Quick, our room key!
Duran: Oui! (Offers the keys.) Here you are.
Hayami: (Takes the keys) Merci! (To the boy) Now, guide us to our room!
Boy: Oh! Par ici, s’il vous plaît …
Following the boy, Kitashirakawa and Hayami exit through the hotel corridor.
Sakurai: Wait, both of you- I haven’t explained yet-
Kanezawa: Hey missy, hurry up and give us our room too.
Sakurai: I understand… (To Duran) Well then, please assign Mr. Kanezawa and Mr. Shimoda their room keys as well.
Duran: Oui, madame.
Sakurai: Everyone, we will be departing for our dinner cruise in exactly thirty minutes. I respectfully request your punctuality in meeting here in the lobby.
The steward boys lead the visitors to their rooms through the corridor.
Sakurai: Well then, please enjoy your stay.
The guests pass Sakurai and Duran on their way out, and once they are out of sight Sakurai and the manager begin speaking.
Sakurai: Monsieur Duran, being able to complete this special tour is all thanks to you…
Duran: Pas de problème. I should be the one saying that. In this recession, we in management can only do so much in the face of such abrupt cancellations. I wonder what will happen now…
Sakurai: We’ll have to keep working earnestly, but before that there’s another matter to discuss…
Duran: Oui, Madame. If it’s about the double-booking…
Sakurai: Shhhhhh!!! (looking around) Anyway, about the baggage replacements… you’ll have to pay meticulous attention.
Duran: Leave it to us, Madame Reiko.
Duran exits the stage. Now alone, Sakurai takes out her cellphone. In a different area of the stage is Togawa, still waiting at the airport.
Sakurai: Hello?
Togawa: Ms. Reiko! Aren’t you running a little late!? I don’t know how much longer I can fend off the customers’ complaints!
Sakurai: Well, that just can’t be helped. My “Light Tour” is a 7-night-8-day package at 1,500,000 yen… while your “Shadow Tour” can visit the Château de la Reine for only 198,000 yen. On a cheap course, you just have to endure some inconveniences along the way.
Togawa: Even if you say it like that…
Sakurai: Anyway, the “Light Tour” members have just checked into the hotel. We’ll be leaving the hotel soon, so go ahead and please leave the airport now.
Togawa: I’m saved!
Sakurai: Are you going to be ok? You have to do the room assignments exactly as I told you. First is room 201, where the Shimoda couple is staying. (In the corridor of the hotel, the figures of the Shimoda couple can be seen.) They seem to be in charge of management for a large electrical company, but the economy hasn’t been very good to that kind of business lately.
Then, room 202 has the real estate kingpin, Mr. Kanezawa. (Similarly, Kanezawa and Michiru can be seen in the background.) He says the reason he joined this tour is to make plans for a Paris-themed casino in Las Vegas- which is more the type of business the economy has been kind to lately. The girl with him, Miss Michiru, is a former hostess… I thought she was his fiancée, but I’m not actually sure…
Togawa: And for the “Shadow Tour”, room 201 is the Iwanamis. And room 202 is the Tannos, right?
Sakurai: Right. But then the trouble comes in room 203, with the writer Kitashirakawa and his editor Ms. Hayami.
As the stage turns, the set of room 203 appears and Kitashirakawa working at the desk comes into view, working on his novel.
Togawa: Trouble?
Sakurai: Mr. Kitashirakawa! If I take my eyes off of him for even a second I don’t know what he’ll do. He walks around with the air of a celebrity- he thinks he’s so special…
Kitashirakawa: ACHOO
Kitashirakawa sneezes.
(TN: In Japan, it’s a common superstition that when you sneeze, it means someone is talking behind your back.)
Togawa: So, after we arrive at the hotel, what should we do?...
Sakurai: After about two hours, take everyone sightseeing.
Togawa: Got it. But… after that…?
Sakurai: You’ve already got a plan, don’t you?
Togawa: The only thing the plan says is ‘don’t come back to the hotel until morning’?!
Sakurai: Oui, monsieur. Bon voyage. Have a good trip.
Sakurai hangs up the phone.
Togawa: Wait… Ms. Reiko? Ms. Reiko!?
On opposite sides of the bridge, Sakurai and Togawa exit the stage.
Scene 3: Château de la Reine (Room 203)
As the setting of Room 203 turns to the front, Kitashirakawa is sitting as his desk with his manuscript in front of him. His writing progress is not going as well as he thought…
Kitashirakawa: Aaah, it’s no good! I can’t write anything!... I was sure the Angel of Inspiration had visited me before… As I thought from the beginning, this is impossible… writing a romance novel about Louis XIV…
Kitashirakawa sighs, walking up to look at the portrait of Louis XIV in the room.
Kitashirakawa: (impatiently) Look at this ‘perfect’ guy. Politics… Love… Everything the perfect Sun King wanted, he got! When it comes to writing novels, that kind of life is just boring.
Suddenly the light disappears, and a man’s voice echoes through the room.
Louis: (Voice) Boring?! What would someone like you know about my life?!...
Kitashirakawa: What was that voice?...
Behind Kitashirakawa, the ghostly figure of King Louis XIV appears from the painting.
Louis: Barre-toi! Remove yourself from my presence immediately!
Kitashirakawa: (happily) It’s here! It’s here, it’s here, it’s here, it’s here!
Louis: This home is not a place for lowly monkeys like you to visit!
Kitashirakawa: And look! It’s even appeared in the form of Louis XIV himself… Amazing! It’s as if the archangel Michael himself has come before me!
Louis: What nonsense are you spouting? Were you not listening to what I said?
Kitashirakawa: With such kingly flourish! As if 300 years had not past, Louis XIV has been revived before me! Now, Angel of Stories, bestow upon me thine inspiration!
Louis: I am not an angel! I am the owner of the Château de la Reine, Louis XIV.
Kitashirakawa: Louis XIV? … You mean, the actual ghost of the Sun King?
Louis: Do you finally understand? So… are you properly terrified?
Kitashirakawa: Terrified? My pure talent is what’s terrifying! That my overflowing imagination could summon forth even this level of paranormal experience!...
Louis: What is wrong with this guy?
Kitashirakawa: Hey, tell me… If you really are Louis XIV like you say, then you’ve got to know something- right? Something you’ve never told anyone… For example, a tragic love story…
Louis: Why would I speak to you about such things?
Kitashirakawa: So that I can finish my romance novel- with you as the main character!
Louis: How rude! As if I would let you write my secrets into a novel!
Kitashirakawa: Meaning… there is something!
Louis: It has absolutely nothing to do with you.
Kitashirakawa: What kind of secret could it be! Some sort of affair with a noble woman? Or perhaps- a man….?
Louis: I do not have that kind of interest.
Kitashirakawa: Then perhaps you fell prey to the machinations of a woman who only wanted you for your status and power…?
Louis: How dare you! Diana is not that kind of woman!
Kitashirakawa: ~Diana~?
Louis: Ack!
Kitashirakawa: So, that is the name of the woman you loved?
Louis: Silence!
Kitashirakawa: Diana… Diana… The name Diana wasn’t listed in anything to do with Louis that I can remember. But Diana is the name of the Moon Goddess… A forbidden love story between the Sun King and the Moon Goddess… This could work! This could definitely work!
Shocked and appalled at the monkey Kitashirakawa, Louis returns to his place in the painting. The light returns to the room, and the sound of knocking can be heard at the door.
Sakurai: (voice) Mr. Kitashirakawa? Ms. Hayami?
Kitashirakawa: What? I’m finally at a good place…
Sakurai: (voice) Mr. Kitashirakawa? You’re there, aren’t you?
Kitashirakawa: It’s that woman again? Hayami! Hayami!
Hayami comes out of a nearby door to the next room.
Hayami: Yes, yes, Hayami is here!
Kitashirakawa: (Pointing at the door) Do something about her! A wonderful Angel of Inspiration has finally appeared to me! (Realizes that Louis has disappeared) Huh? Where’d he go?
Kitashirakawa goes to inspect the portrait, but the knocking sound returns.
Sakurai: Mr. Kitashirakawa! Ms. Hayami!
When Hayami opens the door, Sakurai jumps into the room.
Sakurai: What on earth are you doing? It’s time for us to depart for the dinner cruise!
Hayami: Oh, is that so?
Sakurai: All of the other customers are already gathered and waiting!
Kitashirakawa: Really? Well, on the contrary, I will not be attending.
Sakurai: That… I cannot allow that! Such selfish behavior will cause trouble for the other customers!
Kitashirakawa: What kind of trouble could it cause? This is my room, after all.
The local guide Pierre enters the room.
Pierre: Madame Reiko, if we do not hurry, we will be late for the dinner cruise!
Hayami: What… an attractive man…
Pierre: Enchanté! I am your local guide- Pierre!
Sakurai: Monsieur Pierre, please gather the other customers and leave the hotel first. I will bring Mr. Kitashirakawa to the cruise myself.
Pierre: J’ai compris.
Sakurai: Sensei… would you mind…?
Kitashirakawa: Yeah, go and enjoy it for me, too.
Pierre escorts Hayami from the room.
Sakurai: Mr. Kitashirakawa, please come with me!
Kitashirakawa: I’d rather write my novel!
Sakurai: You can write it later, can’t you? For example, after the dinner cruise…
Kitashirakawa: You are so persistent!
Sakurai’s mobile phone begins to ring.
Sakurai: (answering the phone) Hello?
Kitashirakawa: If you’re going to chat on the phone, leave the room!
Togawa: (voice) Ms. Reiko! We finally arrived at the Château de la Reine! I just delivered everyone their room keys.
Sakurai: No! No! You have to take the customers out sightseeing immediately!
Togawa: (voice) Ms. Reiko!?
Sakurai hurriedly hangs up the phone.
Sakurai: What should I do…
Sakurai begins to clean up Kitashirakawa’s things.
Kitashirakawa: HEY! What are you doing?!
Sakurai: What does it look like- cleaning!
Kitashirakawa: But WHY?
Sakurai: Because if I don’t clean, we’ll be in a lot of trouble!
Kitashirakawa: Hey!
Crayon: (voice) Here it is! Room 203! Mako-chan, hurry and open it~
Kitashirakawa: Whose voice is that?
Kondo: (voice) Who are you callin’ Mako-chan!!
Crayon: (voice) Since your name’s Kondo Makoto, you’re now Mako-chan!
As Crayon and Kondo approach from the hall, the sound of keys opening the door can be heard. Sakurai drags Kitashirakawa behind the sofa and pushes him down.
Kitashirakawa: GYA!
Sakurai: This is bad! This is bad!
Crayon and Kondo enter the room.
Crayon: Wow! What a wonderful room! It’s kind of like being on a honeymoon~ (Crayons skips over to Kondo)
Kondo: How is it a honeymoon with two men!?
Togawa appears in the doorway.
Togawa: Mr. Kondo, Ms. (?) Crayon. It’s a bit earlier than planned, but I’d like to take you on your first sightseeing tour now…
Kondo: You saved me! Well then, quickly- to sightseeing! Sightseeing, sightseeing…
Kondo quickly runs from the room as if to escape.
Crayon: Hey, Mako-chan! Wait for me!
Crayon leaves the room, following Kondo. Kitashirakawa and Sakurai appear from behind the sofa.
Kitashirakawa: I can’t!... I can’t breathe!
Togawa: Ms. Reiko!?
Sakurai: Togawa! What are you doing? Hurry up and follow the customers!
Togawa: What are YOU doing, Ms. Reiko!? Behind a sofa… alone with a man!
Sakurai: This isn’t the time for weird misunderstandings!
Togawa: But…
Sakurai: Just hurry up and go after the customers!!
Togawa: Y-Yes!
Togawa runs out of the room in a hurry.
Kitashirakawa: HEY! What the hell just happened!? And what was with that okama couple!?
Sakurai: Ah, it must be, a slight error with the hotel…
Kitashirakawa: SLIGHT error?!
Sakurai: Anyway, it seems like there isn’t anything to worry about with the room, so please continue writing your novel at your leisure. Well then, I’ll take my leave…
Sakurai rushes from the room.
Kitashirakawa: HEY! Wait a minute!
Kitashirakawa runs from the room chasing after Sakurai. Once they’re both gone, the ghost of Louis XIV returns, accompanied by strange music.
Louis: Munon. Do something about these monkeys!
Munon: Even if you ask milord, what could I do…
Louis: With people like that around, I’ll never be able to communicate with Diana’s soul.
Munon: I’ve been searching with your majesty for Diana for over 300 years now… Could Madame Diana possibly still be in this Château?
Louis: Are you doubting me?!
Munon: I held no such intent, sire…
Louis: I am certain that I heard Diana’s voice in this Château. She must still be wandering through that deep darkness…
Scene 4: Château de la Reine (Courtyard Entrance)
Lonely music plays. The stage changes to the Château in the 17th century, covered in moonlight. (This is a mental image by Louis.) While Louis sings on the ginkyo, Diana can be seen standing in the gardens, covered in moonlight.
[The Sun and the Moon]
Louis: Diana… even if you never forgive me, my soul will eternally search for you, my love…
No one knows
How the Sun King of France
Hid darkness within his heart
And how that darkness
Was illuminated by the light of the gentle moon.
In the interlude of the song, Petit Louis appears from inside the house.
Petit Louis: Maman!
Diana: Petit Louis…
As Petit Louis approaches Diana, one leg drags behind him as if hurt.
Petit Louis: Maman! Tell me about father! He was a soldier, right? A soldier who courageously fought against Spain and was a hero of France?
Diana: No. Your father was but a weakling. He gave into the Spanish blood running in his veins and abandoned us.
Petit Louis: Papa… abandoned…?
Diana: Forgive me, Petit Louis. If mama hadn’t believed in your father so much, then your leg wouldn’t…
Petit Louis: Don’t cry, Maman! I’m fine as long as I have Maman! I won’t ever ask about Papa again. So please… don’t cry, Maman.
Diana: Petit Louis…
Diana and Petit Louis share a strong embrace.
Louis: Forgive me! … Diana! Petit Louis!...
Diana
Goddess of the moon, who illuminated my heart
I search only for you
Diana
The only proof I ever lived Diana: The only proof I ever lived
I will keep searching for you I wish to forget it…
If only to be able to express to you The cruel Sun King’s
My sincere love… ‘Sincere’ love…
Diana!
As the light fades around them, the stage turns to the next scene.
Scene 5: The City of Paris
Sakurai appears on a dark street outside of the hotel, quickly followed by Kitashirakawa chasing after her.
Kitashirakawa: HEY! Wait a minute! Stop trying to escape!?
Sakurai: Escape?... No, I’m only trying to join everyone on the dinner cruise…
Kitashirakawa: You can’t hide this sham from me anymore! I figured it out the moment I saw those other guys that came in earlier. This double-booking situation was planned from the beginning!
Sakurai: … I’m truly truly sorry!
Having been found out, Sakurai begins apologizing and bowing vigorously in defeat.
Kitashirakawa: You can’t fool the keen eyes of a novelist!
Sakurai: I truly had no choice! Although we planned this expensive tour with the Château de la Reine, we couldn’t attract as many customers as we thought! So… we had to plan a second, cheaper tour attraction…
Kitashirakawa: As I thought! … Well, in planning this second fraudulent trip, were you able to satisfy your greed for money?
Sakurai: If we didn’t manage to collect enough for our settlement by this month’s deadline, my company would go bankrupt!...
Kitashirakawa: Your circumstances really don’t mean anything to me…
Sakurai: Yes, you are right… No matter what the circumstances are, I did something terrible to everyone here… At the very least, I plan to take full responsibility for my actions. I apologize, it is all my fault that this tour will end prematurely…
Kitashirakawa: End?...
Sakurai: Of course, we will offer full reimbursement of your money…
Kitashirakawa: Wait a minute, who said anything about stopping the tour?
Sakurai: I’m truly sorry, but there’s no way for me to reserve the necessary amount of rooms… So, there’s no other way.
Kitashirakawa: Then, you should just continue as is, right?
Sakurai: …What?
Kitashirakawa: The double-booking tour.
Sakurai: What are you saying?
Kitashirakawa: As of now, the only one who’s noticed your little plan is this brilliant author here. None of the other customers have noticed anything at all.
Sakurai: To continue the tour… Are you saying you’ll help me?
Kitashirakawa: Well, I guess something like that…
Sakurai: You would do that for me…
Kitashirakawa: Don’t misunderstand! It’s really not for you.
Sakurai: Then, instead… you don’t mean, for me to spend the night with you…!?
Kitashirakawa: It’s nothing like that!? If the tour were to stop now, it would be a huge problem for me!
Sakurai: What do you mean?
Kitashirakawa: While on this tour, I HAVE to write a new novel by any means necessary! A brilliant masterpiece to resurrect the name of Kitashirakawa Ukyo! Recently I’ve been squeaking by with small serializations here and there- my career as a novelist hangs on the success of this tour!
Sakurai: But, to continue tricking the other customers with the double booking for such a reason…
Kitashirakawa: Anyway, in order to keep up with your sham, I’ll go along with your plan starting tomorrow morning and follow your boring sightseeing or whatever…
Sakurai: Thank you so much! … Well, I don’t know if I should really be thanking you or…
Kitashirakawa: Well, then! I’m going back to my room to write my novel, so don’t interrupt me again! (He goes to leave, then stops.) And make sure none of the others catch on to your plan- do your job properly! Huh!
Turning his back on Sakurai, Kitashirakawa exits the stage. The music slowly changes to Sakurai’s song.
[Another étranger] (TN: étranger means ‘stranger’? This could potentially be very wrong.)
Sakurai: To suddenly chase after someone
I feel something pass through my heart
With kindness And with coldness- The feelings I avoided
Seem to be reaching out.
The bustle and laughter of the city
All belong to someone other than me.
Just another étranger
Like I see reflected in the shop windows
I desired a time long past.
A temperamental traveler
Just another étranger.
But I can see it reflected In someone’s eyes…
The destination I’ve been searching for
Another me
Like a lost child.
And staring at myself when I cannot move…
Is just another étranger.
Finishing the song, Sakurai exits the stage.
Scene 6: Parfum de la Lune
A cabaret in Montmartre, a can-can singer appears during a drum roll. He begins to introduce the start of the show.
[Parfum de la Lune]
Cancan singer: Bonsoir mesdames et messieurs. C’est parti CAN CAN! (TN: Again, was told the French was incorrect idk)
At the singer’s signal, the music picks up pace, and the back of the stage starts a brilliant and shocking Cancan dance. In the audience sit the members of Togawa’s tourist group. Half way through the show, the dancers move to dance among the audience, urging them to dance along. Crayon happily dances along, while Kondo seems embarrassed. The Tannos watch everyone suspiciously.
Cancan singer: Parfum de la Lune
The sweet scent invites you
Parfum de la Lune
Gaze up at the moon in the night sky
Like a fragrant aphrodisiac
Parfum de la Lune
Cancan girls: Even if you’re bored
Or been sightseeing all day
Anyone is welcome here!
Garçon: Do you want to forget that lonely feeling?
Well, let’s get started!
It’s time for our dazzling show!
Cancan singer: Parfum de la Lune
Those are magical words
Parfum de la Lune
The song here is always one of love
Until the moon finally sets!
With the customers: Parfum de la Lune
Parfum de la Lune
Parfum de la Lune Ah!
All: Let’s play through the night!
Ah Ah Ah Ah!
Once the song is over, everyone makes their way back to their seats.
Crayon: To be able to dance the cancan at a real cabaret! It’s like a dream! Right, Mako-chan~?
Kondo: I keep telling you, don’t involve me!
Mr. Tanno: Mr. Togawa, shouldn’t we be getting back to the hotel?
Togawa: That… Mr. Tanno, our sightseeing has only just begun?
Mr. Tanno: We didn’t come here just to play around!
Kondo: Oh, so did you come here for work?
Mrs. Tanno: (Scrutinizing) We… work in import sales. So, we’re looking to buy rare brand items.
Crayon: Amazing! When we get back, can I visit your shop sometime?
Mrs. Tanno: Yes, of course! (Trying to change the course of the conversation) So, Crayon, why did you come to Paris?
Crayon: I guess you could call it a ‘heartbreak trip’. I’m trying to heal my broken heart…
Kondo: I guess okama are miserable on their own.
Crayon: How rude! Aren’t you on your own, too, Mako-chan?
Kondo: I… The person I invited… rejected me…
Crayon: Your lover?
Kondo: No, just someone I liked…
Crayon: So, you invited someone you weren’t even dating to travel to Paris with you?
Kondo: So what if I did?!
Crayon: That… for a first date, that’s a bit too much~
Mr. Tanno: Mr. Togawa, can’t we just do as we like from here? We really want to go back to the hotel.
Togawa: Mr. Tanno!
Mrs. Iwanami: Well then, we will also go back with you…
Togawa: The Iwanamis too?... Please, I can’t allow you to go off on your own!
Mr. Tanno: Why?
Togawa: The streets of Paris at night can be dangerous! If anything happened to you…
Crayon: (Grabs onto Kondo’s arm) Well then, why don’t we all go back together?
Togawa: Ms. Crayon!?
Crayon: I sure would like to be alone with Mako-chan here~ (Shimmies up to Kondo)
Kondo: STOP IT!
Togawa: That, I can’t allow it! No matter what, I will make sure that you all enjoy sightseeing in Paris ALL NIGHT!
Everyone is amazed at Togawa’s raised voice.
Crayon: Well that was sudden… I’m kind of surprised.
Togawa: (returning to his senses) I… I am so terribly sorry!
Kondo: But what do you mean by “all night”?
Togawa: That is… to say… returning to the hotel right now… would be bad…
Mr. Tanno: “Bad”?
Togawa: Actually, about our situation at the Château de la Reine… there is something that I haven’t told you all…
Mr. Iwanami: Well, how ominous! Come now, tell us…
Togawa: Then, I will tell you truthfully… The truth is, all of your guestrooms… are limited to use only during the daytime…
Mrs. Tanno: What!?
Mr. Tanno: Then what are we supposed to do during the night?
Togawa: That is why… I want you to enjoy sightseeing through the evening…
Kondo: Are you saying we’re just supposed to stroll around the city all night?
Togawa: Please don’t worry about that, there are many shops open until the early morning hours!
Kondo: That’s not actually the problem here, is it!?
Mrs. Iwanami: Mr. Togawa, what is the reason behind all this?
Togawa: That is…
Kondo: You… if you don’t tell us the full truth right now, I’m gonna arrest you!
Togawa: A-arrest!? Please, have mercy…
Mrs. Iwanami: Now, now, Mr. Kondo… Stop acting all tough, won’t you? Let’s first listen to what Mr. Togawa has to say. After all, there has to be some sort of extenuating circumstance for all this?
Prepared to divulge all, Togawa vigorously bows to them. (dogeza)
Togawa: I am so truly sorry! I… have betrayed everyone’s trust with my outrageous actions!... (crying)
Kondo: Now what’s wrong?
Crayon: Seems like he’s just crying…
Mr. Iwanami: Mr. Togawa, raise your head now. At the least, we’ve all agreed to listen to what you have to say, ok?
The stage fades into darkness.
Scene 7: The City of Paris
On the ginkyo, the members of the “Light Tour” return from their dinner cruise with Pierre. Hayami and Pierre are especially drunk…
Pierre: Everybody~! Did you enjoy the dinner cruise~?
Hayami: Yes, amazing!
Pierre: Non, the amazing one… is you~!
Hayami: Oh, Pierre… In truth, I… am a ~terrible~ woman…
Michiru: Gross! Lady, you’ve really got it bad…
Hayami: What? Are you jealous?
Michiru: That’s impossible…
Kanezawa: Is that true?! Michiru…
Michiru: Papa?
Kanezawa: Really, compared to an old man like me… (he suddenly grabs Pierre’s shoulder) you prefer young guys like this!
Michiru: What are you saying!? The only one Michiru loves is Papa!
Kanezawa: Ya swear it?
Pierre: Well, anyway… there are many places that I wish to take you as your guide!
Mrs. Shimoda: Well then, Mr. Pierre, would it be alright if I asked you something then?
Pierre: Oui, madame.
Mrs. Shimoda: I’d like for you to tell me… What is the quietest and most beautiful place in all of Paris?
Pierre: The Basilique du Sacré-Cœur!
Mr. Shimoda: Where was that?
Pierre: The Sacred Heart temple in Montmartre! It was painted by Utrillo (Maurice Utrillo) as the white temple~!
Mrs. Shimoda: Really… The Sacred Heart temple? Thank you very much.
The Shimoda couple share a meaningful gaze.
Pierre: Well then, let us return! I shall guide you all back to the hotel~!
Hayami: Eh!? We’re going home already?
Michiru: You’ve already had enough to drink, haven’t you?
Kanezawa: (Seeing Hayami tripping over her own feet) Hey, hey, lady, are you ok?
Everyone begins to exit the stage. Mr. Shimoda does not move, and Mrs. Shimoda calls back to him.
Mrs. Shimoda: Dear?
Mr. Shimoda: We… are going to end up causing some trouble for those people, aren’t we?
Mrs. Shimoda: Isn’t ok to do as we like, at least at the end? Just at the end…
Mr. Shimoda smiles at his wife, who looks at him with a sweet smile.
Mr. Shimoda: You always show me such a loving smile, even at times like this. It makes me wish I could have spared you all this…
Mrs. Shimoda tries to keep smiling.
Mr. Shimoda: Fusako… you don’t have to keep smiling. Don’t force yourself to smile.
Mrs. Shimoda tries to hide her tears. As the ending falls, the two exit the stage.
Scene 8: Château de la Reine (Room 203, Mr. Kitashirakawa’s room)
Room 203 in the Château de la Reine. After returning to the room, Kitashirakawa approaches the portrait of Louis XIV.
Kitashirakawa: Now then! No more interruptions! Come, let me once again gaze upon your true form!
After Kitashirakawa’s voice fades, there is nothing but silence.
Kitashirakawa: Please, I need to know! The truth between you and Diana- Who exactly was Diana? What is the true identity of the Moon Goddess…!?
As the lights disappear, Louis’s voice echoes through the room.
Louis: I will not forgive you…. You dare to speak Diana’s name so lightly!?
Kitashirakawa: It’s here! It’s here, it’s here, it’s here, it’s here!
Louis appears from the portrait.
Louis: Remove yourself from my presence immediately! My soul will never speak to the likes of you…
Kitashirakawa: Even with that kind of threat, do you think I would miss an opportunity like this? Now, come… tell me the story of you and Diana…!
Louis: Silence! You dare to speak her name a second time?!
Kitashirakawa: Why are you trying to hide it? What on earth happened between the two of you?
Louis: There’s no reason I should speak to the likes of you.
Kitashirakawa: Please listen. All I want is to write about your one and only true love.
Louis: True love?
Kitashirakawa: Yes! In the memoirs written about you, you’re almost like a myth- a man with only brilliant achievements and no human faults to be found. But what I want to write is about you as a man and your one true love!
Louis: How foolish… You think the King of France could ever live as a simple person?
Kitashirakawa: Well then, what was Diana to you?
Louis: …
Kitashirakawa: I’ll bet that love was your only proof you ever lived! That is the story of the Sun King that should be passed down through history!
Louis: To live as a king… there is no such thing as true love!... In order to become the Sun King of France, I expelled Dianna from Versailles and sent her here to live in this Château. No matter how much you ask, there is no ‘love story’ for you to find. I still only ask for her forgiveness, and for that reason continue to search for her soul…
Kitashirakawa: Très bien! Beautiful! The anguish of the King who had to throw his own love away… And now continues his eternal search for Diana, as just a simple man. This is the theme I’ve been looking for in my next work!
Louis: After all this, you’re still talking about such things…
Kitashirakawa: Kitashirakawa Ukyo’s second name is the Genius Romance Novelist! Within my creation, the love between two people not bound by time… Well, in my story, you would definitely be able to meet Diana again!
Louis: Foolish! For your scenario to work, Diana would have to appear before us.
Kitashirakawa: You’ll see… What’s needed to bring your reunion about… is Versailles!
Louis: Versailles!? But, she’s still here, in this Château…
Kitashirakawa: Rather, we should summon her in the place of your beautiful, shared memories! To Versailles!
The rhythm begins to change with the Background music.
[To Versailles]
Kitashirakawa: Beyond the boundaries of time
Your two souls are tied together
Louis: A man like you appeared unexpectedly
Bringing hope with you
Kitashirakawa: A fantastic story!
Louis: An absurd idea…
Kitashirakawa: Let’s draw her out!
Louis: Let’s give it a chance.
Kitashirakawa: Like Louis: Like
A feeling of a déjà vu- The feeling of falling in love
A chance to meet again! A chance to create anew,
The story of the Sun King and Moon Goddess! My story with Diana.
Kitashirakawa: Well then, to Versailles!
Louis: To Versailles!
Kitashirakawa and Louis: Let’s go find the next part of the story!
During the interlude, Munon suddenly appears without warning and interrupts the two.
Munon: But the problem is, exactly how is his Majesty to get to Versailles?
Kitashirakawa: (Shocked) Who are you?!
Louis: Munon. What’s the problem?
Munon: In that kind of dress, you would stand out to people in this modern era…
Kitashirakawa: Aah, If that’s the case, you don’t need to worry. You can just accompany me as a local guide who dresses the part for the tour.
Reassuring Louis with his bright idea, Kitashirakawa begins to lead them in song again. The three of them begin to sing together.
Kitashirakawa: When past and present intersect
An unpredictable story!
Come, to Versailles!
Louis and Munon: Quickly, to Versailles!
All three: Let’s go find the next part of the story!
Kitashirakawa: To Versailles!
Louis and Munon: Quickly, to Versailles!
Kitashirakawa: Now-
All three: Let’s begin… the next part of the story!
As the music ends, the curtain falls.
Scene 9: The City of Paris
Togawa appears on the ginkyo, followed by the members of the “Shadow Tour”. Mr. Iwanami is singing the military song “Song of the Young Eagle” while supporting the crying Togawa by the shoulder.
Mr. Iwanami: (Singing) The seven buttons of the young-blooded trainee pilots are…
(TN: This was a song used when drafting potential aviators?)
Crayon: (To Togawa) How long are you going to keep crying? Didn’t we already agree to cooperate with you so the people in the “Light Tour” don’t figure out your plan?
Togawa: But, why are you all being so nice!? After I betrayed your trust like that… you should never forgive me! (cries again)
Kondo: Stop blaming yourself so much. It was something you had to do to save your company, right?
Crayon: Mako-chan, you’re so nice!~ And after you kept going on about arresting him earlier…
Kondo: I’m making an exception. If we don’t return to the hotel, then I don’t have to worry about being attacked by an okama in the middle of the night…
Crayon: What did you just say!??
Kondo: No-Nothing in particular…
Mr. Iwanami: Mr. Togawa.
Everyone freezes at the severe tone of Mr. Iwanami’s voice.
Togawa: Y-Yes!?
Mr. Iwanami: Just smile.
Togawa: What?
Mr. Iwanami: When I was young, I left junior high school and applied to military training, where I became a zero-fighter pilot (TN: Mitsubishi A6M planes in the war). The cockpits in those planes were very small, and whenever we intercepted a B29 (TN: American Boeing B29 super fortress) … there was no guarantee whether we would live to the next day or not.
Kondo: Are we about to have to listen to this old man’s war stories?
Crayon: Mako-chan!
Mr. Iwanami: However, even when we were prepared for death, we continued to smile and laugh.
Togawa: Mr. Iwanami!
Mr. Iwanami: After my time there, I became a teacher at a special night high school because I wanted to pass that message along to the children. Do you understand? Especially when things are difficult, you just smile and laugh. Smile for someone that you care about.
Togawa: Mr. Iwanami…! (crying again)
Crayon: Aaah… He’s crying again.
Mr. Tanno: Mr. Togawa… How about this? If you just leave the “Light Tour” customers’ baggage in the rooms, we’ll make sure not to touch or disturb them. Then you can save the time needed for having to move things around, right?
Mrs. Iwanami: Oh, I think that’s a very nice idea! With that plan, we can all work together to help Mr. Togawa!
Togawa: Everyone! I, Togawa Mitsuo, will never ever forget this blessing!
Crayon: Well then, why don’t we head to the next shop? (Takes Kondo’s arm) Somewhere we can have some fun~
Mr. Iwanami: Well then, Mr. Togawa. You must continue to guide us!
Togawa: Yes!!... Well then, please follow me!
With Togawa in the lead, everyone follows along. Only the Tanno couple remain on stage.
Mrs. Tanno: How stone cold. Pretending to be honorable- like you won’t touch a thing.
Mr. Tanno: Sharing a room with a bunch of rich people from the “Light Tour” when only we’ll be there during the day. We won’t get another chance like this.
Mrs. Tanno: You… really are a bad person.
Mr. Tanno: Do you dislike it?
Mrs. Tanno: It makes me love you even more.
The couple also leaves, the stage turning to the next scene.
Scene 10: The Palace of Versailles (The Hall of Mirrors)
The Palace of Versailles is bustling with plenty of sightseeing tourists. The guide Pierre appears, leading the members of the “Light Tour”.
Pierre: Here we are! Everyone, this is the famous Palace of Versailles’ Hall of Mirrors!
Michiru: How flashy!? This is so my style.
Kanezawa: Wow! This is something! I’ve gotta have a hall like this in my hotel in Vegas, bro.
Hayami: Excuse me, everyone… would you terribly mind not speaking in such loud voices? My head feels like it’s going to break…
Mr. Shimoda: Fusako. What in the world is this place? I can’t believe that one person could have such a place built in only one generation.
Mrs. Shimoda: Well, Louis the XIV was known for his excessive spending. It was the reason the country went into bankruptcy before the French Revolution, I think…
Kitashirakawa, Louis, and Munon appear.
Louis: The one who caused bankruptcy was not I, but Louis XVI! I’m utterly embarrassed to call that man my descendant.
Mr. Shimoda: Fusako, look. There are paintings that reach up to the ceiling.
Louis: Ah, so you noticed! After I was crowned, I had these impressive paintings completed in a mere eighteen years- each one painted by Le Blanc himself. This one here is the War of Flanders, while this one is the War with the Netherlands…
Michiru: (To Kanezawa) Don’t you think that guide is amazing?!
Sakurai: (To Kitashirakawa) So you’re saying he’s… really the ghost of Louis XIV?
Kitashirakawa: Yes! The savior of my novel!
Sakurai: But, to go so far as to make him a tour guide…
Kitashirakawa: It’s a great idea, right!? The idea to make him a tour guide of Versailles suddenly struck me!
Everyone begins praising Louis’ explanations.
Kitashirakawa: Thankfully, everyone really believes he’s just a really devoted guide impersonating Louis XIV.
Mrs. Shimoda: Even so, I wonder why… For such a beautiful palace, this place seems to have a feeling of sadness to it.
Mr. Shimoda: Yes, I thought so too.
Sakurai: Mr. Shimoda, are you feeling alright?
Mr. Shimoda: Oh, yes of course! I was just… thinking about something a former teacher used to tell me all the time.
Sakurai: What was it?
Mrs. Shimoda: When times are difficult or painful… or even sad. You must laugh and survive for someone you care about.
Sakurai: Even in difficult times, for someone you care about…
Mrs. Shimoda: For us, those words are irreplaceable.
Mr. Shimoda: I think our teacher definitely wanted to pass on that hope to live to those of us with no money and no hope.
Sakurai: It’s a lovely story.
Kanezawa: Could you not tell depressing stories when we managed to come all the way to Versailles?
Mr. Shimoda: I’m sorry!... What was I thinking, ruining the mood like that…
Kitashirakawa: I disagree! It is a very interesting life view. Even if you think like that in regards to the Sun King… A king carrying darkness deep within his heart. As he thirsts for the light that can eradicate the darkness, it leads him to build this masterpiece…
Hayami: That’s Kitashirakawa-sensei for you!... What a beautiful interpretation… (suddenly feels sick)
Kitashirakawa: Hayami?
Hayami: I… need to go… to the restroom…
Pierre: Oh, Madame! I will show you the way!
Pierre accompanies Hayami off stage.
Mr. Shimoda: Well then, please excuse us as well. Come, Fusako…
Mrs. Shimoda: Ms. Reiko, are you coming?
Sakurai: Yes!
The Shimodas also exit the stage. Suddenly looking at Kanezawa, Kitashirakawa notices an incident.
Kitashirakawa: Shouldn’t you go as well?
Kanezawa: Me? … Why?
Kitashirakawa: (in a whisper) You’re crooked… (indicating Kanezawa’s wig)
Kanezawa: Crooked!?... CROOKED!?
Michiru: Papa! Where are you going!?
Kanezawa runs off stage while holding down his wig with his hands. Michiru follows him off stage.
Sakurai: That isn’t the restroom, Mr. Kanezawa! Miss Michiru!
Ms. Sakurai chases after them.
Louis: And why did I have to pretend to be your silly guide?
Kitashirakawa: Contrary to your words, you seem to be enjoying yourself quite a bit.
Munon: Yes, it did seem as if you were coming to enjoy it.
Louis: Do not make fun! Forget all that, what about Diana? When will she reveal herself to me?
Kitashirakawa: Don’t panic. We’ve set up the perfect situation for a reunion scenario!
[Reminiscence]
The background music begins.
Kitashirakawa: Our story begins with the Sun King giving a monologue. While alone in this corridor, gather all your nostalgia for Diana, and speak of the beautiful memories you shared here together! Led by your voice, other ghosts may appear and disappear… And among them, you alone can locate her true form! Now, call out to the Moon Goddess, to Diana’s soul…!
As the lights change with the music, aristocratic looking men and women begin to fill the corridor with dancing. Among a group of a dancers, the nervous Diana appears. Kitashirakawa and Munon move to the front of the stage to ‘watch’.
Louis: The first time I met Diana… was at the ball to celebrate the victory of my first battle as king. Although she was only brought into the palace to serve as a maid to the queen, she was luminous… as bright and beautiful as the moon goddess herself…
Aristocrats: Dance! Dance!
Together with the unsetting sun
Dance! Dance!
Even as the night begins to fall
Louis dances his way through the people, arriving in front of Diana and offering her his hand.
Diana: Forgive me, I cannot dance.
Louis: Do I displease you?
Diana: No, but I must present myself to the king…
Louis: In that case, you need not worry. I can assure you the king will not be at his station this evening.
Offering his hand again, Diana slowly accepts. The two begin to dance.
Munon: When His Majesty was young, he narrowly escaped death due to the actions of some unreasonable nobility- causing His Majesty a lifetime of pain and mistrust in people. No one could truly understand the depths of suspicion and loneliness in his heart.
(TN: Possible reference to the Fronde Rebellion?)
Kitashirakawa: So, the one who lifted that loneliness was the Moon Goddess Diana…
Aristocrats: Dance! Dance!
Together with the unsetting sun
Dance! Dance!
Diana disappears in the crowd of noblemen, and Queen Maria Theresa and Louis’s mother Anne appear.
Maria Theresa: Your Majesty, answer me. Is it true that vile woman you’ve taken in is now with child?
Louis: Watch your tongue, Queen. If the child is born a boy, then Diana will be the mother to my heir.
Maria Theresa: So… you even intend to hand over the throne to that child!?
Anne: My Queen, His Majesty has been fooled by that woman. His sanity may be lost for now, but soon he will come to realize his own mistake!
Louis: No, mother. My only mistake was ever accepting a princess of the enemy Spain as my Queen! My child with Diana will be my true legacy!
Maria Theresa: What are you saying!?
Anne: Apparently, his Majesty seems to have forgotten. That the child born to him of that woman will also have the blood of Spain running in their veins.
Anne makes a face to indicate that she has a plan and urges Maria Theresa to follow her, and they disappear into the dancing. Louis, angry and with no place to go, dances among the middle.
Aristocrats: Praise! Praise!
The birth of a long desired son
Cutting through the darkness of night the child of the Sun of France!
A baby’s first cries echo through the halls, and Louis breaks away from the dancers.
Louis: Petit Louis!... The child of the Sun of France!
As Louis moves to try to go to Diana, Anne stands in his way.
Anne: Your Majesty, where do you think you are going?
Louis: To see Diana!
Anne: You cannot. Your Majesty must, for the sake of France, always continue to dance!
In an eerie formation, the noblemen gather around Louis and dance, tossing him about.
Aristocrats: Dance! Dance!
Even if the sun sets
Dance Dance
Within the great darkness, The King continues to dance.
In a cross formation, the nobles move around Louis and swallow him. The back of the hall of mirrors changes to a balcony in the palace. On the balcony, Diana is holding her newborn baby close. Maria Theresa approaches her.
Maria Theresa: Madame Diana… Allow me to hold the child.
Diana: My Queen, it would be too high of an honor…
Maria Theresa: Well, show him to me quickly!
Maria Theresa takes Petit Louis from Diana by force.
Diana: My Queen!
Maria Theresa: Well, how adorable… he looks just like His Majesty…
Diana: My Queen?
Standing over the handrail, Maria Theresa lifts Petit Louis high. A disturbing twilight begins to spread in the background.
Maria Theresa: Louis de Soleil de France… The child of the Sun of France!!
Louis: Stop!!...
As the music hits a shocking accent, Maria Theresa drops Petit Louis off the edge of the balcony. At the same time, Louis manages to shake off the smothering nobles. Along with the accented music, the scene changes. While the nobles continue their disturbing song, they slowly move off stage.
Aristocrats: Dance Dance
Together with the unsetting sun
Dance Dance
The glory of the King shines…
Kitashirakawa: But… Petit Louis… What happened to Petit Louis…!?
Munon: Fortunately, his life was spared. But one leg was severely injured, and never properly healed… And so that no more danger would ever befall those two, his Majesty sent Diana away to that Château under the pretext of exiling her…
Kitashirakawa: So, the reason Louis continued to live as the Sun King of France was to protect the ones he loved… but, that love became nothing but despair for Diana…
Finally released from the memories, Louis approaches Kitashirakawa.
Louis: Diana… Where is Diana? (To Kitashirakawa) Why hasn’t she revealed herself?
Kitashirakawa: …
Louis: Answer me! When will Diana be revealed to me?
Kitashirakawa: … I don’t know.
Louis: You don’t know? Didn’t you say if we followed your scenario, then I could find her?!
Kitashirakawa: I don’t know! If you say that the thing that drove Diana’s heart deeper into the darkness was your love, then what would be the light that summons her back to you… How would I write that?
Louis: You have deceived me! Because you just wanted to write your little novel, you tricked me into telling you about Diana!
Kitashirakawa: No, that’s not it!
Louis: You said you wanted to write about true love? For someone that plays with others’ hearts and only thinks about himself… you’ll never be able to write about something like love! No, not of love, and not of anything that could ever touch a person’s heart! Leave my Château immediately… That is my final warning to you.
Louis spares Kitashirakawa one last glare as he leaves.
Munon: Your Highness! Please wait… Your Highness!
Munon chases after Louis. As Kitashirakawa is left on stage by himself, the setting falls into darkness.
[The Story I Wanted to Write]
Kitashirakawa: An empty heart-
And writing to fill it
With the memories of someone other than myself.
And never allowing anyone to read…
The tightly closed and blank pages deep in my heart
What I wanted to write
Were the words of the magic I believed in as a child
Adults always spun Such kind stories of lies.
What I wanted to write was the continuation of an unseen dream
But I don’t even know the truth of a ‘story’.
And the resulting scratches of pain hidden in my heart…
I never noticed them.
Scene 11: Château de la Reine (Room 201 and Room 202)
In room 202 of the Château de la Reine, The Tanno couple is going through Kanezawa and Michiru’s baggage.
Mrs. Tanno: Darling, look!
Mr. Tanno: This is amazing! These are all top brand goods!
Mrs. Tanno: What’s this? (She pulls a hair bundle out of the suitcase.)
Mr. Tanno: Isn’t that a wig?
Mrs. Tanno: Gross!! (She tosses it away.)
On the other side of the stage, the Iwanamis are relaxing with some tea from room service.
Mr. Iwanami: No matter how you think about it, this is quite a strange tour. Even if it’s only during the day, being able to stay in such a nice hotel sure is fun. We should really be thankful, don’t you think?
Mrs. Iwanami: Yes, even though we’re sharing with the Light Tour.
Back to room 202.
Mr. Tanno: Even so, this is exactly the kind of thing that will build up our reputation! *
Mrs. Tanno: Right! With high-end goods to resell, it’s much more efficient than something like card fraud.
Mr. Tanno: Let’s go and sell some of these things in the Jewish shops, then we’ll quickly slip away with no one the wiser.
Mrs. Tanno: Right!
The Tannos begin packing up all the brand goods they’ve found in the room into one suitcase. Meanwhile, in room 201, Mr. Iwanami walks over to the side table and picks some stationary he finds.
Mr. Iwanami: Oh, what’s this? A letter?
Mrs. Iwanami: You know reading other people’s letters without their permission is bad taste.
Mr. Iwanami: You read it too!
Mrs. Iwanami runs her eyes over the stationary her husband hands to her.
Mrs. Iwanami: (as she’s reading) On our journey to Paris… we will also depart on another journey… Dear, is this… is this a suicide note?!
Mr. Iwanami: Yes, it looks like their factory went bankrupt, and they’ve written that they’re hundreds of millions of yen in debt.
Mrs. Iwanami: This is terrible… We have to tell Mr. Togawa right away!
As the stage turns, we see the corridor of the hotel. The Iwanamis exit the door of their room in a hurry.
Mr. Iwanami: Mr. Togawa! Mr. Togawa! It’s terrible!
At the same time, the Tannos are trying to leave their room, causing the two men to run into each other.
Mr. Tanno and Mr. Iwanami: Wah! Gya!
In the collision, the bag that Mr. Tanno was carrying suddenly opens and the goods fall onto the floor. Having heard Mr. Iwanami’s yells, Mr. Togawa approaches.
Togawa: Mr. Iwanami, Mr. Tanno, are you alright?
Mr. Iwanami: Don’t worry about us! Quickly, come here!
The Tannos quickly begin picking up their stolen goods.
Togawa: These brand goods… aren’t these Mr. Kanezawa’s things he left in the room!?
Mr. Iwanami: What!? Then that means?
Togawa: You don’t mean, you two are stealing!?
Mr. Tanno: Damn it!
Mr. Iwanami: (To Togawa) The police! Call the police now!
Togawa: If you need the police, then Mr. Kondo is in room 203…
Mr. Iwanami: Right! (He puts Mr. Tanno into an iron grip)
Mr. Tanno: Ouch! For an old man, how are you this stupidly strong!?
Mr. Iwanami: Whaddya think? Don’t mistake this former navy seal as a sweet old man!
Mrs. Iwanami: Dear! Worry about that later! Hurry, look at this…
Mrs. Iwanami hands the stationary to Togawa.
Togawa: (reading quickly) Is this… a suicide note!? Who wrote this!?
Mrs. Iwanami: It was left in our room. So it definitely belongs to whoever else is staying there!
Togawa: The guest staying in room 203 from the ‘Light Tour’… That’s the Shimodas! What should we do?! Right now, they might be…
Mrs. Iwanami: We have to tell the police now!
Togawa: Then we should go to room 203!
Everyone leaves the stage in a hurry as the ending music plays.
Scene 12: Palace of Versailles (Gardens)
At a garden in the palace, Kitashirakawa stands alone. Sakurai appears on stage, finding him.
Sakurai: Mr. Kitashirakawa! Just when I thought everyone else had come back, I realized you were gone again. Didn’t you say you were going to cooperate with me?
Kitashirakawa: Is it ok for you to not be watching over the others?
Sakurai: The others are all following Pierre and looking for you. Alright, let’s get back to the group and continue our sightseeing for the day.
Kitashirakawa: Sorry, but… I’m going to go home. Alone.
Sakurai: Are we back at this again? Right now, the ‘Shadow Tour’ members are at the hotel…
Kitashirakawa: I don’t mean go back to my room. If I could just have my baggage collected, I’d like to leave the hotel as soon as possible.
Sakurai: What do you mean?
Kitashirakawa: It’s earlier than planned, but I’m leaving Paris. I know it’s last minute, but could I ask you to help me book a flight?
Sakurai: What…?
Kitashirakawa: You don’t have to worry. I won’t tell anyone about the double booking arrangement. Ah, you can tell the other tour members that I had to leave for some sudden work or something…
Sakurai: But, what about your novel?
Kitashirakawa: My novels… they’re really not important, are they?
Sakurai: Not important!? You said that your career as a writer was hanging in the balance, didn’t you? You said you had to write a masterpiece, right?
Kitashirakawa: Yes, you’re right… But as I am now, I cannot hope to write the masterpiece I wished for…
Sakurai: But… I mean, if you work with that ghost of Louis XIV from earlier…
Kitashirakawa: No, Louis won’t appear to me again. And even if he were here, it doesn’t change the fact that my talent is what’s truly missing.
Sakurai: Saying such self-deprecating things is really not like you. You’re usually walking around with that celeb-aura and brimming with overconfidence?!
Kitashirakawa: Are you… trying to make me feel better?
Sakurai: I’m sorry, I just…
Kitashirakawa: No, it is as you say. I always had confidence in my own talent and believed that I could create any kind of story. But as I have always lived thinking only about myself, how can I even begin to write a story about someone else?
Sakurai: Then, what is your story? Shouldn’t you just write a story about yourself? Actually, I thought about it earlier while listening to the Shimodas’ story. Every person holds within them the words to give another person hope. So, you just have to find them! Those irreplaceable words… your story definitely has them, too.
Kitashirakawa: My story… Could it be that I, as the protagonist, lost sight of my own story?
[A Novel Without a Protagonist]
Kitashirakawa: I wonder when it began?
That I was writing
Such selfish scenarios.
Decorating my words
With only self-recognition-
Of a Celebrity Novelist! To distract from
And erase my anxiety…
Sakurai: At some point, I chose without realizing
A journey full of trouble.
On a road without a map
I continued with strength!
When all I really wanted
Was for someone to walk with me.
Kitashirakawa and Sakurai: What vanity-
To walk alone on this road
Like a novel without a protagonist.
Seeking for… And performing as…
An idealized version of myself.
And even, perhaps, without realizing
Hurting someone else
And continuing to search
Kitashirakawa: What I lost sight of…
Sakurai: What I forgot…
Together: The true protagonist
Of my life.
Kitashirakawa: Can I write it someday? My own story that gives someone else hope?
Sakurai: Yes! For someone like me, who’s lost their own way in life…
Suddenly, Sakurai’s phone begins to ring.
Sakurai: (Checking the phone) It’s Togawa. (answers) Hello?
Togawa: (voice) This is terrible! P-Please, calm down and listen!...
Sakurai: I think you should probably calm down first…
Following Pierre, the other members of the ‘Light Tour’ notice Kitashirakawa and Sakurai. Sakurai moves to a separate area to talk.
Kanezawa: Hey! We found ‘em!
Pierre: Oh! We finally found you! We searched everywhere!
Hayami: Sensei! (notices Sakurai) and… Ms. Reiko!? What are the two of you doing!?
Kitashirakawa: What? Nothing in particular?
Michiru: All alone, just the two of you? Suspicious~
Kitashirakawa: There’s nothing suspicious about it!
Sakurai: What did you say!? That can’t be true. They’re right here with everyone else in the ‘Light Tour’ now… (Notices that the Shimodas are missing) Where are the Shimodas?
Pierre: Now that you mention it, I haven’t seen them for a while…
Kitashirakawa: Is something wrong?
Sakurai: (in shock) It seems… a suicide note was found in their room…
All: A suicide note?!
Sakurai: What should I do?... (She begins to put together the signs so far.) Those two, from the beginning… they must have been planning this all along…
Michiru: They’ve gotta be somewhere in the palace?
Kitashirakawa: Why would anyone plan something like that here?
Kanezawa: If it were me, I’d wanna go in the most magnificent place possible!
Kitashirakawa: (amazed) The only one who thinks that way is you. Anyway, we have to find them as quickly as possible! (To Sakurai) The other group of tourists, can we ask them for their help too?
Sakurai: (preparing herself) Yes! Of course we can! I’ll relay the plan to Togawa by phone…
Hayami: What do you mean by the other group of tourists?
Kitashirakawa: Right now, finding the Shimodas comes first! We have to find them before it’s too late!
The intro to the next number begins.
Scene 13A: The City of Paris
The ‘Light Tour’ members line up in front of the curtain.
[An Extraordinary Search!]
Kitashirakawa: There is no time
For us to waste!
All: It’s an emergency!
Kitashirakawa: We’ll succeed with our
Imaginations!
All: Where could they be?
Kitashirakawa: Like opening a guide map
Believe in your intuition!
Kanezawa: The Arc du Triomphe or the Eiffel Tower?
Michiru: How about a gorgeous and luxurious opera house?
Kitashirakawa: Those weren’t on the sightseeing course!
Sakurai: If it’s a forest then the Boulogne or Vincennes
Hayami: How about the Montparnasse Cemetery?
Pierre: Notre Dame could be suspect, too!
Kitashirakawa: We’ll have to find them ourselves!
All: Let’s go through the city of Paris
On an Extraordinary search!
Let’s go through the city of Paris
On an Extraordinary search!
Kitashirakawa: Hurry!
The Light Tour members break off into pairs to search and exit the stage in different directions: Kitashirakawa and Sakurai, Kanezawa and Michiru, and Hayami and Pierre.
Scene 13B: Château de la Reine (Room 203)
The curtain rises to reveal room 203 of the Château de la Reine. The Tannos have been handcuffed. The music fades into BGM.
Kondo: It was lucky we were on the same tour. I’ll be taking these two back to Japan to face responsibility for their actions.
Mr. Tanno: Are you stupid?
Kondo: What’d you say!?
Mr. Tanno: Don’t you know that a Japanese policeman has no right to arrest people in another country?
Kondo: I dunno anything like that! All I know is when I see a criminal in front of me, I arrest ‘em!
Crayon: Kya~! Mako-chan, you’re so cool! … Even if what you’re saying is a bit unreasonable…
Togawa: Forget all that, we should hurry to help in the search for the Shimodas!
Mr. Iwanami: That’s right! What about the ‘Light Tour’?
Togawa: They’ve split up and are visiting famous places!
Mr. Iwanami: Then, we should also split up and search…
Mrs. Iwanami: But, I have no idea where in Paris someone might want to commit a lovers’ suicide!
Suddenly, the light in the room disappears as Louis’s voice sounds.
Louis: Lovers’ suicide?!
Crayon: (clinging to Kondo) What… what was that voice? Scary!!!
Kondo: Quite clinging to me so suddenly!
Stepping out from the painting, Louis and Munon appear.
Louis: First daring to deceive me, and then finding thieves amongst your allies… Does your shame know no end?! And now you dare to bring about death upon my territory!? I will not allow it!
Togawa: Um, excuse me but, what… are you?
Kondo: (To Crayon) Friend of yours?
Crayon: I dunno this guy!
Louis: Silence, now! Before it is too late, hurry and find those poor souls!
Togawa: But… where should we start looking?
Louis: Must I do everything!? Munon! You will be the leader.
Munon: Yes!
Louis: Come people, follow!
Everyone hurriedly follows Louis from the room. The hotel employees enter the stage from all sides.
Duran: The customer is in trouble!
Workers: The Hotel is in trouble, too!
Duran: What an unprecedented incident!
Workers: Brought to light by the double booking…
All: We need to find a solution!
To protect the Château de la Reine’s
Pride!
Louis and the Shadow Tour members appear on the bridge.
Louis: Now, continue to follow Shadow Tour: Being led by the Sun King
You selfish monkeys! �� On a search!
These Japanese tourists- Let’s go through the city of Paris
In my country! On an extraordinary search!
These kinds of actions An interesting collaboration
I will never Let’s go through the city of Paris
Allow them! On an Extraordinary search!
Scene 13C: The City of Paris (2)
As people come and go in the city, the Light Tour members run into them, causing a racket.
Kitashirakawa: Well, how’d it go?!
Hayami: We didn’t find them!
Kanezawa: We got nothin’ too. I give up.
Kitashirakawa: Aren’t there any clues? You were all with them all last night, weren’t you?
Michiru: Now that you mention it…
Sakurai: Do you have an idea?
Michiru: Hey, Pierre… Didn’t the wife ask you something? Like ‘what’s the most beautiful and quiet place’ or something?
Kitashirakawa: Why didn’t anyone say that earlier!? Hayami, you were there too, weren’t you!?
Hayami: I’m afraid I drank too must last night, my memory is…
Kitashirakawa: Miserable! Well then, what did you tell her?
Pierre: Oh! I remember! The Basilique du Sacré-Cœur!
Sakurai: The Sacred Heart Temple in Montmartre!
Kitashirakawa: Alright, let’s hurry!
All the members run off stage, forcing their way through the people, ending the scene.
Scene 14: Montmartre- The Sacred Heart Temple
Montmartre at nighttime. The stage changes to the gardens in front of the Sacred Heart Temple. A chanson singer carrying an accordion appears on stage, singing.
[Chanson]
Accordion player: As your silhouette continues to dance
My memories disappear into a dream
Those happy days are naught but nostalgia
In a phantom-like dream.
The Shimodas appear amongst other random couples, seeming confused.
Mrs. Shimoda: Darling, aren’t you cold?
Mr. Shimoda: I’m not cold, but… I’m scared. You?
Mrs. Shimoda: No, not at all.
Mr. Shimoda: But… we’re going to die?
Mrs. Shimoda: But I’m together with you.
Mr. Shimoda: Did you bring it? The hydrocyanic acid?
Mrs. Shimoda pulls a small bottle from her bag.
Mrs. Shimoda: Even the specialists don’t have this, do this?
Mr. Shimoda: It’s an old product from our factory… but it finally has some use.
Mrs. Shimoda: Look, darling, how beautiful this place is…
Mr. Shimoda: Being able to spend the last moments of our life in a place like this… is a blessing.
Mrs. Shimoda: Yes, dear.
The couple moves to sit down on the bench. Trying to hide her tears, Mrs. Shimoda turns away to hide her face.
Mr. Shimoda: Fusako?
Mrs. Shimoda forces herself to smile before turning back to him.
Mr. Shimoda: I told you, didn’t I? You don’t have to force yourself to smile. Whether you laugh or cry… these are our last moments together…
Suddenly, following Kitashirakawa, the members of the Light Tour appear.
Sakurai: You’re here! Mr. Shimoda!
Mr. Shimoda: You all…!
Kitashirakawa: Thank goodness, we made it! Now, let’s go back to the hotel…
Kitashirakawa begins to approach the couple.
Mr. Shimoda: Please don’t come any closer!
Kitashirakawa: Mr. Shimoda. I heard about the note you two left. That managing your factory took a turn for the worse, and you’ve been left in a great amount of debt…
Mr. Shimoda: Then, you understand! So please, allow us to die in peace, together…
Louis and the Shadow Tour members arrive on stage.
Louis: I will not allow any death here! Do you have no pride in your own lives? In this peaceful world, while being allowed to live freely- you would dare to not only throw away your own life, but the life of your beloved as well?
Mr. Iwanami looks at the Shimodas in surprise.
Mr. Iwanami: Y-You two…!
Mr. Shimoda: Mr. Iwanami!
Mrs. Shimoda: Sensei…
Sakurai: Do you know each other?
Mr. Iwanami: In a way… They were my students. You mean to say… you were the ones who left that note?
Mr. Iwanami begins to approach the Shimodas.
Mrs. Shimoda: Please stop! Please just… look away for a bit. Please…
Sakurai: Ms. Fusako… What was it you said before? In painful times, or in sad times, you have to smile and live for someone? Isn’t that what you told us? You said that those words gave you hope. Even so… are you saying you would choose to die like this?
Hearing Sakurai’s words, Mr. Iwanami’s facial expression looks shocked and pained.
Mr. Iwanami: Koji… Fusako… Forgive me!
Mr. Iwanami bows deeply to the couple.
Mrs. Shimoda: Sensei!
Mr. Shimoda: Please stop! Why are you apologizing…
Mr. Iwanami: I… just wanted to offer poor children a chance at equal education! I wanted you to survive- to live despite the circumstances of the environment you were born in… But in the end, it seems like I was unable to teach you anything at all…
Mrs. Shimoda: Sensei, please… raise your head. It was because your words encouraged us that we were even able to get this far!
Mr. Shimoda: Fusako…
Kitashirakawa: Mr. Shimoda. You are not the only ones dealing with misfortune. Surely everyone is doing their best to live while holding their difficulties in their heart…
Sakurai: I was also unable to properly manage my company. But… in order to protect myself, I did something much more terrible than you!
Kanezawa: For me, well money ain’t really a problem, but… I’ve got worries I can’t tell people about… (He touches a hand to his wig)
Kondo: For me, I haven’t had a girlfriend in thirty years!
Hayami: Forty-two years single!
Crayon: And I’m an okama!
Kitashirakawa: And I… hurt someone. I realized that I had lost something important as a person. But it’s something that the two of you have never forgotten! And that is how to care for someone. Even if you think that your lives have no value… to me, it’s something I can never capture in words alone… an irreplaceable story!
Mr. Iwanami: Koji Shimoda! Fusako!
The Shimodas: Yes!
Mr. Iwanami: Smile. No matter what, smile! This is the only life you get, so if you smile and laugh together… you can go on living!
The Shimodas: Ha… hahaha… (they begin to cry while laughing)
The other members of the group all begin laughing as well. As dusk falls in the sky, the Japanese tourists’ strange crying-laughter fills the air. Louis’s expression changes, as if he’s realized something, and he and Munon exit the stage. As the scene ends, the light fades.
Scene 15: The City of Paris - Places des Vosges
On the way back to the hotel, Kitashirakawa begins to sing.
[Kitashirakawa’s Song ~ Sakurai’s Song]
Kitashirakawa: I couldn’t even manage the easy things,
And every time I lost my way-
I hid my face and watched you from far away.
If I could laugh for someone
If I could laugh for myself
Then surely, I can follow my heart forward
To the person who’s smiling face I most wish to see.
During the musical interlude, the background setting changes.
1. Crayon and Kondo
Crayon runs on stage crying, followed by a confused/angry looking Kondo.
Crayon: U-Uwaaaa!!!...
Kondo: You were laughing a moment ago- why are you suddenly crying so much!?
Crayon: I just remembered when I was dumped… It feels like… I’ll never meet anyone who could possibly love me!... Uuuhuu…
Kondo: Don’t cry! Kuroiwa Gentarou.
Crayon: But… the more I try to laugh… the more miserable I feel…
Kondo: If that’s the case, then smile for me instead.
Crayon: …What?
Kondo: When you’re sad like this, I start feeling sad too…
Crayon: Mako-chan!!
Crayon runs over and tries to give Kondo an intense kiss. Kondo struggles and tries to push Crayon away, but then they face each other and Kondo kisses Crayon instead.
2. Kanezawa, Michiru, and the Tannos
Kanezawa: So ya’ll are the thieves who’ve run card scams around the world, huh?
The Tannos: …
Kanezawa: How ‘bout it? Ya’ll leave that rotten lifestyle behind and come work for me?
Mr. Tanno: What do you mean?
Kanezawa: Ya’ll’s language proficiencies and fearlessness are just a bonus! I’m saying come to Vegas and be the general managers of my casino!
Michiru: Papa!
Mrs. Tanno: In Las Vegas??
Mr. Tanno: General managers?
Kanezawa: A’ight, let’s go talk it over.
Kanezawa and Michiru get the Tannos to follow them offstage. The background music changes for Sakurai’s song.
Sakurai: The important things I forgot
When I became an adult…
Every time I lost sight of myself I kept running
With no place to go.
If I could laugh for someone
If I could laugh for myself
Then I should be able to live
Following the truth of my heart
To the person who I most want to show a smile to…
As the music fades to background, Sakurai exit the stage.
Scene 16: Château de la Reine (Courtyard Entrance)
Under the moonlight in the courtyard of the hotel, Kitashirakawa happens upon the still, thinking form of Louis.
Kitashirakawa: Louis…
Louis: It seems like you dared to return to this Château anyway.
Kitashirakawa: Once I gather my things, I’ll leave immediately. But- there’s something I want you to hear. I had no intention of deceiving you! I truly, honestly thought that I could bring you and Diana together again. But now I understand, because I didn’t take your sadness and pain seriously, there’s no way I could ever write about something like ‘true love’. But now… I feel like I understand the pain you’ve felt…
Kitashirakawa turns to enter the hotel.
Louis: Wait. Well, I can be patient for a few more days. Patience is a virtue after all… Really, when it comes to you… You really pile up trivial matters and create quite a big fuss of it all. There are many things you do that are foolish. But… what was even more foolish was that I did not truly understand what I had learned from you.
Kitashirakawa: Louis?
Louis: I realized I had forgotten how to laugh. For Diana and our son…
Petit Louis: (voice) Maman! Tell me about Papa!
Diana: (voice) Your father… is a true hero.
Petit Louis: (voice) But… why isn’t he here with us?
Diana: (voice) Your father is the Sun King who illuminates all of France. Even when he cannot be by our side, he still loves us very much.
Louis: I finally realized… that their voices were always full of laughter…
Diana and Petit Louis: (laughing)
Looking up at the moon, Louis smiles softly as the sound of Diana and Petit Louis’s laughter lift his spirits.
Louis: I finally feel as though I can truly meet Diana again. And… I’m looking forward to reading it- the novel about me.
Kitashirakawa: Is… it ok for me to write about you?
Louis: As long as you portray me as an exceptionally ‘good handsome man’, of course.
Kitashirakawa: Ha, I wonder how it’ll turn out?
Kitashirakawa, Sakurai, and Louis come together.
All three: If I could laugh for someone
If I could laugh for myself
Then surely I can meet the one I love from the bottom of my heart.
The person who’s smiling face I most wish to see…
The person who I most want to show a smile to…
Scene 17: Château de la Reine (Courtyard Entrance)
The next morning, in the opening of the hotel people begin to appear: Kanezawa and Michiru, Kondo and Crayon, and Duran. Some hotel staff follow, carrying everyone’s bags.
Duran: Oh! Monsieur Kanezawa! Is there nothing we can do to thank you for investing in the future management of the Château de la Reine?
Kanezawa: I don’t need no thank yous. Vegas may be my base, but it’s always been my dream to have hotels all over the world.
Crayon: A hotel in Vegas sounds amazing! (To Kondo) It’d be perfect for our wedding~
Kondo: W-Wedding!?
The Tanno and Shimoda couples appear.
Mr. Shimoda: Mr. Kanezawa, what is the meaning of this? I was just told that you’ve taken over our entire debt?!
Mr. Tanno: Seems like everyone here’s been hired by Kanezawa.
Mrs. Tanno: Mrs. Shimoda! Let’s go to Las Vegas together!
Kanezawa: If ya’ll were managin’ a factory all on your own, then you’re like- really good with mechanics, right? To build up my casino in Vegas, I need an advisor who understands all that state-of-the-art stuff.
Mrs. Shimoda: But…
Togawa and the Iwanamis appear.
Mr. Iwanami: Shouldn’t you just gratefully accept?
Mrs. Shimoda: Iwanami-sensei!
Mr. Iwanami: Mr. Kanezawa, I can personally vouch for these two’s personalities. (To the Shimodas) Now then, give him a proper reply.
Upon Iwanami’s words, the Shimodas gather their determination.
Mr. Shimoda: Although we are not worthy of your kindness, we humbly accept!
Kanezawa: Hey hey hey…
Mrs. Iwanami: Doesn’t it sound like you’re replying to a marriage proposal?
Togawa: Everyone! It’s about time to go! The car has arrived in the plaza!
While everyone exits the stage, Kanezawa is left with a relaxed looking Michiru.
Kanezawa: Hey, what’s wrong Michiru?
Michiru: Do you have no intention of saying anything to me?
Kanezawa: Say… something to you?
Michiru: Maybe a ‘proposal’ like what you said to those people just now…
Kanezawa: Michiru… I… I ain’t good enough to marry you. There’s something I been hiding from you…
Michiru: It really doesn’t matter to me. If you’re talking about the lie you’ve told about your looks…
Kanezawa: Michiru!? You… knew?
Michiru: For a while now.
Kanezawa: But is it really alright? Marryin’ someone like me?
Michiru: Did you really think I’d hate you for something like that?
Kanezawa: Michiru!!
Michiru: Papa!
Kanezawa holds Michiru close, kissing her passionately. As the door opens behind them, Kitashirakawa appears.
Kitashirakawa: Ugh! Why did have to see that first thing in the morning??
Kanezawa: Hey bro! Listen! Michiru and I are gonna get married!
Kanezawa: Well, congratulations on that. But, shouldn’t you look in the mirror before you do such a thing?
Kanezawa: Why?
Kitashirakawa: You’re crooked. (Indicating his wig)
Kanezawa: C-Crooked!?.... Crooked!?!
Kanezawa, looking horrified, runs off stage.
Michiru: Papa! Wait!
Michiru runs after Kanezawa off stage. Hayami appears.
Hayami: (Finishing reading the novel) Amazing… To write an entire novel of this caliber in less than a week… Sensei truly is a genius… No, a master…
Kitashirakawa: I changed the title as well. The new title is “The Queen’s Château”.
Hayami: Amazing! To create such a hypothesis that King Louis XIV’s true love lived here- and that she was the true Queen of his heart!
Kitashirakawa: Well, even so…
Hayami: Weaving the intricacies of the non-fiction tale of our real-life double booking and a fiction retelling of the ghost of Louis XIV… A story of love that transcends the boundaries of time! Make no mistake, this will become an instant best seller!
Kitashirakawa: Even though everything was actually non-fiction…
Hayami: Did you say something?
Kitashirakawa: No, just thinking out loud…
Hayami: You don’t need to worry. I’ll be editing this on the plane ride home!
As Hayami goes to leave, Pierre appears in front of her.
Hayami: Pierre!...
Pierre: Madame! Are you really… returning to Japon?
Hayami: Pierre, forgive me… I am truly… a terrible woman who can only live for her work!
Hayami runs away from Pierre.
Pierre: Ma chérie! At least let me embrace you one last time!...
Pierre chases after Hayami.
Kitashirakawa: (Speaking to himself) So even Hayami experienced such a miracle…?
Gradually, Sakurai also appears in front of Kitashirakawa, gazing up at the sky.
Sakurai: Ah, Mr. Kitashirakawa, you were still here?
Kitashirakawa: Yes, I just wanted to enjoy the scenery here one last time.
Kitashirakawa looks up to the sky, and Sakurai follows his line of sight.
Sakurai: You can see the sun and the moon together in the dawn sky…
Kitashirakawa: They were finally able to meet, the sun and the moon… I heard from Togawa. You’re closing your travel agency?
Sakurai: Yes. I need to start over from the beginning. The double booking was just too much.
Kitashirakawa: So you’re graduating from being a shabby tour guide, too?
Sakurai: Rude.
Kitashirakawa: I’m joking. So, what are you planning to do?
Sakurai: I haven’t decided yet. I think I need to take some time to really figure myself out first. You?
Kitashirakawa: Same as usual- I’ll be writing novels and chased by the pressure of deadlines.
Sakurai: I’ll be looking forward to it. The novel about your own story, like you said.
Kitashirakawa: Right.
Sakurai: Well then, I should be getting to the customers…
Sakurai begins to leave in the direction of the others.
Kitashirakawa: Actually! I have… a favor to ask of you…
Sakurai: (Stops, turning back)…
Kitashirakawa: When we get back to Japan… I’d like to interview you.
Sakurai: Me? … But, why?
Kitashirakawa: I can’t write a story with just the protagonist alone, right? So, I want to interview you… the one who reminded me of what’s important.
[Duet]
Kitashirakawa: Filled with undecorated words
Like monthly novels
Full of overflowing feelings
And interspersed with silence
Everything felt like an incomplete story.
Naturally, I was overwhelmed by this miracle.
Although I’m clumsy,
I want to move forward as myself
And grow with the passing of the seasons.
Sakurai: Even if I unexpectedly remember sadness
I don’t want to forget how to smile.
Towards an unknown world,
I will not hesitate when it’s time for that new journey.
Together: The story you write
I want to watch over it with kindness.
Using the words we believed in
Together, we can pass on
Our new story that starts now.
Scene 18: Versailles (Gardens)
After the song, the hotel area of the stage rises to reveal the fantasy-like gardens of Versailles. Meeting again at long last, Louis and Diana embrace each other. Nearby, Petit Louis and Munon watch them happily.
Kitashirakawa, embarrassed, offers his hand to Sakurai. The two leave hand in hand, with Louis, Diana, Petit Louis, and Munon watching after them. The curtain falls.
The end.
#Translation by Makalations#Takarazuka#Soragumi#Cosmos Troupe#Ouhi no Yakata#Asaka Manato#Misaki Rion#Makaze Suzuho#2017.04#Takarazuka Revue
65 notes
·
View notes
Text
[Diabolik Lovers: Dark Fate] Kou Mukami Maniac 10 Translation + CG
Please no reposting onto other sites, just link back to this post-and ask me before translating this into other languages!
Kou's Monologue
----The first day I visited the town of Kaminashi. The human world was completely different from how I remembered it. [TN: 神無/"Without god" would be the direct translation of the name that is mentioned, and it's read "Kaminashi" by Kou.]
The town, and the people---Everything that used to be there had faded away, and I didn't recognize anyone anymore.
Kou's Monologue Ends
Flashback
Scene: Street
Kou: This is...Kaminashi.
Yuma: Looks like we had a bit of an overstay in Eden...
Azusa: I wonder if we...still have a place...in this world...
Ruki: It's still the same place.
Kou: Ruki...
Ruki: It doesn't matter how different these people and their lives are. We still hold something that remains unchanged.
Ruki: Our bond as brothers will never waver. Correct?
Yuma: Well, that's right.
Azusa:...Mhm..
Kou: Right. Wherever we go, that will never change.
Flashback ends
Kou's Monologue
At that time, Ruki...Had given us all a huge relief.
Ruki always knew what was right...and someone I could rely on heavily. I'm sure that this time as well. I know that Ruki will do the right thing.
Kou's Monologue Ends
Kou: (But, right now...I can't be in the the same place as Ruki...)
Kou: (I know that much...We have a strong bond that even blood couldn't surpass it.)
Scene: Living Room
Yui: (...I know Kou wants to rush back to them.)
Yui: (I wonder if there's anything that I could do...)
Mertz: Excuse me, Yui.
Yui: Mertz...
Mertz: I know you've been worried so I came to check up on you.
Mertz: I dont think I should have said anything about the demon lord's castle being attacked...I was too careless.
Yui: No...don't say that. Thank you for letting us know.
Yui: Kou might be in a struggle right now but...it's better that he would have known.
Mertz: Is it really better this way?
Yui: Has there been anything else that has happened in the demon world since then? How is the castle? What happened?
Yui: And how are all of them...?
Mertz: Nothing other than what I've already mentioned.
Mertz: This place is safe. There's no other place that could be safer.
Yui: But...
Mertz: The best thing that you can do is stay here.
Mertz: As there's new developments, we'll be able to see if there's anything we can do. Until then, just sit tight.
Yui: (But...what about Ruki, Yuma, and Azusa.)
Mertz: It will be difficult, but its the best we can do for your safety. Just bear with me. It will be alright.
Mertz leaves
Yui: Our...safety.
Yui: (We're safe but...everyone else is at risk, and we can't do anything about it.)
Yui: I don't think thats right...
Yui: (I'm gonna tell him that he should go help Ruki.)
Yui: (I don't want Kou to regret something over me...I would hate that.)
We run out
Scene: Bedroom
Yui: Kou! ...He's not here. Where could he be...Oh!
Kou: Ah, M Neko-chan...!
Yui: (Kou...He's about to go fly.)
Kou: It's not...I'm...How do I say it...
Yui: Were you about to go to the demon world alone...
Kou:...I'm sorry.
Selection
♥Were you planning on leaving me?
Yui: Were you planning on leaving me?
Kou:...Sorry.
Yui: I don't understand why your apologizing.
Kou: I promised that I would always be by your side and protect you. That's why...I'm sorry.
Kou: I thought that you would feel betrayed.
💔I'm not mad
Yui: I'm not mad. But...I'll be lonely. Don’t you want to be with me?
Kou:...It's not like that. But...I'm scared right now.
Yui: Scared...?
Kou: I don't know what will happen. I don't know if they need help or not.
Kou: I'm scared...that if I go there with you I won't be able to protect you.
Yui: Don't misjudge the situation!
Kou: M Neko-chan...
Yui: Whatever you end up deciding, I want to be a part of it. I don't care how difficult or dangerous something may be.
Yui: But just tell me. Please.
CG Ends
Yui: Whatever happens, I'll be on your side...!
Kou:...Sorry. You're right.
Kou: I've said it too many times recently...but I mean it. I'm sorry.
Yui: No...I understand how you're feeling. I was about to tell you that you should go back to the demon world.
Yui: I didn't want you to to be in denial or regret your choice over me.
Kou:...Yeah, me too. I don't want to regret choosing you.
Kou: They're my brothers. I know it could be dangerous, and thats why I can't abandon them.
Yui: Yeah...!
Kou: That's why I'll head out as soon as possible, you stay here...
Yui: I'm going too.
Kou: You can't! Right now, the demon world is in a dangerous state.
Yui: If it's dangerous, then its best I go too. We don't know if you'll end up needing my blood.
Kou: Yeah...but.
Yui: If you leave me here, then I'll be scared of never seeing you again...
Yui: I'd rather have any dangerous situation over the possibility of never seeing you again...
Kou: I'm not the only one who's going to be needing your blood. You know the founders are after it too.
Yui: It'll be fine. Because you'll be able to protect me.
Kou:...!
Kou:...Seriously. I'm stubborn also but, you sure know how to talk.
Kou: I've lost this one. Let's go, Yui.
Yui: Kou...!
Kou: Just because I promised.
Yui: Yeah...!
Kou: Whatever happens, we'll be together... I'll never let you go. Stay by my side forever.
Yui: I will...No matter what.
Kou: Thanks, Yui.
Scene: Night sky
Kou: ----I'm about to lift off. Hold on tight.
Yui: Yeah!
Ending Monologue Selection
----We flew into the night. Leaning on each other's warmth, we flew into the darkness.
I hung onto Kou's neck. No matter how hard the wind blew I never let go.
Out of the corner of my eye, I saw the ring that Kou had given me sparkle.
It was a lighthouse that illuminated the path.
Correct Options #2 縋った /Hold on & #3 煌めき/Sparkling
Maniac 9 ♥ Maniac Epilogue
21 notes
·
View notes
Text
[Diabolik Lovers: Dark Fate] Kou Mukami Maniac 06 Translation
Please no reposting onto other sites, just link back to this post-and ask me before translating this into other languages!
Scene: Sakamaki Mansion Living Room
Ruki:.....
Ruki: (This is getting more irritating...)
Flashback
Yuma:....uh..
Ruki: What's wrong?
Azusa: Yuma...how are...you feeling?
Yuma: It's still cut open...shit.
Ruki: Don't overexert yourself.
Azusa: Yuma...your injury is really bad...It's better if you don't move that much...
Yuma: Azusa...you called Ruki here...thanks.
Azusa: No...I'm sorry for not rescuing you sooner...
Yuma: Hah...I don't know what I would do without you guys, really. I thought I was nearly dead...damn.
Ruki: The founders are our enemy.
Yuma:...Yeah.
Ruki: What about Kou and her?
Yuma: I have no idea...I told them to run off as soon as I saw the guy.
Ruki:....
Flashback ends
Ruki: When Yuma opened his eyes, they were nowhere to be found...
Azusa: Yeah..
Ruki: We'll need another hand with this...It can't be helped.
Azusa:...Another hand?
Ruki:---Come in.
Azusa: Who is it...?
Ruki: I apologize for having you come out all the way here.
???:...So, whats our target?
Ruki: Straight to the point. That's fine.
Ruki: I want you to kill Kou Mukami. [TN: Ruki said 仕留めて, which basically means to hunt down with the intention of killing]
Azusa: Eh...!?
Ruki: Can you do that?
???: With the lunar eclipse in the Demon World, it'll be no problem.
Ruki: Reliable, as expected from a vampire hunter....No,
Ruki: From Seiji Komori.
Azusa: That...name...
Seiji: So, where is this vampire?
Ruki: He's---
Azusa: Ruki... don't tell him!
Ruki:.....
Ruki: He should come back here, eventually.
Seiji:...Understood.
Door exits
Scene: Garden
???:.....
???: (He called for a vampire hunter...this works fine.)
Scene: Church
Yui: Kou, how is your injury?
Kou: It's doing much better. Thanks to M Neko-chan's blood.
Yui: I'm glad...
Kou: Here, come sit next to me.
Yui: Okay.
Yui: (...He still looks like he's doing so well.)
Yui: (But...I guess that's because since we've run away, we haven't been able to catch a break.)
Yui: (If I don't give him blood everyday, then his injury will worsen.)
Kou: M Neko-chan, what are you thinking about right now?
Selection
♥ About you, Kou.
Yui: About you, Kou.
Kou: Really. I've been thinking about you too.
He kisses her
Yui: n....
Yui: (It was such a sweet kiss...)
Kou: Hahah...You're giving off a nice scent...
Yui: Ah...!
Kou: Hah....
💔...It's nothing.
Yui:..It's nothing.
Kou: You're not gonna tell me? ...n
Yui: Kya...!
Kou: Hey...M Neko-chan. Tell me everything.
Yui: Kou....
Kou: Tell me...
Yui: Ah....ah...
Yui: (He's...biting hard on my neck...!)
Kou:..nnn...Nice voice.
Yui: (It feels...like too much.)
Yui: (Will we be able to stay like this forever...?)
Yui: (Like this...until when?)
Yui: (...With the amount of blood being drained I can't think anymore...)
Yui: Ah...!
Kou:...Sorry.
Yui: K-Kou...?
Yui: You...don't need to apologize. Please.
Kou:....
Yui: (...We can't stay living like this forever...I know that, but...)
Yui: (I want to be by Kou's side... So, I'll do anything thats necessary.)
Yui: (I don't want to be a burden on Kou...So I need to protect him too.)
Kou: Hey...what are you thinking about now?
Yui:....
Yui: Hey, Kou. Ruki keeps talking about the Adam and Eve plan...what is it?
Kou:.....
Kou: In the words of that person, Adam is the immortal who holds the heart of the person, and Eve is a human who holds the blood of an immortal.
Kou: And with them, a new race will be born.
Yui: An immortal... Then, how come you can't become Adam?
Yui: You're a vampire...aren't they immortals?
Kou: I was born human, I don't have the blood of an immortal. So I'm not qualified.
Yui: But....
Kou:...Shh, stop.
Yui: Eh...what's going on?
Bat flies away
Yui: (That's...Kou's familiar.)
Kou:...There's someone near this church.
Yui: Who...
Kou: We need to get going. Let's go.
Yui: O-Okay.
Ending Monologue Selection
I snuggled up with Kou. Held hands with Kou.
This is a constant never ending journey. There’s nowhere else we can go, but run.
And do why do we even need to run? To be bound together, what qualifications do we need?
Our fingers interlaced, our gazes, our voiced thoughts, and our lips.
----Is this all wrong?
Correct Options: #1 寄り添って/Snuggled up & #2 逃げている/Running away
Maniac 05 ♥ Maniac 07
#diabolik lovers#kou mukami#diabolik lovers dark fate#dark fate#diabolik lovers translation#kou mukami translation#kaetranslates
15 notes
·
View notes
Text
[Diabolik Lovers: Chaos Lineage] ♖ Kou Mukami Story Chapter 1 Translation
Please no reposting onto other sites, just link back to this post-and ask me before translating this into other languages!—-
So without further adeu...
In Chaos Lineage, your choices between the chess pieces reflect your judgement. In the Selection portion, they are marked with ♖/ ♞.
English
Scene: Violet Family Dungeon
Kou: Heh? I'm your bodyguard?
Yui: Yes...Please.
Kou: Hmm. Fufu, I guess that's ok. Nice to meet you, again!
Yui: Y-Yes. Nice to meet you.
Yui: (I didn't hesitate in choosing. But, still. I can't help but worry about my choice in Kou-san...)
Yui: (Is it because he's easy to talk to? I dont know, it might just be that---)
Yui: Ow...
Yui: (It's a headache...I should probably stop thinking about it.)
Fade out
Yui: (Once I chose who my bodyguard was, everyone seemed to back off... But is it really fine that I chose so quickly?)
Yui: Being guarded, isn't this just like being in jail...
Yui: (When I woke up in the church, I had no idea this would be what was in store for me.)
Yui: (I want to sleep in a comfy bed, but it's unlikely I'll leave this place. And even if I did, where would I even go...)
Yui: Haah...
Door opens
Kou: Ah, you woke up!
Yui: Ah, Kou-san...
Kou: Your throat must be dried out, here's something to drink. Here you go~!
Yui: Eh? A drink?
Kou: Huh? You dont want it?
Yui: N-No! It's not that...
Yui: (I'm being held against my will in a cell, so I didn't think they would bother.)
Kou: Ah, So, you think we put something in the juice?
Yui: Eh!? T-That's not it, either...!
Kou: It's that after all, huh. I'm not that type of person, you know.
Kou: Even though I brought this with your best interests in mind...
Yui: I-I'm sorry! I was just a little surprised...
Yui: (If he really did bring this to me with intent of taking care of me...Then, its okay to take it from him, right?)
Yui: I'll drink it, is that alright?
Kou: Of course! Go ahead~.
Yui: Thank you very much. Mm...
Yui: (Haah...it tastes good. Since I was too busy being careful, it seems that my throat got even thirstier.)
Kou: Fufu, the way you're drinking.
Kou: Hey, Eve. Can you listen to me for a second? Why did you chose me to watch over you?
Yui: Uhm...
Yui: (It was only my intution that told me. There's really not any other reason...)
Yui: (But...There's not really anything that told me to choose him over anyone else. I wonder why...?)
Kou: Huh, you're silent. Why are you so in thought~ Or do you not want to say.
Yui: N-No that's not it! It was, my intuition...
Kou: Eh? Intution? So in short, you feel something for me?
Yui: I-I didn't say that...!
Kou: Fufu, it's not in vain. I'd recieve it with open arms.
Kou: Well, for whatever reason, you chose me. So from now on, let's get to know eachother well.
Yui: Uhm...Let's get to know eachother.
Kou: Ah, yup yup. Tell me if you want anything else to eat.
Kou: We have a steady supply of food, and we have most things.
Yui: Really? I've been anxious, thank you very much.
Yui: (Kou gives me attentions, and he's a social butterfly, so maybe he really was the right choice after all.)
Yui: Kou-san is kind, aren't you?
Kou: I suppose so? I'm kind~. Which is why you naturally have to...?
Yui: Have to...
Selection: What do you mean? or Express gratitude?
♞ What do you mean?
Yui: What do you mean?
Kou: You don't know? Wasn't I nice to you just now?
Yui: Uhh..
Yui: (I don't understand what he's getting at...)
Kou: What, your reaction. Do you really not understand?
Kou: Ah...well...your dim attitude is annoying.
♘ Express gratitude?
Yui: (At a time like this, surely...)
Yui: You want something in return?
Kou: Yup-yup! Eve, you understood well! So what will you give me?
Yui: Eh? B-But you were the one who gave me the drink...
Kou: So? You were the one who accepted it, right? You didn't have to.
Yui: (T-Thats...Why didn't he say so before!)
Yui: I'm really sorry, I don't have anything left...
Kou: What are you saying? You have something really special that you could give me, you know?
Yui: Something only I have...?
Kou: Ahh...How naive. How do you not understand what I'm getting at?
Yui: (Ah...Kou-san went inside the cell...)
Kou: Let's see. I was being kind to you, correct? Shouldn't I get something in return?
Yui: B-But...I dont have anything to give up...
Kou: You say you dont have anything, but you have that blood, don't you?
Yui:...Blood?
Yui: Ah...!
Yui: (H-His face...is way too close...! He's got his arms around me, I can't move.)
Kou: Hm...What a sweet scent. Ever since we first met, I've wanted to do this. I've had an unreasonable amount of thirst.
Yui: (Is he, gonna suck my blood!?)
Yui: L-Let go of me...!
Kou: Why dont you keep that up? Just makes this experience better for me, you know?
Kou: Ah, by chance, are you doing this on purpose? You really want to be punished like a true M, huh?
Yui: N-No...please...stop..!
Kou: I'm not stopping, just give up your blood, will you? Come on, let's hear you say it.
Yui: (I'm not saying something like that...!)
Kou:...Eh, So you're gonna be stubborn? You might think you're being courageous, but it kind of just looks embarassing. Do you want it to hurt?
Kou: As you wish, I'll make that adjustment. ...n...
Yui: Ow...!!
Yui: (H-His fangs are digging into my shoulder... Is this really happening, he's sucking my blood...This can't be...It hurts...)
Yui: (And I thought he was a kind person...You really can't trust these vampires...!)
Kou: Hah...What's this...It's so good... So this is Eve's blood...? I can't stop...
Yui: P-Please, just stop...!!
Kou: I said it was gonna hurt, didn't I? It's in your best interests to shut up and let me suck you blood. n...fu...
Yui: (Ah...It hurts, this sweet pain...)
Yui:...Haah...
Kou:...What a sweet voice. Are you getting into it? You're happy with this sort of thing, when you're in pain, aren't you?
Kou: If that's how you feel, then I'll go further... nn....
Yui: (Even though he's sucking my blood against my will, this feeling...is weird...! But----)
Yui: (I remember this feeling...from sometime. How...)
Flashbacks
Kou's Bedroom
Yui: Eh...?
Yui: (What was that...just now?)
Mukami Hallway
Yui: (What...)
Yui: (My head, hurts...and this sudden dizziness...)
Mukami Living Room
Yui: (Do I...recognize this place...? This place, and Kou, as well...?)
Flashbacks End
Kou: It consumed you that quickly? Don't pass out just yet, I won't be happy.
Yui: A-Ah...
Kou: Eh...?
Yui: (T-Things are resurfacing...from the depths of my memories...its too much...!)
Yui: A..Aaaaaaaah!!
Flash
Monologue
...The vault concealing my memories was opened.
I had several flashbacks to previous memories.
Throughout my head's haze, I clearly remembered various things.
My name is, in fact, not Eve.
My name is Yui...
And before my eyes, I saw that I had spent time together with the precious, single most important, beloved person to me.
Mukami Kou.
Monologue Ends
Yui: (Right..But then, how would I forget that?)
Yui: (When we reencountered eachother, I knew I liked him...Even though I've been with him the entire time!)
Kou: Uhh, hey...I dont think my fangs were that strong.
Kou: Dont you think you're over reacting a bit?
Yui: Kou-kun...
Yui: (Those cold eyes...they're like when we first met...)
Kou: Hey, did you hear me? You got nerve to ignore me.
Yui: Are you really...Kou-kun?
Kou: Hah? What? What's with the sudden comfortableness? [TN: She dropped -san to -kun.]
Yui: Are you really Kou-kun? Then how, are you brothers with Carla-san?
Kou: Hah?
Yui: I mean, who's mansion even is this? How did I get here from the church so quickly...?
Kou: When...? You know what. Carla's brothers and I threw you into the jail?
Kou: By chance, did sucking your blood confuse your fear?
Yui: T-That's not it...!
Yui: (Does Kou-kun really take Carla-san for his brother? How did that happen?)
Yui: Right! What about Ruki-kun? Do you remember Ruki-kun and the others!?
Kou: Ruki, the guy from the Orange family? What about him?
Yui: Eh...
Yui: (No way...He's acting like he's never heard of Ruki-kun...)
Yui: (Kou-kun's memories were messed with as well...?)
Kou: Okay, okay. I get that you want my attention but, this is pretty stupid.
Kou: Don't act stupid unless you want to get reprimanded.
Yui: Ah...
Kou walks away
Yui: Kou-kun! Wai---
Door closes
Yui: Kou-kun...
Yui: (His eyes were so cold, he didn't even look at me...)
Yui: (And...It seems that he's really forgot about me...)
Yui: What on earth happened...?
Scene: Scarlet Family Dining Room
Yuma: A-Ah, I told you I wanted to just go for it at once. Now it's worked against us.
Reiji: Yuma. Get your legs off the desk now.
Yuma: Annoying...Whatever.
Shuu:.....
Reiji: Stop being lazy, you good for nothing.
Shuu: Fuwa...m...
Kino: Having such selfish brothers must make being the eldest son hard.
Reiji: Keep in mind that by saying that, you are also one of the selfish brothers.
Reiji: Moreover, what was the result of the reconnaissance . [TN: I didn't even understand what this word meant at first, its basically a mission to gain information, aka a scout.]
Kino: Violet hasn't made many big moves. They've kept the location of Eve concealed.
Reiji: They have not moved...? I see. It seems that we still have a chance in being supreme king.
Reiji: If this continues, we can use this to our advantage. We can sieze this opportunity to take Eve.
Yuma: Oh, So it's my turn now. I've been irritated for a while now since then.
Yuma: I take out Violet, and then take Eve, correct?
Reiji: No, not now. A sudden move like that would result in failure. We should wait a while.
Yuma: Hah? But...
Reiji: Yuma.
Yuma: Tch...I get it.
Yuma: Ah...I look forward to doing their head in.
Scene: Orange Family Dining Room
Ayato: Oi, Ruki! Don't just sit there! Stop thinking and take action! And you're the one who wants to be the supreme king!
Ruki: Calm down. You're aware of our current state.
Ruki: There's no noticeable movements within Violet. They probably have not figured out how to become the supreme king.
Shin: But, even you dont know how to find it. I can't let anyone besides you become the supreme king.
Ayato: Ha? What about choosing me for supreme king!
Shin: Okay, okay. I said that because I was half asleep.
Ayato: What!?
Kanato: It doesn't matter whether who will be supreme king right now. Ayato, you're being unreasonably loud. Please shut up.
Ruki: All of you, be quiet.
Shin: Sorry, brother. But hey, rather then telling us to shut up, we should let them all know.
Shin: That the most viable canidate for supreme king, is you.
Ruki:..All that talk, but do you have any ideas?
Shin: Of course. I have a great strategy to get Eve.
Scene: Violet Living Room
Kou: A-Ah... What a nasty mood that conceited woman put me in.
Kou: (Even though I went out of my way to act kind to her, she gave me that weird expression like she didn't understand.)
Kou: Ah, I'm irritated. That arrogance really is annoying.
Kou: (But, that blood alone is delicious, so I guess it's a fair trade off.)
Kou: (It's the first time I've had such sweet blood.)
Kou:...Hm? First time?
Kou: (First time...Was it? It's almost a memory.)
Kou: But, where...
Kou: (What, this...dizziness...?)
Kou: (And...something is burning in my chest... it's bitter...!)
Kou: No, it can't be...this hurts...? Why? Why is this...)
Door opens
Azusa:...Huh, Kou? U-Uhh what's wrong?
Kou: Azusa,kun...?
Azusa: You look pale...Are you okay? Where are you hurting?
Kou:...No.
Kou:...It's nothing.♪ After handling Eve, I got tired.
Azusa: Really...?
Kou: Yup, yup! Thank you for worrying about me.
Azusa: Then I guess, you're alright...
Azusa: Hey, Kou. ....Do you know how long Carla will keep here in the cell...?
Kou: Well, I haven't thought about it.
Kou: We're supposed to protect Carla's interests.
Azusa: Yeah...
Kou: (...Just now. My heart is acting up because of that woman putting strange ideas into my head.)
Kou: (Well, if I leave it alone, it'll go away. I shouldn't even be bothered about it...)
General Prologue ♖ Violet Prologue ♖ Chapter 2
#diabolik lovers#diabolik lovers chaos lineage#kou mukami#kaetranslates#diabolik lovers kou mukami#diabolik lovers translation#translation#chaos lineage#chaos lineage translation
167 notes
·
View notes
Text
Orient 28 Full Translation.
Orient Manga 28
This is a fan translation. Don’t forget to support the official releases of Orient, Shinobu Ohtaka and Weekly shounen magazine.
►[Please don’t repost without giving credits. If you use this translation, don’t forget to share the link to this post!]◄
You can find the scans in @soreita‘s blog!
Orient 28 “ Obsidian Goddess”
Orient 28 “Obsidian goddess”
The mysterious man tore the ground into an open hole….! What are his true motives for pushing Musashi down the abysm!?
Page 355
People: What is this… Abysm?
People: That Christian looking man cut the ground open with a single sword…
What!? Impossible!
By the way, someone fell down. I’m sure he was a redhead….
Mystery man: …
Page 356
Bushi of Unknown Bushidan – Inukai Shirou
Shirou: Now, I wonder what will happen….
Boy: My lord…
Shirou: Ah, Nanao!
Bushi of Unknown Bushidan – Inusaka Nanao
TN: The names of both boys include “inu” which is Japanese for “dog”. Shirou’s name means something like “4th pet dog” since inukai is a word used when want to say how many dogs you own, and his name Shirou is written with the “number 4” kanji. While Nanao’s last name “Inusaka” means “dog of the hills” and Nanao is written with the kanji for “number 7”
Page 357
Nanao: I brought you lunch. It’s my lord’s favorite dish, Pheasant meat.
Manuscript: You should thank me.
Manuscript: No way!
Shirou: Woah! Well done! What a feast!
Nanao: Everyone is assuming we are monks so, killing is taboo for us. Please eat this with discretion.
TN: Jap word is Jinsou. In the Muromachi era, Jinsou were monks who also had a military role.
Nanao: Huh? Now that I remember… where is that redhead boy?
Shirou: He fell down that hole!
Nanao: I see…
Shirou: Huh? why do you seem sorry about it?
Nanao: Because that boy was a little nice to me…. I guess I just wanted to try talk to him.
Flashback
Nanao: Ugh…
Musashi: Hey, Are you alright?
“Reference to chapter 20”
Page 358
Shirou: Yeah, that’s sad…
Nanao: Even if you don’t think it’s sad… You say it’s fitting.
Shirou: I never said It’s fitting!
Nanao: Yeah right. Why did you approach that kid and told him everything he seemed to want to hear?
Nanao: Like “I’m one of the Taboo people with a black crystal too”, or “I know how you feel” ….
Nanao: Those were all lies, weren’t they?
Shirou: …
Page 359
Shirou: You are the only one I can’t lie to, right?
Nanao: This irresponsible big devil!
Nanao: My lord, you only act serious when it comes to “Kitetsu swords”
Nanao: You’ve finally found it, right?
Nanao: Inside that Redhead you’ve found….
Nanao: That “Goddess”
Page 350
Shirou: Yes…
I’ve found who I was seeking for….
The “Obsidian goddess”
Page 361
Nanao: Is she the real one? Or is it a sham again?
Shirou: This time I’m sure she’s the real thing!
Nanao: Then, even If you were supposed to promptly retrieve the goddess from the redhead’s body …
Why did you push him into the hole?
Nanao: Isn’t this too much of a waste of time just to kill him? My lord.
Shirou: You see, Nanao… Waste is most definitely the abundance of life.
Nanao: I hate waste. I want to finish this task quickly and go do nothing in my room.
Page 362
Shirou: I… want that black crystal.
Shirou: To make the redhead into a black crystal he has to take the “swords trial” but…
Shirou: If I didn’t push him down the hole…. He might not get serious about it, don’t you think?
Nanao: !
Shirou: But I have to go for a while…I’m leaving this place to you, Nanao!
Shirou: …
Nanao: I see…My lord’s plan is to make that redhead boy into a Kitetsu sword ingredient…
But I feel sorry for that boy…
At the very bottom of hell… He will be forced to choose between two painful options.
Page 363
Page 364
Musashi: where does this fall end?
Musashi: How long will I keep falling down? I’ve lost perception of how much time has passed…
Musashi: But I…
Flashback
Shirou: Then I should make your comrades my sword’s materials too! Then you surely won’t feel lonely!
Right now, the bushi are… at the top of that mountain, huh?
Musashi: This isn’t the time to just let myself fall into the void….!
Page 365
Musashi: ugh..!!
Musashi: I’ll go back to where Kojijrou and the rest are!
Musashi: That guy is no good… I don’t know what to do!
Musashi: There must be a way…
Musashi: Some way… or something...!?
Musashi: !?
Musashi: This is….!
Page 366
Page 367
Musashi: It stopped! I’m saved…
Musashi: But… Why on earth is there a sword in this place?
Flashback
Shirou: now, do the “sword’s trial”!!
That way you can become an ingredient of the most powerful “kitetsu sword” !
Musashi: Is this…
The one i gave up that time….?
That “Kitetsu Sword”!
Page 368
Nanao: In order to stop the fall into the bottom of the abysm, one has no choice but to cling to a Kitetsu Sword.
Nanao: but since the redhead boy is one of the “taboo people”… if he takes hold of a kitetsu sword, the black sword energy will devour him.
Nanao: If he loses consciousness and gives away his body, he’ll end up becoming the black crystal itself.
Musashi:..!!
Page 369
Nanao: If he doesn’t want to become the black crystal, he should let go of the Kitetsu
sword.
Nanao: But in that case… He’ll fall all the way down…
Musashi: ….!?
Page 370 & 371
Nanao: While he’s still alive inside the lava, he’ll taste the suffering of the flames until he meets his end…
Nanano: Well, since you are the host, if you die… The “Goddess” can be retrieved so, either is good to us.
Page 372
Nanao: Will you let go of the Kitetsu sword and burn?
Nanao: Will you lose your consciousness and become the black crystal?
Nanao: Let’s see, what will you do, Redhead boy?
Hell awaits whichever way he advances to.
Continues in the next issue “reverse current of memories”
I’m sorry for the Holiday delay! haha, busy times... I hope everyone had a great holiday long weekend!
And thanks for reading!
#Orient#Orient 28#Orient Manga 28#Orient Spoilers#Musashi#Inukai Shirou#Inusaka Nanao#Obsidian Goddess#MyOrientTranslation
27 notes
·
View notes
Text
[Diabolik Lovers: Dark Fate] Subaru Sakamaki Vampire End Translation/Traducción
Please no reposting onto other sites, just link back to this post-and ask me before translating this into other languages!—-Por favor no republiques y preguntame antés de traducir a otras idiomas.
English
Monologue
The battle between Subaru and Karlhienz began.
As there is a clear difference in power between them, Subaru was knocked down several times.
But, each time, Subaru got back up.
The tip of the silver knife he clenched glistened.
And----
Monologue Ends
Scene: Eden Entrance Hall
Subaru: Uoooo...!!
Karlhienz: Gu..h...
Yui:..!!
Yui: (Subaru’s knife is in Karlhienz’s chest...)
Karlhienz:...Fuh. You did it, Subaru...
Karlhienz:....
Karlhienz falls
Yui:....h....!!
Karlhienz:........
Yui: (The knife reached his heart...)
Yui: (Now matter how much of a vampire he is, a stab to the heart that deep...)
Subaru:....! Father...!
Subaru: Oi, father! How did you get knocked down? Get up already....!
Yui: Subaru....
Karlhienz: Fuh...Dont you hate me?
Karlhienz: If so, dont have such an expression, you should rejoice.
Karlhienz:.....
Subaru: Wh...
Yui: (Karlhienz is disappearing...!?)
Karlhienz: Subaru...come closer...let me see your face...
Subaru: Father...
Karlhienz: Aah, the more I look at you, the more I see that you resemble me. And, Christa as well...
Yui: (Karlhienz...)
Karlhienz: Out of those that could have inherited my power, I’m glad that it was you...Subaru....my son...
Karlhienz: And, the true Adam...
Yui: (...Karlhienz put his hand on Subaru’s forehead...)
Subaru:..? What...
Karlhienz: I gave you my power.
Subaru: Power...?
Karlhienz: With this power, kill those demons. And, create a new world.
Karlhienz: That was my plan...for its sake, I have sacrificed many people...
Karlhienz: Whatever it takes, you must accomplish it.
Karlhienz: That’s what I ask of you, Subaru... and, Eve...
Yui:..!!
Yui: (He disappeared...)
Yui: (After knowing Karlhienz’s true intention, not much more can be done.)
Yui: (But, surely...Karlhienz must have loved them both...?)
Yui: (At the end, when he spoke with Subaru. He wouldn’t have that face otherwise.)
Yui: (...That’s what I think.)
Subaru:----....
Yui: Subaru...?
Yui: What’s wrong? Does something hurt?
Subaru: No...the power...
Yui: Eh...?
Subaru: The power is overtaking...my father...Karlhienz’s...power...
Subaru: I can do anything now. I can even beat those founders easily...
Subaru:...But...
Subaru: But, why give me this power...!
Yui: Subaru...
Subaru: I dont care about that plan. How am I supposed to know what the world should be like.
Subaru: Having this power, wont it be in vain?
Subaru: He used my mother all for this...?
Subaru: And not just my mother. Me, you. And even his own death...
Subaru: An end like this, what other purpose could there be? This is...like a void...
Subaru:....
Yui: (Subaru, is crying....?)
Yui: (Right now there’s no need for words, what is needed, is surely---)
Subaru:...Yui....
Yui:...There’s nothing I need to say. I understand everything.
Subaru:.....
Yui: (I can feel Subaru’s pain. And, it feels like my heart aches as well...)
Yui: (I think, the only thing I can do right now is hug him, but,)
Yui: (And still, if it comforts Subaru even a little bit...)
Carla: Are you here, woman?
Yui:....
Yui: (Carla, Shin...)
Shin: Good grief, you’re really forcing our hand.
Shin: But, you wont escape this time...!
Yui:......!
Subaru:...Shut up!!
Shin:Guaaaaa....!!
Carla: Wh....
Yui: Subaru...!?
Yui: (With just holding his hands in front of him, Shin was blown to the other side....? What in the world was that just now---)
Yui: (...! Perhaps, that’s Karlhienz’s power...!?)
Subaru: Dont even try to lay a finger on Yui. You’ll disappear without a trace.
Carla:...We’ll see who’s superior.
Carla: Die, vampire...!
Yui: Subaru...!!
Subaru:.....
Explosions
Yui:----Incredible...
Yui: (I can’t believe it...he really did make those founders disappear...and, only in a matter of moments...)
Yui: (Subaru really has Karlhienz’s power.)
Yui: (He inherited the vampire king’s power...)
Yui: Ah....
Subaru:....Let’s go, Yui.
Subaru: I dont want to think about this anymore. I dont want to stay here a second longer.
Subaru: I didn’t want this power. Honestly, what I really wanted was...
Subaru:....
Yui: Subaru...
Subaru:...Right now, I just want you to stay with me. There’s nothing I need other than you.
Subaru: Come with me, Yui.
Yui:...Yep....
Yui: (Right now Subaru needs time to calm down...)
Yui: (I dont know where he’s intending to go, but I’ll follow him.)
Yui: (No matter where, together...)
Monologue
----After that, the lunar eclipse ended.
The founders disappeared. And even though we thought we would be at peace, with the absence of Karlhienz, the Demon World was in a riot.
.....While Subaru was hurt, he took me and turned his back on the Demon World.
Nobody knew where, to somewhere far, far away----
Monologue Ends
Scene: Garden
Yui: It’s been a while since we’ve walked like this.
Subaru: Before it rains again and the roses scatter, I wanted to come here again.
Yui: Yep!
Yui: (----Subaru and I have been living together for a few months.)
Yui: (At first, I wasn’t used to the pattern of things around here, but recently things have settled down.)
Yui: (I hope things continue to be peaceful as it is.)
Yui:........
Yui: (Huh...? I suddenly got dizzy...)
Subaru: Watch out!
Subaru:...Are you okay?
Yui: Yea...Sorry, thank you.
Subaru: Be careful okay? This isn’t just your body anymore.
Yui: Right.
Yui: (...I’m carrying Subaru’s child.)
Subaru: What do you think it’ll be, a boy or girl?
Yui: Surely a boy.
Subaru: Aah? Why do you think that?
Yui: Hmm, why...I’m not sure, it’s just a feeling.
Yui: I’ve already thought of a name too.
Subaru: Ehh. What name?
Yui: Haruto. In German, it can mean strong or stubborn. [TN: Japanese phoenetics make it so instead of Hart, its ハルト/Haruto. But Yui means Hart.]
Yui: If this child resesmbles you, they’ll want to become a strong person.
Subaru:...Strong, huh....
Yui: (What’s wrong? He suddenly has a gloomy face...)
Yui: (Maybe he doesn’t like the name...?)
Yui: Hey, Subaru....
Subaru:...Am I strong?
Yui: Eh...?
Subaru: Before, those Tsukinami guys asked me what strength was.
Subaru: And at that time, I replied with, “strength is being able to protect those you want to protect.”
Subaru: With my father’s power, I became the strongest compared to anyone. But...
Subaru: Fuck, I can’t explain this well...
Yui: Subaru...
Yui:..!!
Yui: (Just now, the bushes moved. Is there something there?)
Subaru: Your sneaking around is annoying. Disappear!!
Familiar A: Gyaaaaa!!
Yui: Kya....
Yui: (The person...no, it’s something else. Was it a familiar...?)
Subaru: Tch, recently there’s a lot of them.
Yui: Eh? What does this mean?
Subaru: There’s suspicious people wandering aroundhere recently.
Subaru: Because it wasn’t a big deal, I left it alone... It’s awfully annoying now.
Subaru: Dont leave my side okay? If you do, be sure to take me along.
Yui: Y-Yea...
Yui: But, why us...?
Subaru:....Maybe, they’re targetting you.
Yui: Eh....?
Subaru: You’re carrying a child of a new race, and that could be helpful for demons to utilize. But...
Yui: That’s....
Yui: (Having a partnership with Subaru along with raising a child, I thought that something like that should remain peaceful...)
Yui:...No...that’s scary....
Subaru: Yui...
Yui: Why? How come they can’t just leave us alone?
Yui: I just wanted, to live with you and our runborn child quietly...
Subaru:.....
Yui: Ah....
Subaru:...I was thinking for a long time. I can’t leave things like this.
Subaru: I can’t turn my back on the reality. And I wont run away, I’ll protect you and this child.
Subaru: I’ll become strong. In order to protect you, and not ashame our son.
Subaru: Not just with power, I want to be strong in the true meaning.
Yui: Subaru...
Subaru:----I’ve decided. We’re going back to the Demon World.
Yui: Eh....?
Subaru: I’ll follow my father’s lead, and calm down the riots in the Demon World.
Subaru: Thats--- The only way I can protect my family.
Yui:...Yea.
Yui: (Subaru looks like he’s matured more. Today, Subaru isn’t the person he was yesterday.)
Yui: (Surely, everything will be fine.)-
Monologue
---Shortly after that, Subaru and I returned to the Demon World.
With the power inherited from Karlhienz, Subaru was able to settle the riots. And eventually reigning as the Vampire King.
Monologue Ends
Subaru:----It’s a nice morning, isn’t it? It doesn’t look like there was ever a lunar eclipse.
Yui: Yea.
Yui: It’s really full of colors.
Yui: I was really surprised, that you would succeed Karlhienz.
Subaru: Fu..well, I thought so as well.
Subaru: I...was always stuck in a shell, closed off from anyone else.
Subaru: I always avoided my mother and father, and shut myself from reality.
Subaru: Even now, I dont feel like the things about my mother and father are completely resolved.
Subaru: But, I have a family now. You and my future child.
Yui: Yep.
Subaru: From now on, instead of dwelling on the past...I’ll cherish the future.
Subaru: So...
Subaru:....
Yui:....
Yui: (He suddenly kissed me...!!)
Subaru: Fu...what’s with your look?
Yui: W-Well...it was out of nowhere.
Subaru: Aah? Dont be so cute.
Yui:....
Subaru: You’re the reason I’m here now.
Subaru: I was able to clear off my dark past, and avoided a cruel fate.
Subaru: I wont let life past by. For eternity---I’ll love you.
Subaru:......
Yui: (Through this gentle kiss...I can feel how he feels...)
Yui: (I love Subaru too.)
Yui: (Always, for eternity----)
Ecstasy Epilogue ♥ Manservant End ♥ Brute End
Español
Monologo
La batalla de Subaru contra Karlhienz empezo.
Hay una diferencia clara en poder, y Subaru callo muchas veces.
Pero cada vez, se levanto.
Su cuchillo plateado brillo entre la luz.
Luego----
Monologo Termina
Escenario: Pasillo de Entrada en el Edén
Subaru: Uoooo...!!
Karlhienz: Gu..h...
Yui:..!!
Yui: (El cuchillo de Subaru esta plantado en el corazón de Karlhienz...)
Karlhienz:...Fuh. Lo hiciste, Subaru...
Karlhienz:....
Karlhienz cae
Yui:....h....!!
Karlhienz:........
Yui: (El cuchillo alcanzo su corazón...)
Yui: (No hay duda que una herida tan profunda al corazón para un vampiro es...)
Subaru:....! Padre...!
Subaru: Oi, ¡padre! ¿Como pudiste caer? ¡Ya levantate....!
Yui: Subaru....
Karlhienz: Fuh...Me odias, ¿no?
Karlhienz: Si es verdad, deberías tener una expresión diferente. Debes celebrar.
Karlhienz:.....
Subaru: Qu...
Yui: (¿¡Karlhienz esta desapareciendo...!?)
Karlhienz: Subaru...acércate...déjame ver tu cara...
Subaru: Padre...
Karlhienz: Aah, lo más que te veo, lo más que veo que te pareces a mi. Incluso, a Christa...
Yui: (Karlhienz...)
Karlhienz: De todos que podrían hereder mi poder, soy feliz que fuiste tu...Subaru....mi hijo...
Karlhienz: El Adán verdadero...
Yui: (...Karlhienz puso su mano sobre la frente de Subaru...)
Subaru:..? Que...
Karlhienz: Te di mi poder.
Subaru: ¿Poder...?
Karlhienz: Con este poder, mata a los demonios. Y luego, crea un mundo nuevo.
Karlhienz: Eso fue mi plan...por esa intención, he sacrificado mucha gente...
Karlhienz: Haga lo que es necessario, necesitas hacerlo.
Karlhienz: Te lo pido, Subaru... y tambien a ti, Eva...
Yui:..!!
Yui: (Desaparecio...)
Yui: (Despues de saber la intencion de Karlhienz, no hay más que hacer.)
Yui: (Pero, ¿seguramente, el amo a ellos dos...?)
Yui: (Al fin, cuando hablo con Subaru. No hay otra razón por tener esa expression.)
Yui: (...Es lo que yo pienso.)
Subaru:----....
Yui: ¿Subaru...?
Yui: ¿Que sucede? ¿Te duele algo?
Subaru: No...el poder..
Yui: ¿Eh...?
Subaru: El poder me esta sobrepasando...mi padre...el poder...de Karlhienz...
Subaru: Ahora puedo hacerlo todo. Hasta matar a esos fundadores...
Subaru:...Pero...
Subaru: Pero, ¡porque dar este poder a mi...!
Yui: Subaru...
Subaru: No me importa ese plan. Yo ni sé como debería ser un nuevo mundo.
Subaru: A darme este poder, ¿no será un desperdicio?
Subaru: ¿Uso a mi madre por esto...?
Subaru: No solamente mi madre. A mi, a ti. Hasta su propia muerte...
Subaru: ¿Todo esto por que? Siento...vacío...
Subaru:....
Yui: (Subaru, esta llorando...?)
Yui: (No hay nada que dicir...lo que necesita, segurmente es---)
Subaru:...Yui....
Yui:...No tengo que dicir. Te entendio.
Subaru:.....
Yui: (Puedo sentir el dolor de Subaru. Mi corazón duele a oír...)
Yui: (Pienso que la unica cosa que puedo hacer a este momento, es abrazarlo.)
Yui: (Si ayuda un poco...)
Carla: ¿Estas allí, mujer?
Yui:....
Yui: (Carla, Shin...)
Shin: Realmente nos quieres molestar.
Shin: ¡Pero, no vas a escapar esta vez!
Yui:......!
Subaru:...¡¡Cállate!!
Shin:Guaaaaa....!!
Carla: Qu....
Yui: ¡¿Subaru...!?
Yui: (Con solo usar sus brazos, ¿Shin voló hace al otro lado ....? Que demonios fue eso---)
Yui: (...! ¡¿ Quizás es el poder de Karlhienz...!?)
Subaru: Ni toces a Yui, o tambien vas a desaparecer.
Carla:...Vamos a ver.
Carla: ¡Muere, vampiro...!
Yui: Subaru...!!
Subaru:.....
Explosión
Yui:----Increíble...
Yui: (No lo puedo creer...hizo desaparecer a esos fundadores...y, solo en unos segundos...)
Yui: (Subaru realmente tiene el poder de Karlhienz.)
Yui: (Heredo el poder del reí de vampiros...)
Yui: Ah....
Subaru:....Vamonos, Yui.
Subaru: Ya no quiero pensar sobre esto. No quiero quedarme aquí un segundo más.
Subaru: No quiero este poder. Lo que yo quiería realmente fue..
Subaru:....
Yui: Subaru...
Subaru:...En este momento, lo que quiero es que te quedes conmigo. No hay otra cosa que necesito que ti.
Subaru: Venga conmigo, Yui.
Yui:...Si....
Yui: (Subaru necesita tiempo para descansar...)
Yui: (No sé donde intende ir, pero lo voy a seguir.)
Yui: (A cual quier lugar, juntos...)
Monologo
----Despues, el eclipse lunar termino.
Los fundadores desaparecieron. Y despues que pensamos que todo iba a hacer tranquilo, el Mundo de los Demonios estaba confundidos.
.....Mientras estaba adolorido, Subaru me llevo con el y escapamos del Mundo de los Demonios.
Nadien supo a donde, a un lugar muy, muy lejos----
Monologo Termina
Escenario: Jardín
Yui: Ha sido un tiempo desde la ultima vez que caminamos de esta manera.
Subaru: Antes que llegue la lluvia y las rosas desaparecen, quieria caminar por aquí.
Yui: Si
Yui: (----Subaru y yo hemos vivido aquí juntos por unos meses.)
Yui (Al principio, no estaba acostumbrada a este lugar. Pero, ya he podido descansar.)
Yui: (Espero que estara tranquilo aquí.)
Yui:.......
Yui: (¿h...? De repente mi maree...)
Subaru: ¡Cuidado!
Subaru:...¿Estas bien?
Yui: Si, perdón. Gracias.
Subaru: ¿Tenga cuidado? Ya no es solamente tu cuerpo.
Yui: Tienes razón.
Yui: (...Estoy embarazada con el hijo de Subaru.)
Subaru: Pienses que sera niña o niño?
Yui: Seguramente un niño.
Subaru: ¿Aah? ¿Porque piensas eso?
Yui: Hmm, no lo sé...Solo es un presentimiento.
Yui: Ya he pensado sobre el nombre.
Subaru: Ehh. ¿Que sera?
Yui: Haruto. En Alemán, puede significar fuerte o tenaz. [TN: La pronunciacon Japonesa es ハルト/Haruto, pero lo que ella intente decir es Hart.]
Yui: Si este hijo es como tu, quiera convertirse en una persona fuerte.
Subaru:...Fuerte, eh....
Yui: (¿Que sucede? De repente esta ...)
Yui: (¿Quizás no le gusta el nombre...?)
Yui: Hey, Subaru....
Subaru:...¿Piensas que soy fuerte?
Yui: ¿Eh...?
Subaru: Hace tiempo, esos Tsukinami me preguntaron lo que yo pensaba ser fuerte significaba.
Subaru: En ese tiempo, yo respondí “ser fuerte significa que puedes proteger a los que quieres proteger.”
Subaru: Con el poder de mi padre, no hay nadien que puedes oponirme, pero...
Subaru: Maldicion, no lo puedo explicar...
Yui: Subaru...
Yui:..!!
Yui: (Justo ahora oí algo. Hay algo allí?)
Subru: ¡Esculcando me molesta! ¡¡Desaparece!!
Familiar A: ¡¡Gyaaaaa!!
Yui: Kya....
Yui: (Esa persona, no, fue algo más. ¿Era un familiar...?)
Subaru: Tch, hay muchos de ellos recientemente.
Yui: ¿Eh? ¿Que significa?
Subaru: Hay gente sospechosa por aquí.
Subaru: No era algo molesto al principio, pero ahora hay demasiados.
Subaru:¿No dejes mi lado? A donde vayas, llevame contigo.
Yui: SSi...
Yui: Pero, porque a nosotros...?
Subaru:....Quizás, te buscan a ti.
Yui: ¿Eh....?
Subaru: Vamos a punto de tener un hijo de una nueva raza, y seria algo que los demonios pueden utilizar...
Yui: Es....
Yui: (Pensé que ser la pareja de Subaru y tener un hijo debería ser tranquilo...)
Yui:...No...me da miedo....
Subaru: Yui...
Yui: ¿Porque? ¿Porque no nos dejan en paz?
Yui: Solo quieria vivir tranquilamente...
Subaru:.....
Yui: Ah....
Subaru:..Estuve pensado por un rato, no puedo dejar las cosas como son.
Subaru: No voy a correr de la realidad.Voy a protegerte a ti y a mi hijo.
Subaru: Seré fuerte. Para protegerte a ti, y a nuestro hijo.
Subaru: Quiero ser fuerte en la manera verdadera.
Yui: Subaru...
Subaru:----Ya lo he pensado. Vamos a regresar al Mundo de los Demonios.
Yui: ¿Eh....?
Subaru: Realizaré el plan de mi padre, y voy a tranquilizar a la confusión en el Mundo de los Demonios.
Subaru: Eso es--- La única manera de proteger a mi familia.
Yui:...Si.
Yui: (Subaru ya no es la misma persona de ayer. Ha madurado.)
Yui: (Seguramente, todo saldrá bien.)
Monologo
----Despues, regresamos al Mundo de los Demonios.
Con el poder de Karlhienz, Subaru pudo tranquilizar la confusión en el Mundo de los Demonios. Eventualmente, se convertio en el reí de los vampiros.
Monologo Termina
Subaru:----Es una buena mañana, ¿no? Parece como si nunca habia un eclipse lunar.
Yui: Si.
Yui: Realmente tiene muchos colores.
Yui: Realmente estaba sorprendida que you succeeded Karlhienz.
Subaru: Fu..pues, pensé lo mismo.
Subaru: Siempre... escondí del mundo afuera.
Subaru: Siempre me corte de la realidad de mis padres.
Subaru: Hasta ahora, lo de mi madre y padre no me deja en paz.
Subaru: Pero, ya tengo una familia. Tengo a ti, y a mi futuro hijo.
Yui: Si.
Subaru: Desde ahora y en adelante, olvidaré del pasado y...apreciare el futuro.
Subaru: A si que...
Subaru:....
Yui:....
Yui: (¡¡Me beso de repente...!!)
Subaru: Fu...¿Porque esa mirada?
Yui: P-Pues...me sorprendiste.
Subaru: ¿Aah? No seas tan linda.
Yui:....
Subaru: Tu eres la razón que estoy aquí.
Subaru: Pude olvidar de mi pasado obscuro, y evite un destino cruel.
Subaru: Ya no voy a dejar la vida pasar por volada. Por eternidad---Te amo.
Subaru:......
Yui: (Puedo sentir la emociones que siente atravez de este beso...)
Yui: (Subaru, te amo.)
Yui: (Siempre, por eternidad----)
Ecstasy Epilogue ♥ Manservant End ♥ Brute End
#diabolik lovers#dark fate#subaru sakamaki#diabolik lovers dark fate#diabolik lovers translation#diabolik lovers en español#diabolik lovers traduccion#kaetranslates#kaetraduce#i looked up what hart meant in german and it can also mean violent fun fact#AND A LOT OF OTHER BAD ADJECTIVES GKDKFG#took like a week sorry for the cliffhanger LOOL
189 notes
·
View notes
Text
Orient 20 Full Translation.
Orient 20
This is only a fan translation. Don’t forget to support the official releases of Orient, Shinobu Ohtaka and Weekly shounen magazine.
►[Please don’t repost without giving credits. If you use this translation, don’t forget to share the link to this post!]◄
You can find the scans in @soreita‘s blog!
Orient 20 : “Nameless Dogs”
Orient 20 “Nameless Dogs”
Check the previous 2 color pages first!!
Page 187
Musashi: incredible…!! What is this sword!?
Page 188
Man: Is this by any chance the first time you use one of these? A “Kitetsu” sword, I mean.
Musashi: Is this called “Kitetsu Sword”? Wow!
Musashi: Wow! The iron sand is gathering in the sword’s direction…
Page 189
Musashi’s thoughts: I know what this is… This is what “Takeda Bushidan” did that time they slayed “Engokutengu”…
Musashi’s thoughts: Is this what it feels when you slay Oni?
Musashi’s thoughts: I still don’t understand so well, but…
Musashi’s thoughts: it surely feels great!
SFX: Crack
Musashi: huh?
Page 190
Musashi: What the heck!?
SFX: CREAK
Musashi: I’m… I’m sorry! I ended up breaking it.
Man: Nah… Don’t worry about that!
Man: I didn’t need that one anyway!
Musashi: Eh?
Man: I’m telling you that one was a blunt sword! And yet, you… you managed to draw an incredible Touki from it…
Translator Note: Touki 刀気 (the sword’s spirit/ energy or power)
I wonder why…
Page 191
Man: You…
Man: I thought that maybe, you…
But I guess… Was I wrong, after all?
Musashi: What do you mean?
Boy: My lord~
Musashi & Man: !?
Page 192
Boy: It’s time.
Page 193
Man: Alrighty!
Boy: They are scattered all around again… Why do you always draw a battlefield on the ground with the Kitetsu swords?
Man: Well, you see…
Man: Because I feel great when I’m surrounded by beautiful ladies!
Boy: What?
Musashi: Beautiful ladies?
Man: Look! This girl is a frail, but equilibrated curvilinear beauty…
Man: Just like the slim waist of the holy virgin!
Man: On the other hand, this one looks dignified and has a certain air of nobility…
Man: It coexists with a bewitching blood-smeared depth! When you stab it, it’s like a Chinese peony… When you touch it, it’s like a tree peony…And when her naked blade sparkles, it’s just like a white lily!
Musashi: …???
Page 194
Boy: I’m so sorry about this… for my lord, “kitetsu” swords are more important than eating 3 healthy meals a day…
Boy SFX: UGH
Musashi’s manuscriop: hey…
Musashi’s manuscript: Are you alright?
Man: hahaha, this kid praises me way too much!
Musashi: Hey, who are you guys?
Man: We are nameless pet dogs!
Page 195
Musashi: dogs?
Tsugumi & Kojirou: Musashi!
Musashi: ah
Musasshi’s manuscript: it’s you guys.
Tsugumi: An Oni appeared, right? are you okay?
Musashi: Yeah! These people lend me a sword and…
Musashi: What!?
Musashi: They disappeared…!?
Page 196
Kojirou: thank you for getting my sword back.
Tsugumi: Are you sure it wasn’t a dream?
Musashi: I’m telling you, that was no dream!
Musashi: that sword was… incredible…
Musashi: It felt so different…
Page 197
Musashi: it felt like something out of this world…!!
Musashi: I want to use a Kitetsu sword again….
Kojirou: Musashi…
Kojirou: You seem very enthusiastic but, what’s all this about a “kitetsu” sword? What is that?
Page 198
Musashi: Well, now that you ask, a kitetsu sword….
Musashi: well, I don’t understand so well either, I guess?
Tsugumi: what? Didn’t you know?
Tsugumi: a Kitetsu sword is…
Tsugumi: a weapon made from “kitetsu”
Musashi: “Kitetsu”? if I remember correctly, that’s…
Kojirou: it’s the iron sand you get when an Oni dies, right? can you forge a sword of it?
Tsugumi: that’s right. Well, leaving the complicated stuff aside, the most important thing is, you see…
Tsugumi: If you don’t have a “Kitetsu” sword, then
Tsugumi: You won’t be able to break the Oni’s horn.
Musashi: what!?
Musashi: is that for real!?
Page 199
Tsugumi: it is! Because an Oni’s horn is incredibly hard…
Tsugumi: it will never break unless it’s by the special power hidden in the “kitetsu” sword.
Shinkaku= Oni’s vital spot
Can’t be cut with anything else than a Kitetsu sword.
Example: Nekomata Oni.
(Other areas besides the shinkaku)
Can be cut with other swords besides a Kitetsu sword.
Musashi: I see…!
Musashi’s thougths: so, that’s why my sword ended up breaking, then…
Musashi: the only weapon that can be used to slay Oni, huh?
I want it even more now…
But surely it must be a very valuable and rare weapon…
To get a weapon like that surely I must go through a hard test beyond all imagination!!
Page 200
Tsugumi: What about buying one?
Musashi: What?
Tsugumi: Kitetsu swords are sold ordinarily. They are not that mythical…
Tsugumi Manuscript: I’m sorry I got you all excited about it…
Tsugumi: You know what? Buy one! If you don’t have a “Kitetsu” sword, then you can’t fight against the “kishin”
You want to defeat the “Kishin”, right!?
Musashi: Yeah, of course!
Tsugumi: Now we are heading to where the Blue Kishin is, right?
Musashi: Yeah!
Tsugumi: Then, they are sold at the base of that mine where the Kishin will come, so …
Musashi: Swords are sold at the base of a mountain? What do you mean?
Tsugumi: Look, we are almost there!
Musashi: !! What is that…!?
Page 201
Daitou Mine
(TN: Great eastern Mine)
Page 202
Kojirou: It’s full of grim looking guys wearing armors…!?
Musashi: H-Hey!! is that building floating!? How is that possible!?
Page 203
Tsugumi: what are you so surprised about? I’ve told you that a bushidan’s castle can move around, haven’t I?
In order to slay all the “kishin” bushi need to rush to where they are…
The castle will force its way with the power of the “kitetsu”!
Musashi: wow…!!
Kojirou: then, these people are a Bushi!?
Musashi: wow, you really are a know-it-all, Tsugumi! Well done!
Kojirou: yeah, if you are here we can go on with our journey without getting in trouble.
Tsugumi: Huh!?
You are a Know-it-all, well done, Tsugumi!
If you are here…
Tsugumi: te-hee, te-he-he…
Page 204
Tsugumi: No way! It’s not a big deal! I just do what I can!
Manuscript: ohohoho
hihihi
Kojirou: is she embarrassed?
Manuscript: It’s hard to tell…
Musashi: Her shy face is hideous too… ah, forget I said anything!
Box: she was raised in an abusive environment, so she’s not used to being praised.
Musashi: then… what does it mean that bushi get together at the base of a mountain to sell swords?
Tsugumi: well, you see…!
Tsugumi: in order to slay Kishin, people get together and form little towns!
Tsugumi: the “Kishin” will descend nearby this mountain…
Tsugumi: Such revelation is what has been projected by this kaleidoscope.
Page 205
Tsugumi: That’s why bushi get together in order to defeat it.
Tsugumi: Taking advantage of this, there’s also people who come to trade with them.
Tsugumi: equipment, alcohol, meals, information…
Tsugumi: They trade any sort of thing, and…. Kitetsu swords are included among those things!
Musashi: WOW!!
Kojirou: We should get ready for the fight too, don’t you think?
Tsugumi: That’s right! So, before we slay the Kishin…
Tsugumi: Let’s go shopping!
Kojirou: You have money?
Continues on the next issue “auction”
Better late than never! hehee! thanks for reading! ^^
#Orient Manga#Orient#Orient 20#Orient Manga 2#orient spoilers#Hattori Tsugumi#Musashi#Kanemaki Kojiro#Kanemaki Kojirou#MyOrientTranslation
24 notes
·
View notes
Text
[Diabolik Lovers: Dark Fate] Subaru Sakamaki Ecstasy Epilogue Translation/Traducción
Please no reposting onto other sites, just link back to this post-and ask me before translating this into other languages!—-Por favor no republiques y preguntame antés de traducir a otras idiomas.
English
Scene: Exterior of the Sakamaki Castle
Subaru:....
Subaru:...I understand.
Shin: Ehh...He’ll do it?
Yui: Subaru! What do you think of doing! Stop that!
Yui: That’s something you absolutely can’t do!
Subaru:...Shut up!
Yui:....
Carla: What will you do. Are you going to do it? Or else...
Subaru: Killing them, is fine...
Carla: I see.
Subaru:.....
Subaru: Until I return, if I see that you did something to Yui...
Subaru: At that time...I’ll really break you to pieces.
Carla: Fu...Fine.
Shin: Heheh. Well, we can just talk to her.
Subaru:...I’ll come back.
Subaru leaves
Yui: (Stop...)
Yui: (Dont leave, Subaru...)
Yui: (Thats the one thing you shouldn’t do.)
Yui: (I know. That you will regret it forever...)
Yui: (Because, over anyone, you’re a gentle person.)
Yui: (And over that, I can’t see you get hurt.)
Shin: Now then, I wonder how long it’ll take to kill all of them...
Shin: I mean...How much would you really be able to kill with that lack of ability...ua!
Carla:...Shin?
Yui: Kuh...!
Yui leaves
Shin: Tch! She, bit me...! ...Wait!
Shin and Carla go after her
Scene Change: Sky
Yui: (I have to get away...)
Yui: (To stop Subaru, there’s no other alternative...)
Shin: Oi...What do you think you’re doing getting over that fence? Wont you die from this high up?
Yui:...Thats why.
Yui: If I fall from here, there’s no reason for Subaru to kill everyone...
Yui: And over that, I wont let Subaru do your bidding!
Carla: I see....
Carla: This woman...is almost starting to think as bad as Subaru.
Yui: Dont come near me!
Carla:.....
Yui falls
Shin: Brother!
Yui:....
Yui: (Goodbye, Subaru.)
Yui: (I honestly wished we could spend more time together. I always wanted to be by your side to support you.)
Yui: (But, for you to feel more hurt, I wont let that happen...)
Yui: (I’m sorry for doing something selfish...)
Yui: (It’s because I adore you.)
Yui: (I love you.)
Shin:...It’s an endgame! [TN: Shin says よせ which can also mean a last move, either works.]
???:...Guah....!
Yui:...!?
Yui: (....)
Yui: (...I’m...?)
Scene Change: Forest
Subaru:....
Subaru: What a stupid thing to do!
Yui:...Suba..ru..?
Subaru: That was careless! For what reason could you do that...
Yui: Subaru!
Subaru:...
Yui: Please...dont kill them.
Yui: I...didn’t want to see you do something so cruel...
Subaru:....
Subaru: How many times do I have to tell you to not do selfish things...Dont mess with me...
Subaru: Haha. You didn’t want me doing something so cruel?
Subaru:...So!
Subaru: Until the end of the world, I’ll never let you die withouot my permission!
Yui:...!
Subaru: If you did that, I would never forgive you....
Subaru: Losing something this important...again I’d...
Yui:...Subaru....
Subaru: Now...The only thing I have left is you...
Yui: (Right...)
Yui: (Being betrayed by Karlhienz in that way, and then losing Christa...)
Yui: (When it comes to Subaru...this is the one thing that can’t be done.)
Yui: Sorry, Subaru...I was wrong...
Yui: I, wont leave your side.
Yui: We’ll be together forever.
Subaru:...Yui....
Wolf howl
Yui:....
Subaru: They’re coming...Stand up.
Yui: Yea.
Subaru:....
Yui:...? What...Ah!
Yui: (Subaru’s arm is bleeding...Surely from my fall...)
Yui: Subaru, give me your arm! We have to treat it right now...
Subaru:...It’s fine. Anyways, we need to go now.
Yui: But...
Subaru: Tch. My body doesn’t work as you would normally think. ...In this state.
Subaru: Because of the eclipse...
Subaru: Oi, hold me tight.
Yui: Ah...
Subaru:.....
Yui: Subaru...Where are we running away to now...
Subaru:...Oh, right.
Subaru: Running away...Let’s stop that, already.
Yui: Eh...?
Subaru: There’s something I need to settle. ...About my mother.
Yui:....
Yui: Uhh...Subaru, about Christa...
Yui: (Christa, those two...)
Subaru:...Where the ones who gave my mother that poison, the Tsukinami guys?
Yui:... You realized that...?
Subaru: Its what I gathered from what you guys spoke about before.
Subaru: To get me away from you, they killed my mother...
Yui:....
Subaru: Of course, I’ll never forgive those guys. I’ll be sure to kill them with my own hands. However...
Subaru: After all, what Carla said was right... The one who was weak, was me.
Subaru: All of this is because I was weak. The fault is...
Yui:...That’s not true!
Subaru: No, it’s true.
Subaru: Because I was weak....
Subaru: Because I kept running away, my mother ended up dead.
Subaru: At this rate...I’ll lose something else, surely...
Subaru: Yui...I dont want to have regrets anymore.
Subaru: You’re the only one I dont want to lose.
Subaru:...So, I wont run away anymore.
Subaru: From here, we’ll go to Eden...I’m going to kill...my father.
Yui:...Thats...!
Yui: (After all, I dont forgive Karlhienz...)
Yui: (For him to speak of Christa in that way, there’s no way I could ever understand it... But...)
Yui: Thats unreasonable! Cause, you’re already injured...
Subaru: Even so....I have to settle this.
Yui: Subaru....
Monologue
While holding me, Subaru looked straight forward.
I dont want him to be at risk.
-----But.
As I looked at his profile, he looked like he had grown up. And I realized, there was no way I could stop him.
As I tightened my grip, I prayed.
At the end of this battle, I hope that Subaru is safe----.
Monologue Ends
Scene Change: Eden Entrance Hall
Karlhienz:...You came?
Yui:....
Subaru: Ha, you’ve finally come out....
Karlhienz: Fu...Subaru. As usual, that’s quite the tone you have while speaking to your father.
Subaru: I dont consider you to be my father!
Karlhienz: Oh, I see you’ve grown more hateful towards me.
Subaru: Of course I would be!
Subaru: You...What have you done to my mother?
Subaru: If you didn’t love her...why would you make her your wife!
Subaru: Because of you, those guys...my mother...!
Karlhienz:..This again.
Karlhienz: When I spoke to Eve before, weren’t you outside listening?
Subaru:...Shut up!
Yui: (...Karlhienz knew...)
Yui: (This person...)
Yui: (He knew that Subaru was listening, and yet he still said those awful things...)
Karlhienz:----Because I needed to.
Karlhienz: For my plan, I needed someone of close blood...
Karlhienz: Subaru, bringing you into this world was vital.
Karlhienz: There’s no other reason.
Subaru:...! Dont fuck with me!
Subaru: We’re not your pawns!
Subaru: I...you’re the only person I could never forgive...
Yui:...
Yui: (...It’s futile. Should I look away from the knife? No, I have to see...)
Yui: (This is something that he must do. Subaru will really kill this person...)
Yui: (Because of Christa...Subaru is more than willing to go through with it this time...)
Yui: (I’ll watch Subaru until the end.)
Yui: (So, when everything is over, I’ll tell him properly.)
Yui: (Hey, Subaru, You...)
Yui: (You’re not weak.)
Subaru: Karlhienz! I have to kill you!
Karlhienz:...That’s fine.
Karlhienz: Become Adam, my son!
Subaru:...Uaaaaaaa!
Ecstasy 10 ♥ Vampire End ♥ Manservant End ♥ Brute End
Español
Escenario: Exterior del Castillo Sakamaki
Subaru:....
Subaru:...Entiendo.
Shin: Ehh...¿Lo va a hacer?
Yui: Subaru! ¡Que pensas hacer! ¡No lo hagas!
Yui: ¡Es algo que absolutamente no puedes hacer!
Subaru:...¡Cállate!
Yui:....
Carla: Que harás. Lo harás? Si no...
Subaru: Matarlos, esta bien...
Carla: Veo.
Subaru:.....
Subaru: Cuango regreso, si veo que hicieron algo a Yui...
Subaru: En ese momento...realmente te voy a destruir.
Carla: Fu...Esta bien.
Shin: Heheh. Pues, solo vamos a hablar con ella.
Subaru:...Regresaré.
Subaru se va
Yui: (No lo hagas...)
Yui: No me dejes, Subaru...)
Yui: (Esa es la única cosa que jamas puedes hacer.)
Yui: (Lo sé. Que te vas a arrepentir.)
Yui: (Porque, comparado a cual quier otra persona, eres una persona amable.)
Yui: (Y más que eso, no quiero verte adolorido.)
Shin: Ahora, ¿me pregunto en que mucho tiempo los matara?
Shin: Quiero dicir...Con su abilidad, no puede ser facil, ¿no?...ua..
Carla:...¿Shin?
Yui: ¡Kuh...!
Yui corre
Shin: Tch! Ella, me mordio...! ...Espera!
Carla y Shin va tras ella
Cambio de Escenario: Cielo
Yui: (Necesito escapar...)
Yui: (Para que no lo haga Subaru, ya no queda otro alternativo...)
Shin: Oi...¿Que piensas que haces con esa cerca? Vas a morir de esta altitud.
Yui:...Por eso.
Yui: Si me callo de esta altitud, ya no va a ver razón para que Subaru los mate...
Yui: Y sobre todo, ¡no dejaré Subaru ser ordenado por ustedes!
Carla: Ya veo....
Carla: Esta mujer...esta empezando a pensar en la misma manera que Subaru.
Yui: ¡No se acercan!
Carla:.....
Yui cae
Shin: ¡Hermano!
Yui:....
Yui: (Adios, Subaru.)
Yui: (Honestamente me gustaría tener más tiempo contigo. Siempre quieria estar a tu lado para apoyarte.)
Yui: (Pero, hacer algo que te da más dolor...)
Yui: (Perdóname por hacer algo tan egoísta...)
Yui: (Es porque te quiero mucho.)
Yui: (Te amo.)
Shin:...¡Ya es el fin!
???:...Guah....!
Yui:...!?
Yui: (....)
Yui: (...¿Soy...?)
Cambio de Escenario: Bosque
Subaru:....
Subaru: ¡Que cosa tan estupidad!
Yui:...Suba..ru..?
Subaru: Que descuidada! Por que razón harias...
Yui: ¡Subaru!
Subaru:...
Yui: Por favor...no los maten.
Yui:Yo...no quieria verte hacer algo tan cruel...
Subaru:....
Subaru: Cuantas veces quieres que te diga de no hacer cosas egoísticas...No juegues conmigo...
Subaru: Haha. ¿No quierias que yo haga algo tan cruel?
Subaru:...¡Y que!
Subaru: Hasta el fin del mundo, ¡nunca te voy a dejar morir sin permiso!
Yui:...!
Subaru: Si haces algo así, nunca te lo voy a perdonar.
Subaru: Perdiendo algo tan importante..otra vez...yo...
Yui:...Subaru....
Subaru: Ahora...la unica cosa que me queda eres tu.
Yui: (Tiene razón...)
Yui: (Después de que Karlhienz hizo, y luego perdiendo a Christa...)
Yui: (A Subaru...es la única cosa que no le puedo hacer.)
Yui: Perdoname, Subaru...No tenia razón...
Yui: Yo no voy a dejar tu lado.
Yui: Siempre estaremos juntos.
Subaru:...Yui....
Aullido de lobos
Yui:....
Subaru: Estan veniendo...Levantate.
Yui: Si.
Subaru:....
Yui:...? Quet...Ah!
Yui: (El brazo de Subaru esta sangrando...Seguramente por mi caída...)
Yui: Subaru, ¡dame tu brazo! Necesitamos tratarlo ahora...
Subaru:...Esta bien. Sin embargo, necesitamos irnos ahora...
Yui: Pero...
Subaru: Tch. Mi cuerpo no esta actuando como lo normal ...En este estado.
Subaru: Por el eclipse...
Subaru: Oi, subete.
Yui: Ah...
Subaru:.....
Yui: Subaru...a donde vamos a escapar esta vez...
Subaru:...Ah, verdad.
Subaru: Escapar...Ya paremos de hacer eso.
Yui: ¿Eh...?
Subaru: Hay algo que tengo que resolver. ...Sobre mi madre.
Yui:....
Yui: Uhh...Subaru, sobre Christa...
Yui: (Christa, los dos...)
Subaru:...Los que dieron a mi madre el veneno, ¿fue los Tsukinami?
Yui:... ¿Lo sabias...?
Subaru: Era por lo que hablamos antes...
Subaru: Para alejarme de ti, mataron a mi madre...
Yui:....
Subaru: Por supuesto nunca los perdonare. Seguramente voy a matarlos con mis propios manos. Pero...
Subaru: Despues de todo, lo que dijo Carla tenia razón. Quien era débil fui yo.
Subaru: Todo esto paso porque fui debil. La culpa es...
Yui:...¡No es verdad!
Subaru: Si, es verdad
Subaru: Porque soy debil...
Subaru: Cada vez que me paso algo quería escapar de mis problemas, y por eso, me madre salio muerta.
Subaru: En este curso...Voy a perder más, seguramente...
Subaru: Yui...no quiero arrepentirme de nada.
Subaru: Eres la unica quien no quiero perder.
Subaru:...A si que, ya no voy a correr.
Subaru: Desde aquí, vamos a el Edén...y luego...voy a matar a mi padre.
Yui:...¡Es...!
Yui: (Despues de todo, no perdono a Karlhienz...)
Yui: (Hablando de Christa de esa manera, nunca llegaré a entenderlo... Pero...)
Yui: ¡No es razonable! En este momento, ya estas herido...
Subaru: De cual quier manera....Necesito resolver esto.
Yui: Subaru....
Monologo
Mientras en sus brazos, Subaru vio hace adelante.
No quiero que este a riesgo.
----Pero.
A ver su cara, aparenta que maduró. Y realice que no pude hacer nada para que no lo haría.
Mientras me sostenía, yo me puse a rezar.
Al fin de esta batalla, Espero que Subaru este a salvo----.
Monologo Termina
Cambio de Escenario: Pasillo de Entrada en el Edén
Karlhienz:...¿Veniste?
Yui:....
Subaru: Ha, ya pudiste salir de tu cuarto...
Karlhienz: Fu...Subaru. Tienes la misma manera que siempre en hablar con tu padre...
Subaru: ¡Yo no te considero mi padre!
Karlhienz: Ah, veo que tu desprecio hace a mi ha grecido.
Subaru: ¡Por supuesto que si!
Subaru: ¿Que...le hiciste a mi madre?
Subaru: Si no la amabas...¡por que la convertiste en tu esposa!
Subaru: Por tu culpa, ellos... a mi madre...!
Karlhienz:..Esto otra vez.
Karlhienz: Cuando hablaba con Evá afuera, ¿no estabas escuchando?
Subaru:...Cállate!
Yui: (...Karlhienz sabia...)
Yui: (Esta persona...)
Yui: (Sabia que Subaru estaba escuchando, y todavía dijo esas cosas horribles...)
Karlhienz:----Porque fue necesario.
Karlhienz: Por mi plan, necesitaba alguien de la misma sangre...
Karlhienz: Subaru, tu existencia fue algo vital.
Karlhienz: No hay otra razón
Subaru:...! ¡No jueges conmigo!
Subaru: ¡No somos tus peones!
Subaru: Tu...eres la única persona que no puedo perdonar...
Yui:...
Yui: (...Es inutil. ¿Deberia voltear a otro lado del cuchillo? No, necesito ver...)
Yui: (Es algo que necesita hacer. Subaru va a matar a esta persona de verdad...)
Yui: (Por Christa...Subaru ya esta preparado a hacerlo...)
Yui: (Lo voy a ver hasta el fin.)
Yui: (Cuando todo ya a pasado, se lo voy a dicir.)
Yui: (Oye, Subaru, Tu...)
Yui: (Tu no eres debil.)
Subaru: ¡Karlhienz! ¡Necesito matarte!
Karlhienz:...Esta bien.
Karlhienz: Seras Adán, mi hijo!
Subaru:...Uaaaaaaa!
Ecstasy 10 ♥ Vampire End ♥ Manservant End ♥ Brute End
#diabolik lovers#diabolik lovers dark fate#dark fate#subaru sakamaki#diabolik lovers translation#diabolik lovers traduccion#diabolik lovers en español#kaetranslates#kaetraduce#i love that yui has some pride#maybe not the best way to go about it but#eden's theme music is so ominous i hate it#and with that we're nearing the end#took practically 6 months but hey
91 notes
·
View notes
Text
Sinbad no Bouken 182 [Final Chapter]
This is only a fan translation, don’t forget to support the official releases of Snb and the MangaOne app if you can, and
►[Please don’t repost without giving credits. If you use this translation, don’t forget to share the link to this post!]◄
Thanks to @soreita for the raw! ^^
The final night “ The adventures of Sinbad”
Night 182 “The adventures of Sinbad”
Page 1
Narration:
King Sinbad founded the new kingdom of Sindria.
He became known as “The high king of the seven seas”, and several years went by quickly…
The “Reim empire” on the west that still holds great influence.
And the “Kou empire” on the east that unified the three warn-torn countries.
The 2 major powers of east and west repeated aggressively invasive wars in order to expand their territory,
And their invasion deepened more and more…
Page 2
Narration: In response to that, a remote country that had a tribute relationship with the three countries before the unification of the Kou empire, declared their adherence to the “seven seas alliance”
TN: Takeru!! Haha
Narration: The far east island-country “The kingdom of Kina” allied themselves with another nation once again.
Page 3
…. Thus, the situation around the world was about to change little by little.
The former boy that headed towards the dream he had embraced….
The final night “The adventures of Sinbad”
TN: We see a ship on the seas…
Page 4
The king of Sindria. Sinbad.
Page 5
Ja’far: It’s unusual for you, Sin.
To take the trouble to be on the deck…. Is something up?
From the eight generals of the kingdom of Sindria. Ja’far.
Sinbad: … Well,
Somehow, I feel a little nostalgic.
Page 6
Sinbad: It’s been a long time since I’ve been on Balbadd, so…
I unconsciously started to remember the old days.
…
Ja’far: I see.
Sinbad: The way you were when I met you, well, you had a foul tongue and your attitude was awful too, huh.
Well… From that, you have come this far and grown up well.
(Little Ja’far’s manuscript: Shut up!! Idiot. / Sin’s manuscript: I seriously mean it.)
Ja’far: Wait…!! Please stop talking about old times!!
Ah, But what about you! Contrary to me, Who’s the one that has become careless since he became an adult?!
( Ja’far’s manuscript: mainly concerning the alcohol….)
Sinbad: drinking alcohol is adult’s behavior, Ja’far-kun.
Ja’far: I’m telling you to consider that there are limits!
Ja’far’s manuscript: It’s always that what gets you into trouble!
Sinbad: WAHAHAHAA
Sinbad: but, when I think about it, it has been quite long time since those days.
Page 7
Sinbad: I fought against you guys on Valefor’s “dungeon”, and then we became comrades and battled together….
And after that, we started trading in Reim and we launched our trading company…
We traveled across various countries, we met a lot of people and learned a great deal of things.
We were nothing but small merchants, and thus, now we are…
The king of the “Kingdom of Sindria” and its minister.
Page 8
Sinbad: A lot of things have happened to reach this point but,
All of that are irreplaceable experiences that made us become what we are today.
We’ve lost many things too, though…
Ja’far: ….
….
Ja’far: But even so,
You moved forward.
You held on to a “dream” that no one could have materialized…
And became “King”.
Page 9
Once, our country was destroyed, and when everyone was brokenhearted,
You guided everyone, and it’s undeniable that everything that we’ve been able to built up until this point, it’s thanks to you.
Ja’far: I know it.
I know how many hardships you have overcome, all the troubles, the pain,
All you have gone through to build up everything we have this very day….
Page 10
Ja’far: your “dream” is still on its way…
Let’s make it truth.
To make a “world” aiming towards true peace.
Page 11
Sinbad: That’s right.
Rather, our “dream” starts from here on.
Ja’far: Yes.
Anyhow, we are now heading towards Balbadd…
Since the demise of the previous king, there has been an internal disturbance,
And there are rumors that the citizens have been suffering due to the tyrannical rule of the current king.
In addition, strange situations have been happening.
we suddenly received an announcement of them discontinuing trade with our country the other day…
I can feel the hints of someone working from behind.
Sinbad: If this is something caused by that organization, we can’t overlook it…
Ja’far: …
Yeah.
If their plan is to raise up the abnormalities of the world, we must stop them without fail…
Page 12
Masrur: ….
Sin-san,
We’ll be arriving soon.
Sinbad: All right.
In order to make the world without conflict that we wish for…
Sinbad: Let’s go!
To Balbadd….!!
Page 13
Ja’far:
____ what?
Although You said those things just a while ago….
You’ve immediately gone to who knows where, haven’t you?
Sin!!
Sin!!
Hey! Come here now!!
Masrur: …
(Masrur’s memories: Masrur, I’m gonna go drink for a little bit, please don’t say anything!)
Page 14
People: Cheers!
Man: Well, Sir
You sure can drink, huh?
(Background Manuscript: service people: service, here’s your drink. People: Thank you.)
Sinbad: It’s been a long time since I’ve been in Balbadd. It’s become quite fun.
Page 15
Sinbad: Balbadd’s wine is certainly exceptional, huh.
Sir, can you give me once more cup? I came to this place because I wanted to drink a bit of this.
(Sin SFX: “smile, smile”)
Shopkeeper: I’m sorry… but that was the last cup .
Lately, customs have risen up, and our stock of good alcohol has decreased…
Not only in our establishment, but apparently in all of Balbadd.
As a consequence, lately customer visits have been decreasing too.
…
Sinbad: …. Sir. In that case, can you bring in your most expensive liquor?
For every person in this place.
Shopkeeper: What!!?
Sinbad: Something like not being able to drink delicious liquor…. There’s nothing as sad as that.
So, even if it’s just for this moment, I want you to enjoy it.
(Manuscript: specially now that economy is awful…)
Page 16
Sinbad: It’s my treat today. Please enjoy!
TN: Sinbad pays the shopkeeper, who apparently thinks so grateful for receiving so much money.
Page 17
TN: Later, Sin is out of the bar with a bit of liquor, he sits alone near the outskirts of Balbadd.
Page 18
Sinbad: ….
Master, it’s been a long time.
I’m finally back.
although I’ve come this far, it took me quite a while…
Ah, this is bringing back memories. This is the wine I used to drink so much back in the old days!
(Manuscript: I took the left-over with me)
..
Since I’m already here, I thought about having a drink with… with you master, though it seems like it’s the last one.
We used to drink like this in the old days.
Page 19
I’m truly grateful for everything you did for me master... (TN: I’m in great debt to you/I owe you so much)
We didn’t know anything about trading or anything else,
And you taught us how to stablish a company and the ways of trading.
That time in Parthevia and that time I rebuilt my country too, you’ve guided me all along,
Thank you… so much.
….
Balbadd,
Might be different from when you were here.
But still, I’ll help this country….
….
The country of the teacher that helped me so much….
……..
Without fail,
Page 20
One way or another, I will definitely do it.
…
…
TN: Cheers!
Sinbad: hmm, it’s really tasty!
Yay, I’ll drink it all!
..
TN: Later…
Sinbad:
Uh, hmmm
Page 21
David:
…..N
……. Bad
Sinbad
…….
Sinbad:
…..
Who’s there?
The voice that I can hear from time to time since that moment….
…..
Who are you?
….
David: I am you. Sinbad.
The only “Singularity” who can see the great flow of “destiny”
You and I are, so to speak, an identical existence that has been isolated from the world. My only supporter.
Page 22
You might not understand yet but, you’ll come to know that truth eventually.
And then, you and I will unite into one.
In the not far away future.... It will “certainly” happen!
Page 23
TN: Sun is up and so is Sin.
..
Sinbad: haa, haa, haa TN:*heavy breathing*
What was that? Just now, was it a dream?
What a strange dream…
Why am I dreaming this sort of stuff…?
..
That’s ridiculous. I am who I am, I’m not anyone else.
To have such dreams can only mean that I had quite a lot to drink yesterday, huh…
Huh?
TN: lol, nakey nakey
Page 24
TN: Where are my dragons Metal vessels !!? haha and then Sin spots the 3 brothers.
SNL Brothers:
1) Big bro! with this, we’ll be able to have lunch!
2) If we sell this out, we’ll be able to make a name for ourselves!
3) Let’s go, little brothers!
Sinbad: huh?
Wait… wait!!
Those are my….!!
Sinbad: I’ve been robbed….
Page 25
TN: Sinbad is looking for a leaf lol
Sinbad: huh…
It’s been a long time since I had to do this.
I’d rather if it were just the clothes, but when it comes to having my metal vessels stolen….
(In Sinbad’s imagination= Ja’far: what are you doing!!??)
……
He’ll absolutely shout at me, right?
Anyway, now I have to manage this situation somehow but …..
TN: Sinbad can hear noise.
Sinbad: people are coming!
I’m saved! If they can lend me some clothes, I’ll be lucky.
As one would expect from me. I got immediately lucky.
..
Reminds me of the good old days…
In those times I also came to face numerous dangers many times this way.
But, I’ll definitely overcome this new crisis, without fail.
Page 26 y 27
I, Sinbad, will do it…
Sinbad to Morgiana and Aladdin: Yo! You guys!
Nice weather today, huh?
If you don’t mind, can I join you?
Page 28
My name is Sin
I’m a merchant heading to Balbadd!
MAGI, SINBAD NO BOUKEN END.
..
.
And this is the end of the series!! As always, Thank you so much to for reading! and thank you so much for following these translations until now ^^ we still have the extra content of volume 18 and 19 to look forward! ;D
#Snb 182#Magi#Sinbad no Bouken#Magi the Labyrinth of Magic#Snb Spoilers#Sinbad#David Jehoahaz Abraham#Rashid Saluja#Ja'far#Masrur#Morgiana#Aladdin Jehoahaz Abraham#My Magi Translation
280 notes
·
View notes
Text
Orient 5 Full Translation.
Orient 5
This is only a fan translation. Don’t forget to support the official releases of Orient, Shinobu Ohtaka and Weekly shounen magazine.
►[Please don’t repost without giving credits. If you use this translation, don’t forget to share the link to this post!]◄
You can find the scans in @soreita‘s blog!
Orient 5 : “Cry of Triumph”
Orient 5 “Cry of triumph”
Page 173
The first step to his dream was snatched away! He realizes about his own powerlessness!!
Takeda: The Kishin “Engokutengu”…. Was defeated by me!
Musashi: Damn it…!! The prey that Kojirou and me were supposed to defeat…
Musashi: Was snatched away from us by this guy…!!
Page 174
Bushi Girl (Give this woman a name already!): The second “Azure crane wings” attack hit on the Kishin’s Shinkaku !!
White hair Bushi: The leader gave him the final blow!!
Page 175
Musashi: Shit!! Even though that should’ve been our first achievement…
Takeda: Sorry…
But for us, there are some things we can’t hand over either…
Musashi: …!?
Takeda: watch that! The Kishin’s body is destroying itself…
Page 176
Page 177
Kojirou: Awesome...!!
Takeda: Are you all right?
Musashi: … ….
Musashi: What… Are you doing?
Takeda: I’m absorbing the Kishin’s energy!
Page 178
TN: All bushi from his group do the same.
Officer: Ahhh!! Our lord Kishin has passed away!!
Takeda: Chant in victory everyone!!!
The red Kishin “Engokutengu” …. Was defeated by the Takeda Bushidan!!!
Page 179
TN: Bushi celebrate.
Page 180
TN: Musashi watches the celebration in anguish.
Musashi: …..
Musashi: ….
Musashi: Damn it…
Musashi’s thoughts: I lost….
Musashi’s thoughts: I hit the Kishin’s weak point with all my strength and… My katana was smashed to pieces…
Musashi’s thoughts: That guy finished him off easily….
…
(Someone off panel – It’s Kojirou haha- ) : So, we were beaten
Page 181
Musashi: Kojirou…
Musashi: yeah
Musashi: ….
Kojirou: ….
Kojirou: So, our first achievement….
Kojirou: Now has been taken from us… I feel so frustrated….
Musashi: I’m frustrated too… Kojirou….
Kojirou: But…
What about this?
This scene…
I feel like I’ve seen it somewhere…?
Musashi: You’ve seen it somewhere?
Kojirou: Yeah…
Kojirou: Ah, I see… they are….
Kojirou: Just like the Bushidan from the picture scroll…
Page 182
Musashi: !
“The Bushidan continue fighting against the Oni in order to restore the freedom to Hi no Moto!
That’s why Bushi fight side by side with their comrades!
I’m sure of it…”
Miners: Thank you so much….
If you guys hadn’t come… We would’ve stayed slaves of the Oni our whole lives….!
Kojirou: The Bushi… weren’t villains at all…
Musashi: Kojirou….
Kojirou: My father’s story….
Kojirou: Was real after all…!
Page 183
TN: Musashi looks at the bushidan and at Kojirou’s happy face.
Musashi: ….
…..
Musashi: !!
Musashi: I’m glad… Kojirou…
Musashi’s thoughts: I’m glad…. Right?
The “Bushidan” are heroes….
The old man’s story was true….
Musashi’s thoughts: My first achievement was taken away… I’m the only one who feels frustrated….
Musashi’s thoughts: Everyone feels grateful….
Kojirou: Kojirou looks happy too…
That’s why…
Page 184
Musashi: I… can’t complaint either…!
Musashi’s thoughts: Come on, look at that guy! he’s trying to preach the Bushi’s justice to the officers…!
Takeda: We will defeat all the “Kishin”…
And restore the human world!
Officer: Just for how long will you keep spitting those lies?
Page 185
Officer: 150 years!
During that time the numbers of our lords Kishin have flourished…
And what about the “Bushidan”…?
Officer: They’ve continued dying and decreasing their numbers!!
Officer: That’s your fault… Takeda Naotora….
Officer: It’s all because of a leader like you who sets dreams impossible to realize….!!
That the fear of extinction will continue to tremble amongst your descendants! And amongst your whole clan!!
Kojirou: …!?
Page 186
Kojirou: …!
Takeda: ….
Takeda: The he human world is… an impossible dream….?
Officer *Smiles*
Kojirou: …!?
Takeda: You see, the truth is…
I was told that all the time while growing up.
Officer: … !?
Page 187
Takeda: There was a lot of different people within the “Bushidan” too…
Those who wished for the stability of the current situation rather than the defeat of the Oni, those who wished for a future without Oni…
What they have in common with you is that…
Their dreams and their way of life is bounded by the Oni.
Officers: …
Miners: …
Kojirou: ..!
Takeda: We….
Can’t completely give up…
We can’t give up on our dream…
Page 188
Takeda:
By entrusting our wish,
Being committed to it….
Naming successors…
And inheriting the techniques,
It’s by all those things that we have come this far….
Takeda: The power of our fallen comrades has been handed down from sword to sword…
And now, an unprecedent great power lies within our hands!
Page 189
Takeda: We want to be able to look up at the blue sky…
With nothing fear…
Takeda: Don’t you want to show the same thing to your children?
Page 190
Takeda: Our generation will achieve it!
Takeda: We’ll fearlessly release the world from the unknown monsters that came to this country 150 years ago!!
I’ll also… continue fighting for the future of my comrades and my household!
Page 191
Takeda: Please, lend me your strength!
Bushi: Let’s recover Hi no Moto’s freedom!
Kojirou: They are fighting for the freedom of Hi no Moto…. Those people are the same “Bushi” that my father told me about…!
Kojirou: Those people are awesome people….
Right, Musashi!?
Musashi: …!!
Musashi: Awesome people…!?
Page 192
Musashi: I can’t….
Agree with that!!
That guy… I get that he’s saying the right thing as a Bushi….
But, there’s something…
He makes me feel like I was forced to surrender myself...
And above all, I’ve decided that I won’t fake what I really think!!
Musashi: I’ll tell my complaints…
Even if that spoils the mood that praises this hero!!
He won’t be called an empty talker anymore …!! Continues in the next number “kaleidoscope”
----------------
Thanks for reading ^^
#Orient#Orient Manga#Orient 5#Orient Manga Spoilers#Orient Manga 5#Orient Spoilers#Takeda Naotora#Musashi#Kanemaki Kojirou#Kanemaki Kojiro#MyOrientTranslation
36 notes
·
View notes