#frev writing
Explore tagged Tumblr posts
Text
A Light in the Storm, Part 3
| Part 1 | Part 2 | Part 3 |
(Based on a prompt by @givethispromptatry , although I had to find a synonym to the word “stuck” to avoid potential anachronisms.
Dedicated to the French Revolution community and the Napoleonic community on Tumblr. Special thanks to @amypihcs @josefavomjaaga and @maggiec70 for helping me out with improving this chapter through their suggestions and constructive feedback.
I’m very sorry for such a long chapter and for the long wait.)
Tw: Non-graphic descriptions of injuries, mentions of death, mentions of blood and gore, war.
June 15, 1800
Caroline found herself standing in the shade of an oak tree, almost identical to the one that had become her grandmother’s resting place. Surrounding said tree were the vast and serene wheat fields of Marengo. A breeze caressed the dark leaves of the oak, which produced a quiet and calming rustle.
Caroline’s heart was no longer aching, which could only mean one thing: all of this was but a dream. In reality, her pain would have never vanished this quickly. Not after healing such a severe injury.
“Caro, my dear, turn around.” A familiar voice called her name.
Caroline obeyed, gasping when she saw the source of the voice.
Standing in front of her was her grandmother, wearing a simple white dress and holding a tiny bouquet of forget-me-nots, their blue colour matching her and Caroline’s eyes. The older woman’s head was adorned with a wreath of bluebells.
Lucie MacBride was smiling in the same sincere and warm manner as she used to do when she was alive. There was no trace of weakness nor illness in her physique any longer, as earthly ills could not affect the dead.
Her posture was straight, her voice clear, her gaze gleaming with youthful energy without losing the indescribable aura of wisdom that she had had in life.
“GRANDMOTHER!” Caroline sprinted towards Lucie MacBride and gave her a tight embrace.
Her grandmother returned the gesture, patting Caroline on the back and wiping the tears off of her freckled rosy cheeks.
“Hush, my Caro. I missed you too, but know that I am always by your side. In fact, I am visiting you because I have important things to tell you. Things that can’t wait.”
“What is it?” Caroline immediately looked up at her grandmother.
“I’m proud of you. Proud of the choice you made today and how you stayed true to your morals despite how hard it was.” Lucie MacBride caressed her granddaughter’s head. “You saved the life of your patient and stayed with him up until help arrived in spite of your fear. You acted the way a true doctor should and it was not in vain.”
A hopeful glimmer appeared in the girl’s eyes.
“So General Desaix is–?”
Lucie MacBride nodded.
“Alive, in no small part due to your and Lebrun’s aid. However, he is not out of the woods yet. He needs care and time to make a full recovery. Fortunately, he is young and healthy so the worst part of the ordeal has already passed.”
Caroline sighed in relief and her smile widened almost from ear to ear. Dimples appeared on her cheeks and she felt as if someone had lifted a lot of weight off of her chest.
“I’m glad to know that both our family and my patient survived this Hell, Grandmother.”
The older woman nodded with a smile. However, a mere seconds later her expression became very serious.
“I am glad as well. Not only is everyone in our family safe, but you also did the right thing and saved a life even though you were afraid. You saved Desaix when you could have chosen to leave him behind. I knew some people who would have abandoned him were they in your position, especially if nobody would ever know.”
Caroline’s smile faded and she frowned, as if the fact that only saving herself had been an option the entire time came as a surprise to her.
As hard as it was to admit it, she knew that some people would indeed flee and some would even loot Desaix’s corpse after the battle. The MacBride family had met such scoundrels on the way to Marengo all those years ago.
But Caroline was no scoundrel.
“I would know.” She replied with no hesitation. “I would know of my choice, Grandmother. You know I could not have acted differently.
Lucie MacBride smiled again, her expression filled with pride.
“I knew you would make the right choice, Caro, but your trials and tribulations are far from over. There is more to come. Please, try to prepare yourself, for they shall not be easy.”
Caroline nodded, remembering the last part of her premonition.
Although she still wasn’t quite sure what would cause her to leave, seeing as Marengo wasn’t a war zone any longer, she was slowly accepting the fact that things were changing and that perhaps she would truly have to leave.
“I understand and I shall do my best to prepare, Grandmother. Is there anything else you would like to tell me?”
The girl’s grandmother nodded.
“Remember, my dear: he knows.” She tightened her caring embrace.
“He knows?” Caroline echoed, looking at her grandmother in search for more information. “Who are you talking about? The general?”
“That you shall see.” her grandmother suddenly let go of the girl. “But now you must go, for there are urgent matters to attend to in the world of the living. I shall continue to watch over the family and I hope we can meet in your dreams again. Remember, I shall always be there for you, even in death.”
Caroline could only nod.
There was no point in trying to linger in the world of dreams, for reality was waiting and there would be urgent matters indeed - the young healer knew that her ordeal was far from over.
The girl managed to embrace her grandmother one more time before everything around her faded away and her dream ended just as abruptly as it had begun.
***
Caroline woke up to Adèle shaking her. It was far less gentle than usual and her oldest sister wasn’t humming any songs under her breath like she normally would.
“Caro, wake up! Wake up!”
“What happened?” The girl yawned and opened her eyes. “What is the matter? You look pale. Something is wrong with our animals?”
“Worse! There are two soldiers downstairs and they say they’re here to bring you to the First Consul and I don’t know why! They want to see you immediately!”
The girl jolted awake upon hearing those words, realising that things were indeed urgent and even more so than she had hoped.
“General Desaix…” Caroline muttered, knowing that it was the likeliest reason for the unexpected visit. “Please, Adèle, help me get ready. I don’t think I’m fully recovered yet…”
Adèle nodded and began helping her youngest sister with the task, all while humming old Irish lullabies under her breath - a self-soothing tactic she would often use, Caroline knew that she was bound to be questioned about the identity of that “General Desaix” she mentioned, but now was not the time for questioning.
After Caroline was finally dressed up properly, her oldest sister led her downstairs, all while still humming tunes in an attempt to stay calm. Meanwhile, the young healer, who had to lean on Adèle for support, knew that her entire family must have been worried sick and incredibly confused as to why soldiers would know their youngest and need to bring her to the First Consul.
Of course, when the girl came downstairs, she saw just how scared and confused her family was. Their faces were pale, almost ghostly white in the dim light of a candle her mother was holding. Their eyes were wide and their gaze kept rapidly switching from Caroline and Adèle to the open front door.
Standing right outside were two soldiers. Much to Caroline’s relief, one of them turned out to be Maurice, the soldier who had helped her get back home. The other soldier, an older and fatter man with a thick moustache and an eyepatch on his right eye, was a stranger the girl had never seen before.
While it made perfect sense for Napoleon Bonaparte to send two soldiers instead of one from a standpoint of safety, the older soldier’s grumpy expression and hawklike gaze made Caroline gulp, for he resembled a brigand from a fairy story.
The older soldier stepped forward, looked at young healer and inquired in a raspy voice:
“Are you Caroline MacBride, Citoyenne?”
Caroline could only nod and gulp again as a painful knot appeared in her stomach, making her feel queasy.
“Good. I am Lieutenant Rémi Brasseur. This is Second Lieutenant Maurice Calvez, but you already know him. The First Consul is waiting. Please follow us.”
Before the girl could do so, her mother, Nicole MacBride, looked directly at the senior soldier, her fear having seemingly evaporated from her short, muscular form.
“May I come too?” More a demand than a question. “Our girl is far too young to be in the midst of those grimy soldiers all by herself!”
The colour drained from Maurice’s rosy cheeks, but he did not lose composure. His superior’s stern expression remained unchanged.
“I’m sorry, Citoyenne, but the First Consul gave us explicit orders to only bring Caroline.”
“Worry not, your daughter will be under our protection at all times.” Maurice added, trying not to stutter.
Nicole sighed.
“And nothing can be done about it?”
“I’m afraid no, Citoyenne. However, you have my word that your daughter will be safe under our supervision.”
“Very well.” The woman sighed. “But you better keep your word unless you wish to face a mother’s wrath.”
Sensing the threat in his wife’s voice, Gilbert MacBride approached her from behind, firmly putting his hand on her shoulder.
“Nicole, please calm down.” He sighed before looking at the soldiers. “I beg you to keep our youngest safe, Citizens. That will be in… everyone’s best interest.”
The older soldier frowned, but a barely visible twinkle appeared in his good eye, as if the threats had amused him.
“Father, Mother, please do not anger them.” Caroline sighed. “If speaking to me is the Consul’s wish, then I have no choice but to go. I would rather not test his patience.”
With that, she let go of Adèle’s elbow and stumbled towards the men, still somewhat dizzy and weakened. Noticing this, Maurice graciously offered her to lean on him, but the girl refused. She bit her lip, glanced at her terrified family and then turned back to face the men.
“I think I can walk without assistance now, but thank you. Please lead the way.”
***
The First Consul of France, General Napoleon Bonaparte, was pacing back and forth inside his tent, ignoring the drunken noises of celebration outside.
In a few hours, he would have to meet with the defeated Austrian officers in the nearby city of Alessandria to sign an official armistice. In all likelihood, the upcoming peace treaty would be signed on France’s terms.
They were the winners of that grueling godforsaken campaign. The battle of Marengo had been the decisive factor behind that victory. And to think that he would have lost if not for Desaix’s decision to rejoin him and order a counter attack while the Austrians were prematurely savouring their initial success!
“Desaix…” Napoleon muttered as new tears swelled in his red and puffy eyes.
General Louis Desaix had been shot in the chest and was now resting in the field hospital after his injuries got tended to by surgeons. According to them, Desaix’s survival was nothing short of magic, as the entry and the exit wound were right on the general’s heart. Said heart was still beating, however, even though the musket ball should have shattered it into smithereens, guaranteeing an instant death. And yet Desaix was somehow still alive, although one of the surgeons, Doctor Modeste Pujol, warned the First Consul that the patient was not completely out of danger just yet.
In fact, Desaix had only regained consciousness for a few minutes while the consul was by his bedside. But in those few minutes, he managed to request one single thing: “Find that girl”.
Napoleon stopped in his tracks and glanced at his pocket watch, impatiently tapping his foot. What was taking those soldiers so long to find one civilian girl when one of them already knew her name and the location of her family’s farm?!
Luckily, he would not have to wait for much longer. Soon, the soldiers sent to fetch the girl returned with her in tow.
To say that Napoleon was surprised was an understatement. Said girl was nothing like the old or seductive witches he had heard about as a child.
Standing in front of him was a short muscular peasant girl with long braided copper red hair, bright blue eyes and tan skin common for people of her status. Her rough hands were covered in calluses but were just a bit softer than Napoleon had expected.
The girl was standing as straight as possible but was so far silent, waiting for the First Consul to speak first. Drops of cold sweat on her forehead were clearly visible in the flickering lantern light and her entire body was trembling. She felt somewhat nauseated due to fear.
Napoleon examined the girl with his eyes, looking at her from head to toe, like a stern teacher would look at a misbehaving pupil. It was in this tense atmosphere that the questions began.
“Your name.” he demanded in French, speaking with an Italian accent that he never completely got rid of.
“Carolina Liberté MacBride, Citizen First Consul.” She responded in Italian, sensing that perhaps the man would find it somewhat easier to communicate in his native tongue.
Napoleon stopped in his tracks, but his expression betrayed no emotion aside from his eyes still being somewhat red and puffy.
“Your age, Citoyenne MacBride.” This time the demand was made in Italian.
“Sixteen, though I shall be seventeen in July–Pardon, Messidor.” She corrected herself, remembering that France probably still used the new calendar that had been introduced during the Revolution.
“How long have you been living in Marengo? Is your family Scottish?”
“Irish, Citizen First Consul. We… left France when I was ten years old.” The girl was positively shaking now, praying that the man would not pry about the reason for her family’s flight.
The First Consul nodded and began to pace back and forth, now seemingly lost in his own thoughts and forgetting that the girl was still standing there.
As for Caroline herself, her gaze was following the intriguing man who was now pacing in front of her and she dared not remind him of her existence first, for angering such a man was the last thing she wanted to achieve.
Finally, Napoleon stopped pacing, looked the girl right in the eyes again and continued to pile more and more questions onto her. The questions were still rather generic at first, such as asking who Caroline was by trade and whether she was literate or not.
However, the First Consul eventually began to ask the young healer far more personal questions.
“You say your family left France… six years ago? Is that correct?” His eyebrows lowered in a frown.
Caroline nodded, trying to control her shaking body and rapid breathing. Her nausea was growing stronger, yet she was trying her best not to vomit.
“And why did you flee? Most émigrés had done so in the prior several years. Why wait until after that faithful Thermidor?
The girl felt a pit form in her stomach and her nausea grew even worse. She knew she had to respond in a way that would not expose her family and still be truthful.
“We kept hoping we would be able to remain.” She sighed. “It is not easy to uproot one’s entire life and move to a different country all of a sudden. But after everything that happened… things got much more chaotic than they had been up to that point. We simply had to escape a new wave of terror and violence.”
The First Consul responded with a nod, as if satisfied with the response, at least for the time being.
“Very well, Citoyenne MacBride. Now, tell me what you were doing on the field of battle. A civilian, especially a young woman, should not go anywhere near such a place.”
Caroline sighed and explained everything as best as she could. She did not omit her status as a local folk healer either, deciding that it was better for her to tell Napoleon Bonaparte who she was than for the locals to feed him lies about her abilities.
The First Consul, who was once again pacing back and forth, did not appear to be listening to the girl’s explanation at first, until she mentioned her peculiar line of work.
“A folk healer, Citoyenne?” He raised his thin eyebrows. “An herbalist?”
“No, Citizen First Consul. Not an herbalist. I heal with my hands by placing them on the body of the patient. My… late grandmother…” Caroline’s voice trembled before she managed to collect herself.
“She had that ability too?” Now the First Consul seemed completely shocked, his eyes as wide as plates.
“Indeed. In Ireland, they say that a twice seventh son or a twice seventh daughter is born with abilities to heal any illness and to foretell the future.”
Napoleon Bonaparte listened attentively, his mouth slowly curling into a small grin, as if he was planning to do something with that new information.
“Well,” he cleared his throat. “Your story of seventh offspring and magic sounds… intriguing. However, I am long past the age of believing in old wives’ tales. Prove it!”
Caroline felt as if she was definitely going to vomit very soon. Just what would happen if she was to be exposed to the French army as a witch?
“P-prove m-my magic?” she stuttered, her fists clenched and her face completely drained of colour save for a greenish tinge typical of nausea.
“Yes, Citoyenne. I need proof that what you just told me is true.”
Caroline exhaled, trying to steady her breath and calm her nausea. It would not do her any good to vomit or faint in front of the First Consul. It was only natural for him to want proof, and at least he was not reaching for holy objects or hurling profanities at her under his breath.
Besides, as a healer, Caroline could never refuse a patient.
“Very well, Citizen First Consul. I shall do my best.”
“Very good. Guards!” Napoleon called out, peeking out of the tent. “Summon General Berthier this instant!”
***
General Louis Alexandre Berthier turned out to be a jovial and plump man in his mid forties, whose wide kind face was already showing laugh lines and wrinkles. The ink staining his hands was a clear indication that he had been busy working on some correspondence prior to being summoned by his commander.
General Berthier’s stiff posture, too stiff even for the army, betrayed a noble upbringing, perhaps at the royal court in Versailles.
Caroline quickly made a clumsy attempt to curtsy, not being sure how else to greet such a man. She then noticed that one of General Berthier’s arms was bandaged and a stain of blood had formed on the fabric. The wound was clearly fresh.
“Berthier,” Napoleon Bonaparte spoke to his subordinate. “This young citoyenne claims to be a witch. I want proof that her abilities are true. Will you let her try and… heal your arm?”
Caroline winced ever so slightly at the term the First Consul had just used to describe her. After all, witches were usually evil worshippers of the Devil who would cause harm to people and animals, while Caroline and her late grandmother were devout Christians who had dedicated their lives to helping others.
However, the girl dared not correct Napoleon. That would not have been prudent in her circumstances.
Instead, she carefully placed her hands on General Berthier’s arm with the latter’s permission.
“You may feel a tingling sensation and perhaps some heat, Citizen General Berthier.” The young healer warned. “But this is common and a good sign.”
Berthier nodded, smiling at the girl in a kind yet skeptical manner. Suddenly, he felt a strange sensation of pins and needles in the wounded area, then strange warmth and a bit of a tickle.
Caroline, for her part, hissed in visible pain and bit her lower lip, as if trying to suppress a scream.
Soon, the pain in Berthier’s arm vanished completely, while the girl let out an anguished yelp and gripped one of her arms, searing pain radiating from that arm and throughout her entire body. She stumbled backward, her face somehow even paler than before.
“CITOYENNE!” General Berthier and Napoleon called out, catching Caroline and helping her sit down on a chair.
“I-I am alright…” Caroline made a weak attempt to reassure the men. “I just… In exchange for healing, I… take on the pain…” she hissed, tightening her grip on her hurting arm.
The First Consul and Berthier quickly exchanged shocked looks before the former ordered one of the guards to bring some wine while the latter stayed with the girl, trying to keep her conscious.
***
After a sip of wine, Caroline’s face did regain some healthy colour at last, and Napoleon, wisely deciding to end the interrogation and the tests that instant.
He summoned Brasseur and Maurice with an order to make sure that Citoyenne Caroline Liberté MacBride is returned safe and sound to her family.
Just as Brasseur, who was carrying the completely exhausted girl in his rough arms, and his subordinate left the camp, Napoleon dismissed Berthier and sat down at his desk, his eyebrows furrowed in thought.
While he still could hardly believe it, the proof was undeniable. Magic was real. His thoughts immediately switched to his beloved wife, Josephine, and to their struggles with conceiving a child to continue Napoleon’s legacy.
They had already tried many methods to remedy the issue, and yet none had succeeded this far. And while only one healer could hardly be of use to his giant army, perhaps, just perhaps, that young girl was his and his wife’s last hope.
Although the chances were slim, Napoleon knew that he had to take that risk. And, with Piedmont now guaranteed to be his territory, inviting Caroline MacBride to Paris would not be much of an issue.
Satisfied with this plan, the First Consul rose from his desk and left his tent to visit General Louis Desaix at the hospital.
“I’m proud of you. I’m proud of the choice you made today and how you stuck to your morals despite how hard it was.“
#french revolutionary wars#french revolution#frev#history#frev art#a light in the storm#frev writing#frev wip#battle of marengo#marengo#louis charles antoine desaix#napoleon bonaparte#historical fiction#short story#writing#my writing#sentence prompt#story prompt#not my prompt#louis alexandre berthier#josephine bonaparte
144 notes
·
View notes
Text
My Frev comic gained traction on Instagram. Earlier today I was so happy, and I thought
"Yay! Now I can correct some myths about Robespierre to more people!"
Then I got these comments:
And now I'm like "Oh...I have to correct some myths to more people..."
I was trying so hard to keep my cool and just recommend books as I read this comment lmao
#frev#french revolution#frev community#cant handle this at this time of night lol#Just want to reply 'Its so much more complicated then that!' but also dont want to waste time writing essays to strangers on the Internet
118 notes
·
View notes
Text
Frev Halloween I. 🦇
As we are getting into the spooky season, I remembered @robespapier 's great idea to do a Frev Community Halloween event .
I thought the concept was super fun, so I wrote a little something. French Revolution meets Mary Shelley's Frankenstein in a way, just with more blood and less electricity. It's only a start, but I'll do my best to keep at it.
Hope you enjoy & I wish everyone a great start of the Halloween season!
#frev#frevblr#frev community#french revolution#frev art#frev halloween event 2024#frev halloween#halloween#halloween challenge#history#1700s#18th century#maximilien robespierre#robespierre#charlotte robespierre#ao3#fanfiction#fanfic#short story#spilled ink#horror#mary shelley#frankenstein#ish#Lin writes
49 notes
·
View notes
Text
Joyeux anniversaire, Ami du Peuple!
I know it's been a long time since I've been here. I'm doing my best to come back, but in the meantime I'll leave you with a video I've prepared especially for this occasion - Marat's birthday. This is a short compilation of clips showing some of Jean-Paul's portrayals in media. And yes, I chose this song! All the clips that appear in the video can be seen in full here.
Vive MARAT !
#marat#jean paul marat#happy marat day! 🦦#frev#french revolution#my posts#the region where i live is facing severe weather crises and that's why i've been away from tumblr#the scenario is practically apocalyptic here but fortunately i'm fine!#i've missed writing and posting about marat#hope y'all are doing ok :)
68 notes
·
View notes
Text
Click for better quality
Help me, my dear friend!
Sooooooo
Because these two have literally been occupying my mind the moment I found out about simonne's existence, I decided to draw them!!!!!!! As one does.
These two together, specifically Simonne, ARE SO UNDERAPPRECIATED
AGHJJHH I WISH WE KNEW MORE ABOUT HER AND MARAT'S LIFE TOGETHER
Well. We know quite a handful of information about them but IT'S NOT ENOUGH FOR ME
Whyyyyyy aren't there more people talking about simonne. She is so awesome. She's extremely politically active, attending the cordeliers club even after marat died, literally funding the publication of his newspapers that would change the hypothetical political tides of France during the revolution and cause big changes for the better, HER DEDICATION TO MARAT IN GENERAL, TO THE POINT OF PROTECTING MARAT'S LIFE FROM LAFAYETTE'S AGENTS MULTIPLE TIMES OVER THE COURSE OF TIME THEY KNEW EACH OTHER, because she truly saw something in him that most people, even to this day, don't see. They understood each other, and not a lot of people can say they understand marat. How she stood by him, even when his chronic illness got worse, and more people were out to get him, their entire relationship is just..... It's just so special to me.
I kind of hate myself more and more by the day because of my chronic illness, aaaand I feel like I'm not worth any dedication from anyone. Because. I feel like i'm just too much to deal with. Too much to take care of. My back pains, constant low energy, and just!!!!!! Never as good as I could be!!!! Aaaahhhh!!!!!! Hahahaha
But the existence of these two. Like. It might sound silly but I feel hopeful knowing they existed. That despite everything horrible that was sent towards marat, despite his illness becoming worse and worse... He was going to be okay at the end, because he had simonne, who was never going to give up on him!!!! Because he was worth the hard work!!!!! And she loved him!!!!!! And he loved her!!!!!! And I won't ever allow anyone to forget them!!!!!! You hear me?!??? Now who wants to be my simonne?!?!!!!?!
#simonne evrard#simone evrard#why are there 2 ways of writing her name????? lmao#marat#jean paul marat#frev#frev community#oh my god i love them so much#MY SWEETIES#THEY ARE DEFINITELY ONE OF MY FAVORITES#tea art 🎨#oklo makes a post
181 notes
·
View notes
Text
Frev friendships — the Robespierres and the Duplays
(Shout-out to @sieclesetcieux whose thesis on Élisabeth Duplay Lebas is the origin of the majority of the primary sources gathered here.)
People will be curious to know how my brother Maximilien met the Duplay family. The day when the red flag was deployed and martial law proclaimed on the Champ-de-Mars by Lafayette and Bailly, my brother, who had seen the fusillades ordered by the hero of two worlds, and who returned, heartbroken with all these scenes of horror, following the rue Saint-Honoré. A considerable crowd pressed about him; he had been recognized, and the people cried vive Robespierre! M. Duplay, cabinet-maker, left his house, came before my brother, and engaged him to come into his house to rest. Maximilien accepted his invitation. After an hour or two he wanted to return home, but he was kept for dinner, and not even that evening did they want to let him leave; he slept in M. Duplay’s house, and remained there for several days. Madame Duplay and her daughters showed him the liveliest interest, surrounded him with a thousand delicate cares. He was extremely sensitive to all those sorts of things. My aunts and I had spoiled him by a crowd of those little attentions of which women alone are capable. All at once transported from the bosom of his family, where he was the object of the sweetest solicitudes, into his household on the rue Saintonge, where he was alone, let the change he had had to submit to be judged! The Duplay family’s provenances in his regard recalled to him those that we had had for him, and made him feel still more vividly the emptiness and solitude of the apartment he occupied in the Marais. M. Duplay proposed to him that he should come live with him, and be his host’s lodger. Maximilien, to whom this proposition was quite agreeable, and who anyway had never known how to refuse in fear of disobliging, accepted and came to live among the Duplay family. Mémoires de Charlotte Robespierre sur ses deux frères (1835) page 84-85
On the day of the massacre on the Champ-de-Mars, [Robespierre] came to the session at the Jacobins. The friends of liberty gathered there in very small numbers. The courtyard was soon filled with gunners and hunters from the barriers, blind instruments of the furies of Lafayette and his supporters. Robespierre was trembling with fear as he crossed this courtyard to return home after the session, and hearing these soldiers vomit imprecations and threats against the Jacobins, he was obliged, in order to support himself, to take the arm of Lecoitre [sic] of Versailles, in uniform of commander of the national guard of Versailles, and of Lapoype, since division general, then member of the club. He did not dare go to sleep on rue Saintonge au Marais, where he lived with Humbert. He asked Lecointe [sic] if he did not know any patriot in the vicinity of the Tuileries who could give him shelter for the night. Lecointe [sic] suggested Duplay’s house to him, and took him there. From that day on, he never exited. It is perhaps to this change of domicile that we must attribute the development of his ambition. As long as he remained with Humbert, he was accessible to his friends and patriots. Once at Duplay, he gradually became invisible. They sequestered him from society, they adored him, they entranced him, they destroyed him by exalting his pride. It should be noted that from his arrival in Paris until the time of Champ-de-Mars, he had been housed, fed, maintained, heated, served at Humbert's house. He never spoke to the latter about compensating him; he thought he was too honored to have had such a great man as himself as a companion. He never did him the slightest service, and during the last six months of her life, he had his door barred from him: the presence of a benefactor bothered him. Stanislas Fréron’s ”Notes on Robespierre,” published for the first time within volume 1 of Papiers inédits trouvés chez Robespierre, Saint-Just, Payan, etc., supprimés ou omis par Courtois; précédés du rapport de ce député à la Convention nationale (1828) but most likely dating back to right after thermidor.
My grandfather (Maurice Duplay) was not Robespierre’s compatriot; he was from Forez. It was not in Artois, where he never set foot, that he met Maximilien. Their reports had an equally honorable origin for both: they date from the day when martial law was proclaimed on the Champ-de-Mars. That day, the rumor having spread that the most influential members of the democratic party, and in particular Robespierre, were going to be arrested, my grandfather offered the latter, whose character and talent he admired, asylum at his home. His proposal was accepted, and, from then until his last moment, Maximilien did not cease to be the companion of my family. Undated letter from Philippe Lebas Jr. to Alphonse Lamartine. On August 9 1791, around three weeks after the massacre on Champ-de-Mars, Robespierre still gave his adress as ”n. 8 rue de Saintonge” when appearing as witness before the court of the 6th arrondissement. A month later, September 14 1791, the journalist François Suleau, who had gotten arrested shortly after the massacre, was asked who he wanted to represent him in court and answered ”M. Robespierre, residing on rue Saintonge,” whereupon he got the answer that Robespierre no longer lived there. Formally, Robespierre must therefore have moved to rue Saint-Honoré 398 somewhere between these two dates.
One evening, the carpenter brought back a stranger from the Jacobin club, whom he led by the hand into his apartment. It was a person of about thirty years old, dressed, according to the fashion of the time, in a waistcoat with a large lapel, a brown coat and silk breeches. “You are at home here,” he said to him as he entered: ”you shall be my son, and I shall be your father.” Then, showing him a group of young girls who were discreetly standing aside in a corner of the living room, he added: “My friend, here are your sisters.” He called his children with a gesture of authority: “Come here, Éléonore, Sophie, Victoire, Élisabeth; come, my children, come my daughters. I have brought you a brave citizen whom the counter-revolutionaries want to have arrested. This house will serve as his asylum. You already know him by name: it’s Maximilien [Robespierre].” The young girls, who had read that name in the public papers and who had heard it often pronounced by their father with enthusiasm, surrounded the stranger. From that day on, the house had one more child. The carpenter, his wife, his daughters, everyone hurried to show a smiling face to him. He was asked to choose his own room: he designated one at the end of the courtyard under the roof, a simple and modest room which was lined, according to his tastes, with a hanging of blue damask with white flowers on it. [Maximilien's] habits were soon known; although not sumptuous in his attire, he was very clean: he liked white linen and put elegance into his clothes. Every morning, a hairdresser ran the detangler through her long, powdered hair. Having finished washing, he gathered with the carpenter's family for the morning meal. Maximilien had a sobriety worthy of the golden age: his breakfast consisted of bread and dairy products. Une Maison de la Rue Saint-Honoré by Alphonse Ésquiros, published in Revue de Paris, number 9 (May 1 1844). At the end of this article, Esquiros claimed to have obtained the information contained in it from Élisabeth Duplay Lebas herself. Shortly thereafter, said Élisabeth did however write a letter to the paper in order to ”protest loudly against the use that, without consulting me, you have made of my name, and to declare that this article, on many points in contradiction with my recollections, also contains a large number of inaccuracies.” She does unfortunately not indicate exactly which parts of the article are inaccurate and which ones are not, and certain details contained in it match up too well with what Élisabeth writes in her memoirs for me not to believe Esquiros hadn’t actually interviewed her prior to writing the article. In spite of her complaint, all the information in article was republished, almost entirely word for word, in volume 2 of Ésquiros’ Histoire des Montagnards (1847).
My dear friend, I arrived safely in Bapaume this Friday. The national guards of Paris, earlier camped out at Verberies, those of the department of Oise who had just arrived in the city the same day, joined by the patriots of Bapaume, presented me with a civic crown together with the testimonies of the most fraternal affection. The district and municipal directories, although aristocrats, did not disdain to come and visit my body. I was delighted by the patriotism of the National Guards, who seemed very well composed. Those of Paris found no preparation to receive them in Bapaume; those of Oise were forced to leave without weapons, and still do not have any. From Bapaume, several officers of the two corps, joined by a part of the national guard of Arras, who had come to meet me, took me back to Arras, where the people received me with demonstrations of an attachment that I cannot express, and which I cannot think of without emotion; a multitude of citizens came out of the city to meet me; to the civic crown that they offered me they added one for Petion; in their acclamations they often mingled with my name that of my comrade in arms and friend. I was surprised to see the houses of my enemies and of the aristocrats (who only appear here in ministerial or feuillantine form; the others have emigrated), illuminated as I passed, which I attributed only to their respect for the wish of the people. Eight days earlier one had made the same preparations because I was expected at that time. On both occasions, the municipality, which is of the order of the Feuillants, had spared nothing to oppose these steps taken by the people and the patriots: “If it were the king, it said ingeniously, we would not do the same; when we were installed, were we given honors? So no sooner had I entered my house when it sent out the alguazils of the police with the order to put out the lanterns, which was not always punctually carried out. The next day, another disorder broke out in the city: the national guards of Oise arrived in Arras through which they had to pass in order to get to their destination. They danced in the public square singing patriotic tunes and came to my house resounding with cheers that were extremely unpleasant for the ear of a feuillant. No other misfortune happened. The national guards stationed in this country are viewed very negatively by the ministerial aristocracy, which is very numerous; they spread to the surrounding villages to protect the inhabitants of the countryside against the dangerous insinuations of refractory priests who do incalculable harm; they revive languishing patriotism everywhere. I have no doubt that we will continue to do everything we can to disgust them and get rid of them. On our way we found inns full of emigrants. The innkeepers told us that they were astonished at the multitude of those they had been lodging for some time.
A miracle has just taken place here, which is not surprising, since it is due to the Gallvaire of Arras, who, as we know, has already done so many others: an unsworn priest said mass in the chapolle which contains the precious monument; truly devout people understood this. In the middle of the mass a man throws away two crutches that he had brought, stretches his legs, walks; shows the scar that remains on his leg, displays papers which prove that he had a serious injury; right after the miracle this man's wife arrives; she asks for her husband; is told that he walks without crutches; falls unconscious; regains her senses to thank heaven and cry out for a miracle. However, it was resolved, in the devout sauhedrin, that it would not be in the city that much noise would be made about this adventure, but that it would instead be spread throughout the countryside: since this moment several peasants have, in fact, come to burn small candles in the Calvary chapel. I still intend to not stay long in this holy land; I am not worthy of it. I shall however not leave it without regrets; because my fellow citizens have so far only given me the sweetest of pleasures: I will console myself by embracing you (vous). Please present the testimonies of my tender friendship to Madame Duplay, to your young ladies, and to my little friend. Also, please do not forget to remind me of La Coste and Couthon. Robespierre to Maurice Duplay, October 16 1791
Brother and friend, I received with gratitude the new mark of interest and friendship that you (vous) gave me in your last letter. I am seriously proposing, this time, to return to Paris in a few days. The pleasure of seeing you again will not be the least advantage I shall find there. I think with sweet satisfaction about the fact that my dear Pétion may have been appointed mayor of Paris as I write. I will feel more keenly than anyone the joy that this triumph of patriotism and frank probity over intrigue and tyranny must give to every citizen. Present the testimonies of my tender and unalterable attachment to your ladies, whom I very much desire to embrace, as well as our little patriot. Robespierre to Maurice Duplay, November 17 1791
My mother saw our attachment to Robespierre and his family with pleasure. For us, we loved him like a good brother! He was so good! He was our defender when my mother scolded us. That happened to me sometimes: I was quite young, a bit scatterbrained; he gave me such good advice that, as young as I was, I listened to it with pleasure. When I felt some unhappiness, I told him everything. He was not a severe judge: he was a friend, a good brother indeed; he was so virtuous! He venerated my father and mother. We all loved him tenderly. […] At that time (summer 1793) we often went walking as a family in the Champs-Élysées; ordinarily we chose the most retired paths. Robespierre often accompanied us in these walks. We passed happy moments together thus. We were always surrounded by poor little Savoyards, whose dancing it pleased Robespierre to watch; he gave them money: he was so good! For him it was a joy to do good: he was never happier than in those moments. He had a dog, named Brount, that he loved a lot; the poor animal was very attached to him. In the evening, after returning from the walk, Robespierre read us the works of Corneille, Voltaire, Rousseau; we listened to him as a family with great pleasure; he knew so well how to make what he was reading felt! After an hour or two of reading, he retired to his room, saying good evening to all. He had a profound respect for my father and mother; they too regarded him as a son, and we as a brother. Memoirs of Élisabeth Lebas Duplay, cited in Le conventionnel Le Bas: d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) by Stéfane-Pol, page 104 and 107-108
The days, the months, the years followed one another. Maximilien had become so well acquainted with this family that it had, in a way, become his own. He had another in Artois to whom he sent part of his salary as deputy, but he was nonetheless the adopted son of his hosts. The carpenter's four daughters loved him like a brother; they confided to him their sorrows, their feelings, their reveries. When one of those light clouds, which pass over the most united families, obscured the pure forehead of one of his young sisters, he gently drew her onto his knees and asked her in a low voice the secret of her sadness. If it was the trace of a discord or of some small domestic debates, he acted as conciliator between the offended parties. It was especially through him that Sophie, Élisabeth and Victoire had recourse after a falling out with their mother, to spare themselves the trouble of asking for pardon from their mother. Une Maison de la Rue Saint-Honoré by Alphonse Ésquiros, published in Revue de Paris, number 9 (May 1 1844).
[Maximilien] constantly went out in the middle of the day: where did he go? One didn't know. The carpenter told his daughters that Maximilien was going working for the public good; they had no idea in what way. […] Maximilien returned at six o'clock for supper. After leaving the table, he followed the carpenter and his daughters into the salon; these were charming family gatherings, full of grace and severity: the young girls, grouped in a circle around their mother, were working, with downcast eyes, on various needleworks. They separated at nine o'clock and said goodnight. On Thursdays only, these evenings took on a ceremonial character, a few guests, all friends of the house, gathered that day: it was David, the painter; Buonarotti, descendant of Michelangelo; Lebas, deputy; the brother of Maximilien, and some other close friends. Large mahogany armchairs covered in cherry velvet formed as they approached, a narrow but pleasant circle. They sometimes talked about literature: Maximilien read his favorite author, the tender Racine; as he said the verses well, he was asked to recite a few tirades from Bérénice or Audromanque; he carried it out with so much soul that he brought tears to all eyes. The carpenter's daughters, seated around their mother, listened to the reading while working; with modestly bowed eyelashes and feet on their stool, they contained their emotion within themselves. Then Buonarotti, who was a great musician, sat down at the piano: he was a dreamy and ardent soul, he played pathetic airs whose effect was inevitable: it seemed as if life was escaping beneath his fingers touching the quivering keys of the the instrument; they approached the windows to look at the sky, as this music lifted their hearts. However, the sky was full of stars, and hearts were full of love. One believed in family, in humanity, in the future. Seeing this interior so serious and so united, this sweet religion of the home, this cult of bare gray hair among old men and of modesty among young girls, one understood that the ancients had raised altars to the lare gods. These meetings did not last very far into the night: Maximilien retired at eleven o'clock to his room in order to work; often, until the whiteness of the morning, a little light could be seen shining in his window. Une Maison de la Rue Saint-Honoré by Alphonse Ésquiros, published in Revue de Paris, number 9 (May 1 1844).
Maximilien had brought back from a trip to Artois a large dog named Brount, whom he loved. This dog brought joy to the carpenter's daughters. He was another ally in the house. The animal, serious and thoughtful with its master, was playful with Victoire or Éléonore. Une Maison de la Rue Saint-Honoré by Alphonse Ésquiros, published in Revue de Paris, number 9 (May 1 1844).
Patriot Dupleix [sic], I learned indirectly that my brother is indisposed; I am worried; let me know about his situation as soon as possible. Send me also the cartridge that I asked my brother's friend to look for in his papers. Tell my brother that my sister is convalescing, and that I will send back Mme Witty's book in a few days. Don't waste a moment, send answers right away. My worry is at its peak. If neccesary I’ll come to Paris. Also send me some copies of the speech on the war that your friend gave and the observations of Pethion [sic] and Robespierre. I embrace you and your family. Augustin to Maurice Duplay, March 19 1792
In my second excursion to Paris, I experienced a surprise, which gave me anxiety for the future, and here you see the occasion. A rich carpenter by the name of Duplay, his wife, his three or four daughters and his son, a boy of fifteen or sixteen years old, all good people at heart, but very passionate and very narrow-minded, had become passionate about the Revolution. Towards the end of the Constituent Assembly, Duplay came in the name of patriotism to invite me to dinner and to spend the day in a house of his, on the Champ-Élysées, with my wife and children. I accepted, so as not to let them believe that I disdained their thoughtfulness, and also because our departure being very imminent, this connection could not last long. Among the guests were Pétion, Robespierre and Giraud de Pouzol, deputy of Puy-de-Dôme, a good and honest man, and a man of merit. The Duplay family was, moreover, all kinds of accommodating to our children. In this last trip of which I speak, I thought it necessary, therefore, to go and see them. I went there one morning. I was received very warmly, and ushered into the salon, to which was adjoined a small cabinet whose door remained open. What do I see when I enter? Robespierre, who had impatronized himself in the house, where he received homage such as those paid to a divinity. The small cabinet was particularly dedicated to him. His bust was enshrined there with various ornaments, verses, mottos, etc. The living room itself was furnished with small busts in red and gray terracotta, and lined with portraits of the great man, in pencil, blur, bistre, and watercolor. He himself, well combed and powdered, dressed in the cleanest dressing gown, was spread out in a large armchair, before a table laden with the finest fruits, fresh butter, pure milk and aromatic coffee. The whole family, father, mother and children, tried to guess in his eyes all his desires, in order to instantly please them. Mémoires de La Révellière-Lépeaux (1895), volume 1, page 114-115. The second meeting described took place somewhere in the summer of 1792, before the Insurrection of August 10.
The next day I (Barbaroux) was invited to another conference at Robespierre’s house. I was struck by the ornaments at his cabinet: it was a pretty boudoir where his image was repeated in all forms and by all the arts. His painted portrait was on the wall on the right, his engraved one on the left, his bust was at the back and his bas-relief opposite; there were also half a dozen small engravings of Robespierre on the tables. Mémoires inédits de Pétion, et Mémoires de Buzot et de Barbaroux (1866) page 358-359. This meeting took place shortly after the Insurrection of August 10 1792. Given the fact Barbaroux was executed in 1794 and his memoirs published 1866, 42 years after Révellière-Lépeaux’ death (his memoirs were in their turn published 1895) their claims that the Duplays had several busts and portraits of Robespierre were most likely independent from one another.
I should tell the whole truth. I have nothing but praise for the demoiselles Duplay; but I would not say the same for their mother, who did me much wrong; she looked constantly to put me in bad standing with my older brother and to monopolize him. Maximilien’s character took very will to Madame Duplay’s views; he let himself be led as she wished, and this man so energetic at the head of the government had no other will in his interior than that which was suggested to him, as it were. When I arrived from Arras, in 1792, I came to live with the Duplay family, and I saw at once the ascendancy they exercised on him; an ascendancy which was founded neither on wit, since Maximilien certainly had more of it than Madame Duplay, nor on great services rendered, since the family among whom my brother lived had not for some time been in a position to render them. But, I repeat, this ascendancy took its source, on one side, from my brother’s debonair attitude, if I may express it thus, and on the other from Madame Duplay’s incessant and often importune caresses. I resolved to take my brother out of her hands, and, to succeed at this, I looked to make him understand that, in his position, and occupying such a high rank in politics, he should have a home of his own. Maximilien recognized the fairness of my reasons, but long fought my proposition that he should separate from the Duplay family, fearing to distress them. In the end, I succeeded, not without effort, to make him take an apartment in the rue Saint-Florentin. Mémoires de Charlotte Robespierre… (1835) page 85-87
Robespierre only moved away from my father’s house a single time, in order to go live with his sister, whose imperious character rendered him really unhappy… Note written by Élisabeth Lebas, cited in Histoire de Robespierre (1867) by Ernest Hamel, volume 3, page 286.
Madame Duplay was very angry with me [for making Maximilien move away]; I believe she remained bitter towards me her entire life. We had lived thus alone for some time, my brother and I, when Maximilien fell ill. His indisposition was in no way dangerous. He needed much mare, and certainly, I did not let him lack for it; I did not quit him for an instant, I watched over him constantly. When he was better, Madame Duplay came to see him; she had not been informed of his indisposition, and made a great fuss because she had not been warned of it. She said some very disobliging things to me; she told me that my brother had not had all necessary care, that he would have been better cared for with her family, that he would lack for nothing; and that is what pressed Maximilien to return to her house; my brother at first refused weakly; she redoubled her insistences, I should say, her obsessions. Robespierre, despite my protests, decided finally to follow her. “They love me so,” he said to me, “they have such regard, such goodwill toward me, that it would be ingratitude on my part to repulse them.” This fact alone gives an idea of my brother Maximilien. He cedes to Madame Duplay, he resolves himself to leave his home, to become again a lodger in a foreign house, whale he has his house, his household, because he does not want to pain a person for whom he has friendship. I do not want to recriminate against him; far from me the thought of addressing reproaches to his memory; but in the end should he not have considered that his preference for Madame Duplay distressed me as much at least as his refusal could have afflicted this lady? Between Madame Duplay and me should he have hesitated? Should he have sacrificed me to her? After the disobliging words she had said, after having reproached me for having let my brother lack care, he who knew so well the contrary, should he not have reflected that leaving me to deliver himself to Madame Duplay’s care was to corroborate what she had said? And yet my brother loved me tenderly; his friendship for me was a thousand times stronger than that which he could have felt for a stranger; how then to explain the contradiction? Here it is: Maximilien was all devotion, he did not belong to himself, his life was a continual sacrifice, with great heart he hurt himself to please others; he did not hesitate thus, he who regarded me as a part of himself, to sacrifice me, as he sacrificed himself, so as not to affect a family who, by their caresses and kindnesses without number, had taken from him all methods of resistance. Mémoires de Charlotte Robespierre… (1835) page 87-89. We have no date for when Maximilien moved out, and then back in, with the Duplays. Hamel places it in September of 1793, when he claims Robespierre was ”slightly indisposed.” Mary Young, biographer of Augustin, places it in early 1793, in time for Rosalie Jullien to report about a dinner with the three siblings where Charlotte would have told her their domestic morals consisted of ”simplicity and candor.” In his memoirs (seen below), Maurice Gaillard claims Charlotte in May 1794 told him that ”when my younger brother passed through Melun (that is to say, December 1793) the three of us were living together.” Élisabeth’s memoirs imply Charlotte still lived with the family in April 1793.
I said before that I had much to complain about regarding Madame Duplay, and certainly, if I were to report everything she did to me I would fill a fat volume. When my brother, in fear of disobliging her, once again became once a lodger in her house, I went to see him quite assiduously. One cannot have any idea of the disgraceful manner in which she received me. I would have pardoned her dishonesties, her impertinences; but I what I will never pardon her is a word, a dreadful word, that she pronounced on my account. I often sent my brother jams or fruit comfits, which he liked a lot, or other sweets; Madame Duplay always let her bad humor show every time she saw my domestic arrive. One day when I had charged her with bringing a few jars of jam to my brother, Madame Duplay said angrily to her: “Bring that back, I don’t want her to poison Robespierre.” My domestic returned in tears to tell me of Madame Duplay’s dreadful blasphemy. I remained stupefied and could not speak. How to believe it? In place of going to ask an explanation, in place of going to complain to my brother of the horrible words she had said, the fear of causing him pain, and of provoking a scene which could only be very disagreeable restrained me, and I swallowed in sadness my grief and indignation. Mémoires de Charlotte Robespierre (1835) page 89-90
Robespierre the younger [was] nicknamed Bonbon, a repetition of his firstname Bon. Note written by the elderly Élisabeth Duplay Lebas, cited in Le conventionnel Le Bas : d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901). An indicator Augustin was called by his nickname within the Duplay family.
[Robespierre’s] host's daughter passed for his wife and exercised a sort of empire over him. Causes secrètes de la révolution du 9 au 10 thermidor (1794) by Joachim Vilate, page 16
It has been rumored that this daughter [Éléonore] had been Robespierre's mistress. I think I can affirm she was his wife; according to the testimony of one of my colleagues, Saint-Just had been informed of this secret marriage, which he had attended. Mémoires d’un prêtre regicide (1829) by Simon-Edme Monnel, page 337-338
Madame Lebreton, a sweet and sensitive young woman, said, blushing: “Everyone assures that Eugénie [sic] Duplay was Robespierre’s mistress.” “Ah! My God! Is it possible that that good and generous creature should have so degraded herself?” I was aghast. “Listen,” cried Henriette, “don’t judge on appearances. The unhappy Eugénie was not the mistress, but the wife of the monster, whom her pure soul decorated with every virtue; they were united by a secret marriage of which Saint-Just was the witness.” Souvernirs de 1793 et 1794 par madame Clément, Née Hémery (1832) by Albertine Clément-Hémery
The eldest of the Duplay daughters, who Robespierre wanted to marry, was called Éléonore. Robespierre allowed himself to be cared for, but he was not in love. […] The Duplay family formed a kind of cult around Robespierre. It was claimed that this new Jupiter did not need to take the metamorphoses of the god of Olympus to become human with the eldest daughter of his host, called Éléonore. This is completely false. Like her entire family, this young girl was a fanatic of the god Robespierre, she was even more exalted because of her age. But Robespierre did not like women, he was absorbed in his political enlightenment; his abstract dreams, his metaphysical discourses, his guards, his personal security, all things incompatible with love, gave him no hold on this passion. He loved neither women nor money and cared no more about his private interests than if all the merchants had been free, obligatory suppliers to him, and the inn houses paid in advance for his use. And that’s what he acted like this with his hosts. Notes historiques sur la Convention nationale, le Directoire, l’Empire et l’exil des votants (1895) by Marc Antoine Baudot, page 41 and 242.
All the historians assert that [Robespierre] carried out an intrigue with the daughter of Duplay, but as the family physician and constant guest of that house I am in a position to deny this on oath. They were devoted to each other, and their marriage was arranged; but nothing of the kind alleged ever sullied their love. Testimony from Robespierre’s doctor Joseph Souberbielle, cited in Recollections of a Parisian (docteur Poumiès de La Siboutie) under six sovereigns, two revolutions, and a republic (1789-1863) (1911) page 26.
Madame Duplay had three [sic] daughters: one married the conventionnel Le Bas; another married, I believe, an ex-constituent; the third, Éléonore, who preferred to be called Cornélie, and who was the eldest, was, according to what people pleased themselves to say, on the point of marrying my brother Maximilien when 9 Thermidor came. There are in regard to Éléonore Duplay two opinions: one, that that she was the mistress of Robespierre the elder; the other that she was his fiancée. I believe that these opinions are equally false; but what is certain is that Madame Duplay would have strongly desired to have my brother Maximilien for a son-in-law, and that she forget neither caresses nor seductions to make him marry her daughter. Éléonore too was very ambitious to call herself the Citoyenne Robespierre, and she put into effect all that could touch Maximilien’s heart. But, overwhelmed with work and affairs as he was, entirely absorbed by his functions as a member of the Committee of Public Safety, could my older brother occupy himself with love and marriage? Was there a place in his heart for such futilities, when his heart was entirely filled with love for the patrie, when all his sentiments, all his thoughts were concentrated in a sole sentiment, in a sole thought, the happiness of the people; when, without cease fighting against the revolution’s enemies, without cease assailed by his personal enemies, his life was a perpetual combat? No, my older brother should not have, could not have amused himself to be a Celadon with Éléonore Duplay, and, I should add, such a role would not enter into his character. Besides, I can attest it, he told me twenty times that he felt nothing for Éléonore; her family’s obsessions, their importunities were more suited to make feel disgust for her than to make him love her. The Duplays could say what they wanted, but there is the exact truth. One can judge if he was disposed to unite himself to Madame Duplay’s eldest daughter by something I heard him say to Augustin: “You should marry Éléonore.” “My faith, no,” replied my younger brother. Mémoires de Charlotte Robespierre sur ses deux frères (1834) page 90-91.
We were five children: four daughters, Éléonore, Sophie, Victoire, Élisabeth; one brother named Maurice: he was the youngest of the family. My eldest sister was promised to Robespierre; my sister Sophie married M. Auzat, lawyer in Issoire, in Auvergne, under the Constituent; my sister Victoire never married. I married Philippe Le Bas. Note written by Élisabeth Duplay, cited on page 150 of Le conventionnel Le Bas : d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) by Stéfane-Pol.
Duplay's eldest daughter, Éléonore, shared her father's patriotic sentiments. She was one of those serious and just minds, one of those firm and upright characters, one of those generous and devoted hearts, the model of which must be sought in the good times of the ancient republics. Maximilien could not fail to pay homage to such virtues; a mutual esteem brought their two hearts together; they loved each other without ever having said so to each other, there is no doubt that if he had succeeded in bringing order and calm to the State, and if his existence had ceased to be so agitated, he would have become his friend's son-in-law. The slander, which spared none of those loved by the victim of the Thermidorians, did not fail to attack the woman he wanted to make his wife, and we were not afraid to write that a guilty bond united them. We, who knew Éléonore Duplay for nearly fifty years, we who know to what extent she carried the feeling of duty, to what extent she rose above the weaknesses and fragility of her sex, we strongly protest against such an odious imputation. Our testimony deserves all confidence. France: Dictionnaire Encyclopédique (1840-1845) by Philippe Lebas jr, volume 6, page 821.
A virile soul, said Robespierre of his friend [Éléonore], she would know how to die as she knows how to love... The destitution of her fortune and the uncertainty of the next day prevented him from uniting with her before the destiny of France was clarified; but he only aspired, he said, to the moment when, the Revolution finished and strengthened, he could withdraw from the fray, marry the one he loved and go live in Artois, on one of the farms that he kept from his family's property, to there confuse his obscure well-being in common happiness. (Extract from a part of l’Histoire des Girondins looked over by Philippe Le Bas). Le conventionnel Le Bas: d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) by Stéfane-Pol, page 78.
[Robespierre’s] relationship with Éléonore, the carpenter's eldest daughter, had a less protective and more tender character than with her other sisters. One day, Maximilien, in the presence of his hosts, took Éléonore's hand in his: it was, in accordance with the customs of his province, a sign of engagement. From that moment on he was seen more than ever as a member of the family. Une Maison de la Rue Saint-Honoré by Alphonse Ésquiros, published in Revue de Paris, number 9 (May 1 1844).
I have nothing but praise for Madame Duplay’s second [youngest] daughter, the one who married Lebas; she was not, like her mother and older sister, stirred up against me; many times she came to wipe away my tears, when Madame Duplay’s indignities made me cry. Her younger [sic, she means elder] sister was good like her. Both of them would have made me forget their mother and Éléonore’s lack of courtesy, if it had not been that these things once engraved in such an indelible manner in one’s heart, are not thereafter effaced. Mémoires de Charlotte Robespierre (1835), page 91-92
[Charlotte] occupied an apartment in the front, in my father’s house on the Rue Saint-Honoré. I was also good friends with her, and it was a pleasure to go see her often; sometimes I even pleased myself to help her with her hair and her toilette. She too seemed to have much affection for me. Memoirs of Élisabeth Duplay Lebas, cited in Le conventionnel Le Bas: d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) page 104. The friendship between Élisabeth and Charlotte is confirmed here.
Robespierre rarely dined outside of his house — six times at most during his stay on rue Saint-Honoré, said Buonarotti. Le conventionnel Le Bas: d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) by Stéfane-Pol, page 98. I was unable to discover the place where Buonarotti says this.
[Robespierre] rarely went out in the evening. Two or three times a year he took Madame Duplay and her daughters to the theater. It was always to the Théâtre-Français and to classical performances. He only liked tragic declamations which reminded him of the tribune, of tyranny, of the people, of great crimes, of great virtues; theatrical even in his dreams and in his relaxations. Histoire des Girondins (1847) by Alphonse de Lamartine, volume 4, page 132. Lamartine claimed to have interviewed Élisabeth Lebas Duplay (see below) and it therefore seems likely for this detail to come from her.
One day Camille familiarly enters the Duplay house; Robespierre was absent. He starts a conversation with the youngest of the carpenter's daughters; as he retires, Camille hands her a book he had under his arm. ”Elizabeth,” he said to her, ”do me the service of holding onto this work; I will come back for it.” No sooner had Desmoulins left than the young girl curiously half-opened the book entrusted to her custody: what was her confusion, seeing paintings of revolting obscenity pass under her fingers. She blushes: the book falls. All the rest of the day Elizabeth was silent and troubled; Maximilian noticed it; drawing her aside. "What's the matter with you," he asked her, "you look so worried to me?" The young girl lowered her head, and as an answer went to fetch the book with the odious engravings which had offended her sight. Maximilien opened the volume and turned pale. "Who gave you this?" he asked in a voice shaking with anger. The girl frankly told him what had happened. "It’s fine," Robespierre went on, "don't talk about what you've just told me to anyone: I'll make it my business. Don't be sad anymore. I'll let Camille know. It is not what enters involuntarily through the eyes that defiles chastity: it is the evil thoughts that one has in the heart.” He admonished his friend severely, and from that day on, visits from Camille Desmoulins became very rare. Histoire des Montagnards (1847) by Alphonse Esquiros, volume 2, page 417-418. In his Histoire de la Révolution Française (1858) volume 10, page 345, Louis Blanc, who claimed to have had the story told to him by Esquiros, who in his turn had obtained it from Élisabeth, writes that the book Élisabeth was given was l’Arétin. Given the fact that Élisabeth in a list written in her old days still places Desmoulins among the revolutionaries who frequented the Duplay house ”often,” I imagiene this incident happened in 1793.
It was the day when Marat was borne in triumph to the Assembly (April 24 1793) that I saw my beloved Philippe Le Bas for the first time. I found myself, that day, at the National Convention with Charlotte Robespierre. Le Bas came to greet her; he stayed with us for a long time and asked who I was. Charlotte told him that I was one of her elder brother’s host’s daughters. He asked her a few questions about my family; he asked Charlotte if we came to the Assembly often, and said that on a particular day there would be a rather interesting session. He urged her to come to it. Charlotte asked my good mother for permission to take me there with her. At that time, my mother liked her a lot; she still had nothing to complain of. My mother was so good that she never refused her anything that could please her. She allowed me to accompany her many times. Therefore, I was with her at the Convention. Memoirs of Élisabeth Duplay Lebas, cited in Le conventionnel Le Bas : d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) page 102-104.
At last, Charlotte came to get me to be present at a [Convention] session which was to be quite noisy. Le Bas came up to me; for the first time, he addressed me to tell me quite good things. He told Charlotte that there would be a night session, that it should be quite interesting, that she should ask permission for me to come with her. Charlotte had no difficulty obtaining it. She was Robespierre’s sister, and my mother regarded her as her daughter. Poor mother! She believed Charlotte as pure and sincere as her brothers. Great God! This was not so! We went therefore to that session. We had brought oranges and some sweets. Charlotte offered some to Le Bas and to her younger brother. These messieurs, after having stayed with us for some time, left us to go vote. I asked Charlotte if I could offer Le Bas an orange; she said yes. I was happy to be able to show him some attention. He accepted with pleasure. How good and respectful he seemed to me! As I said already, Mademoiselle Robespierre seemed pleased with me. At another session of the Assembly, where we once again found ourselves together, she took a ring from me that I had on my finger. Le Bas saw and asked her to let him see it, which she did. He looked at the figure that was engraved on it, and he was obliged, at that moment, to go away to give his vote, without having the time to return the ring, which caused me great torment; for he could not return it to me, and I no longer had it on my finger. Our good mother was dear to all of us and we trembled to cause her pain. At that same session, Le Bas had lent us, Charlotte and I, a lorgnette. He returned, for a moment, to speak to Mlle Robespierre of what had just happened in the session; I wanted to return his lorgnette to him; he did not want to take it back and said that we were going to have need of it again. He begged me keep it. He went away again, and, at that moment I pleaded with Charlotte to ask him for my ring back; she promised me to do so, but we didn’t see Le Bas again. He had charged Robespierre the Younger with making his excuses and telling us that he had found himself indisposed and had been obliged to leave, quite to his regret. And myself too, I regretted no longer having my ring and not being able to return his lorgnette to him. I feared to displease my mother and be scolded; this was a great torment to me. My mother was good, but very severe. Charlotte said, to console me: “If your mother asks you for your ring, I will tell her how it happened.” All this made me quite unhappy: it was the first time such a thing had happened to me. From that time, we did not have occasion to return to the Convention again. Charlotte told me to be calm about what tormented me so. She also told me that M. Le Bas was quite sick and could no longer return to the Assembly. I admit that this news made a great impression on me. I could not take account of it: I, so young and so gay, I became sad and pensive; everyone observed my sadness, even Robespierre, who asked me if I had some sorrow; I assured him that nothing was wrong, that my mother had not scolded me, that I could not take account of what I was feeling. He said kindly: “Little Élisabeth, think of me as your best friend, as a good brother; I’ll give you all the advice one needs at your age.” Later, he saw how much confidence I had in him. Memoirs of Élisabeth Lebas Duplay, cited in Le conventionnel Le Bas : d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) page 102-207
For some time, my health had been less good; my parents observed this and resolved to send me to stay a month in the country, with Mme Panis (in Chaville). She had all a mother’s cares for me; she took me walking in very beautiful gardens. One day, among others, she took me to Sèvres, to a country house inhabited by Danton. I had never seen him; but great God! How ugly he was! We found him with a lot of people, walking in a very beautiful garden. He came to us and asked Mme Panis who I was; she replied that I was one of Robespierre’s host’s daughters. He told her I appeared to be suffering, that I needed a good [boy]friend, that this would return me to health. He had the sort of repulsive features that frighten one. He came up to me, wanted to take my waist and kiss me. I repulsed him forcefully, though I was still quite weak. I was very young; but his face scared me so much that I pleaded insistently with Mme Panis not to bring me back to that house; I told her that this man had said horrible things to me, such as I had never heard. He had no respect for women, and still less for young people. […] I did not even want to stay in the country anymore; but my brother came to see me, and we passed a few more days there; and we departed once more for Paris. God! How happy I was to see my parents again! I had such a need to recount everything to my mother! The horrid mien of that man followed me everywhere. My mother did not find my health much better; she asked me several questions, asked what I had done in Chaville and if I had had fun there, if I had gone on many walks and where we had been. Poor mother! I could hide nothing from her; she seemed very perturbed by what I told her and asked me if I would like to return to Sèvres again; but I said no with such emphasis that she no longer spoke to me on the subject. I was still quite sad; our good friend Robespierre tried every means of finding out what was wrong with me, told me that this sadness was not natural at my age, and so much the more since I had always been cheerful until then. What could I say to him? I could not resolve myself to explain the reasons for my sadness to him! Upon my return I went to see Charlotte; I feared to speak to her about Le Bas; I was afraid she would think it was only about the ring. She seemed happy to see me and also found me changed. I asked her then if it had been a long time since she had gone to the Convention; she said yes and I could learn no more from her. Memoirs of Élisabeth Lebas, cited in Ibid, page 108-110
It was after these two months of absence that I saw my beloved again (that would be July-August 1793). My mother, having gone one day to dine in the countryside with Robespierre, had left us, my sister Victoire and I, at the house, recommending that we should go reserve seats at the Jacobins for the evening session, at which it was thought that Robespierre would speak (the days when he was to be heard there was always so large a crowd that one was forced to reserve seats in advance). I went alone and arrived early so as not to miss out. What was my surprise and joy when I saw my beloved! […] ”Robespierre [said Lebas] came one day; he was the only man from whom I could have gotten news of you; but how unhappy I was! I did not know I how to ask him. Finally, it occurred to me to speak to him of his hosts; he praised the entire family most highly, spoke to me of the happiness he felt to be among people so pure, so devoted to liberty. I already knew this from several of my friends; but, my Élisabeth, he did not speak to me of you. My God! How I suffered for many days. This time was so long… Robespierre the younger came at last to see me. What joy for me! I was more familiar with him: we were of the same age. We spoke of his brother. Finally, I could no longer restrain myself; I spoke to him of your family, of your sisters; I spoke to him of you, my Élisabeth. He praised you, told me that he had the friendship of a brother for you, that you were cheerful and good and that it was you who he loved the most, that your good mother was excellent, that she had raised you well, as housewives, that your household was perfect and recalled the golden age, that everything there breathed virtue and a pure patriotism, that your good father was the most worthy and generous of men, that his whole life had passed in goodness. He told me that his brother was very happy to be among you, that you were a family to him, that he loved you like sisters and regarded your father and mother as his own parents. If you could have known, my Elisabeth, how happy I was to hear him speak thus of a family I already honored, and whose conduct toward Robespierre, toward the friend of liberty, had made me recognize and esteem! I wished for the return of my health in order to be able to meet you like in the past with Charlotte…” Memoirs of Élisabeth Duplay Lebas, cited in Ibid (1901) page 110, 114-115.
[After Lebas had asked my mother for my hand] I passed a very agitated night; my mother, returning to the house, had spoken to my father of the conversation she had just had with M. Le Bas; I admit to my shame that, from a room next to theirs, I heard their conversation. My father seemed happy; but my mother still wanted to marry off my sisters before me. Finally, I heard my father call our good friend: he was so good that we loved him better than a brother. My father informed him of the subject of the conversation and told him: “My friend, it’s our Élisabeth, our scatterbrain, that M. Le Bas is asking us in marriage.” “I congratulate you on it,” he replied, “so much the better. Élisabeth will be happy; my dear friend, don’t hesitate for a moment: Le Bas is the worthiest of men by all accounts; he is a good son, a good friend, a good citizen, a man of talent; he’s a distinguished lawyer.” That good Maximilien seemed happy to see me asked in marriage by his compatriot and pleaded in our favor with my parents; he added: “This union will, I believe, make for Élisabeth’s happiness; they are in love; they will be happy together.” He praised me and my good friend; my mother made a few more objections on my distractedness; but our friend assured her that I would be a good wife and a good housekeeper. It was almost one in the morning when he retired to his room, wishing my father and mother a good night. I then heard my father say: “There is no reason to hesitate after the way Robespierre has just praised his friend.” […] [The following day] the good Robespierre came to share our happiness [of Françoise and Maurice giving Lebas Élisabeth’s hand]; that good friend said to me: “Be happy, Babet, you deserve it; you are made for each other.” Then my father, Robespierre, Le Bas and my mother took chocolate together while I returned to my work; the conversation lasted until after eleven o’clock. I was still in the dining room when Le Bas crossed it to go out; he took my hand and said: “Goodbye, my beloved, I’m dining with you, your worthy family, and our friend Robespierre.” Memoirs of Élisabeth Duplay Lebas, cited in Ibid (1901) page 117-118, 120.
M. Le Bas continued to come assiduously to my parents’ home. One evening, he appeared sad to me, he who, until then, had always showed himself to be so cheerful and so happy with me. He was worried and a bit cold. I wanted to know the cause of this change and asked him whether he was still ill; he replied that he was not but that something he had learned recently had much afflicted him; he hesitated to confide it to me; however I insisted and I then learned from him that a man of his acquaintance had abused me to him, and had strongly discouraged him from marrying me, seeking to make him believe that I had had lovers and that one of them ought to marry me, adding that my father had no fortune, that moreover I was uneducated, that finally, as a compatriot, he owed him the whole truth, and that, in his interest, he strongly advised him not to make a fool of himself by marrying me, and that if would be easy for him to do better than me, insisting that I had had affairs, and telling him that he would do well not to rely on me. I could see that these calumnies had made an impression on my friend’s thoughts. I was profoundly afflicted my this, and I told him: “As far as education goes, if mine has not been very broad, nature has gifted me with a pure heart, and good and tender parents, who have raised us wisely and given us an education capable of making us virtuous women.” As to the infamies that had been produced to him on my account, I told him that I was quite pained to see that my Philippe could have believed them, and I cried much in speaking to him. He then sought every means to console me, told me that he did not believe those calumnies, but that, despite himself, he had felt great sorrow in thinking that she whom he had chosen for a wife could be suspected of being capable of deceiving him. “You do me much wrong,” I told him; “I will tell everything to our good friend Robespierre. He will be very cross to learn that you could have believed the ill that had been said of me. He knows how good and yet how strict our parents are, and how they raised us.” He saw my distress and finally named Guffroy [as the calumniator]; he was a printer and bookseller. He left me that evening in assuring me that he wanted to believe only me, and promised me that he would come the next morning early, in order to pray my parents to marry as early as possible. […] My good mother, who was working with my sisters in a room next to the little chamber in which we had been talking, had heard a few words of our long conversation and seen that I had been crying. She had great confidence in Philippe after what Robespierre had said of him, and we were engaged. That good mother told me to go speak to her in her room before going to bed. I went therefore to find her and recounted everything Philippe had told me to her. She proposed that I should speak to our friend about it and told me: “You must hid nothing from him; he knows Philippe, and he will tell us if he knows the villain who spoke so odiously; we must get to the bottom of this; it is a question of your honor.” I could see that this afflicted my mother greatly and I feared too to cause Robespierre pain. Memoirs of Élisabeth Duplay Lebas, cited in Ibid (1901) page 121-123, 120. In his Les secrets de Joseph Lebon et de ses complices… (1795) page 116, Guffroy admitted that he had attempted to stop the marriage between Lebas and Élisabeth, writing: ”This young man (Lebas) for whom I had held esteem, and whom I had sometimes kept company during an illness, stopped seeing me when I saw him assiduously frequenting Hébert and David; and when I told him the truth about Duplay's daughter whom he married despite the truthful stories I told him.”
[The day after he had told me about the Guffroy incident], during dinner, Philippe spoke to Robespierre of everything that had happened. Our good brother scolded Philippe and told him that he was very wrong of him not to have spoken to him about it first, because it would have spared much chagrin to both us. “Poor little one,” he said to me, “be cheerful again, this is nothing. Philippe does indeed love you; he is happy to have his Élisabeth.” He took our hands and pressed them together; he seemed to give us his blessing. Poor friend! You had for our parents the tenderness of a good son and for us the tender friendship of a good brother; which we returned, for we loved you sincerely! After dinner, I heard my Philippe ask my parents to fix the date of our wedding, saying that he would be happiest with the earliest possible date. Robespierre supported his request and said: “He’s right; we must get this marriage over with.” My parents asked that it take place in two décades, in order to have time to prepare my trousseau and our lodging. My father, the owner at that time of several houses, had a vacant one at that moment in the Rue de l’Arcade; he gave us lodging there and everything was promptly settled for the agreed-upon date. But, great God! What chagrin came to strike us again! At the moment of being united, we were separated. My friend was obliged to go promptly to the army. The Committee of Public Safety had just named him [representative on mission] and enjoined him to depart the same day; he barely had time to pack his trunk and have something to eat; he came in haste to bid us adieu; the post-chaise was at our door. He departed with his cousin Duquesnoy, a pure man of integrity, a devoted patriot. Judge of the sorrow of my beloved and of mine! To see ourselves separated on the eve of being united! I could not prevent myself from saying to Robespierre that he was doing us much ill. “My good Élisabeth,” he replied, “the homeland above all else when it is in danger; this departure is indispensable, my friend; you must have courage; he will return soon; his presence his necessary where he is being sent. You will be much happier, as patriotic as you are, to see him return after having rendered a great service to his country.” I was so distressed that I did not want to be a patriot any longer. I reproached him for having made my Philippe leave; he replied that having to fulfill such a mission spoke very highly of him, especially in a moment such as the one where we then found ourselves; that men like him were necessary in a moment like this. He sought, as well as my good parents, to console me, but it was useless; I was inconsolable. My health suffered greatly for it; this alarmed my family and our friend, who indeed promised me to seize upon a favorable moment to have him return. It would still be quite a long time, but we had to wait: I had confidence in our friend; I knew that he would do all in his power to have Le Bas return to Paris and have him replaced by one of his colleagues. Philippe wrote to me often and charged me to tell Robespierre that if he did not find a means of having him return, he would see himself as forced to absent himself for a few days to come to Paris, get married, and bring me back with him, for it was impossible for him to bear our separation any longer; that he could not live as he was and would fall ill. I insisted so energetically to Robespierre, I obsessed over it so often, that that good friend found a way to have my Philippe return; [this last] wrote me to pray our parents to have everything ready for the moment of his return. He arrived, and everything being ready, we were married at the [Hôtel de] Ville, by Lebert; it was 10 Fructidor (26 August 1793). What joy for us, and how happy I was! I believed that I would never again be separated from my husband; but alas! It had to be otherwise. Memoirs of Élisabeth Duplay Lebas, cited in Ibid (1901) page 126-128.
The (Lebas) marriage certificate states that it was celebrated at the Commune on August 26 1793, in the presence of Jacques-Louis David, 43, deputy, residing at the Louvre; Jacques-René Hébert, Deputy Public Prosecutor of the Commune, rue Neuve de l'Égalité. Witnesses of the spouses: Maximilien Robespierre, deputy rue Saint-Honoré, section des Piques; J.-Pierre Vaugeois, 61 years old, carpenter, uncle of the wife. The document is signed: Le Bas, Élisabeth Duplay, Hébert, David, Vaugeois. Ibid (1901) page 164.
Duplay has rented to Robespierre the older and the younger for the term and from the first of October 1793, old style, the small apartment at the back where we are, fully furnished, as well as an unfurnished apartment in the main building on the Rüe, all for the sum of one thousand pounds per year and without a lease, all for the sum of thousand pounds per year and this without a lease. The lease decided between Augustin, Maximilien and Maurice, cited in Notes et Glanes (1908).
Robespierre was choked with bile. His yellow eyes and complexion announced it. So Duplay was careful to serve him for dessert (in all seasons of the year) a pyramid of oranges, which Robespierre ate with avidity. He was insatiable; no one dared touch this sacred fruit. No doubt its acidity divided Robespierre's bilious humor and facilitated circulation. It was easy to distinguish the place that Robespierre had occupied at the table, by the mounds of orange peels which covered his plate. One noticed that he became more relaxed as he ate it. Stanislas Fréron’s ”Notes on Robespierre,” published in Papiers inédits trouvés chez Robespierre, Saint-Just, Payan, etc., supprimés ou omis par Courtois; précédés du rapport de ce député à la Convention nationale (1828) volume 1, page 157.
At that time, Daillet had acquired the trust of Robespierre the older, so much so that he was the only one who had the talent to tie his cravat the way he wished: because he was so difficult, that he had it untied and tied several times. In the absence of Daillet, the Duplay girls rendered him this service. It is a rather singular thing that Robespierre the elder was able to make people believe in his sobriety; he was not greedy, it is true, when it came to common dishes, such as boiled meat, of which he hardly ate: but he needed some refinement and delicacies. At Pétion’s house, the only time Robespierre took me there; I saw the latter eating a pot of fine jams, which were very expensive at the time. The Duplays went leagues away to get him the dishes he wanted; they stuffed him with fine oranges, and when he had to speak to the Jacobins, father Duplay knew to give him a few shots of old wine. So he hardly liked to dine in town, because he knew how people dined there. Les secrets de Joseph Lebon et de ses complices… (1795) by Armand-Joseph Guffroy, page 417. The claim in particular that the Duplays fed Robespierre oranges reappears here. It can be noted that Élisabeth too mentions she and Charlotte brought oranges to the Convention in her memoirs.
…This carpenter, a member of the Society of Jacobins, had met Robespierre at its meetings; with the whole of his household he had become an enthusiastic worshipper at the shrine of the popular orator, and had obtained for himself the honor of securing him both as boarder and lodger. In his leisure moments Robespierre was wont to comment on Emile of Jean Jacques Rousseau, and explain it to the children of the carpenter, just as a good village parish priest expounds the Gospel to his flock. Touched and grateful for this evangelistic solicitude, the children and apprentices of the worthy artisan would not suffer his guest, the object of their hero-worship, to go into the street without escorting him to the door of the National Convention, for the purpose of watching over his precious life, which his innate cowardice and the flattery of his courtiers were beginning to make him believe threatened in every possible way by the aristocracy, who were seeking to destroy the incorruptible tribune of the people. It was necessary, in order to reach the eminent guest deigning to inhabit this humble little hole of a place, to pass through a long alley flanked with planks stacked there, the owner's stock-in-trade. This alley led to a little yard from seven to eight feet square, likewise full of planks. A little wooden staircase led to a room on the first floor. Prior to ascending it we perceived in the yard the daughter of the carpenter Duplay, the owner of the house. This girl allowed no one to take her place in ministering to Robespierre's needs. As women of this class in those days freely espoused the political ideas then prevalent, and as in her case they were of a most pronounced nature, Danton had surnamed Cornelie Copeau "the Cornelia who is not the mother of the Gracchi." Cornelie seemed to be finishing spreading linen to dry in the yard; in her hand were a pair of striped cotton stockings, in fashion at the time, and which were certainly similar to those we daily saw encasing the legs of Robespierre on his visits to the Convention. Opposite her sat Mother Duplay between a pail and a saladbasket, busily engaged in picking salad herbs. Two men in military garb, standing close to her in a respectful attitude, seemed to be taking part in the duties of the household, obligingly picking herbs, in order to be free to chat more unrestrainedly under the shelter of this familiar occupation. These two men, since famous in their respective positions, were, the one General Danican, who since then, on the 13th Vendemiaire, became impressed with the idea that he was a Royalist, and who perhaps still retains the belief because he is one of England's pensioners; the other was General, later on Marshal, Brune. Freron and I told Cornelie Copeau that we had called to see Robespierre. She began by informing us that he was not in the house, then asked whether he was expecting our visit. Freron, who was familiar with the premises, advanced towards the staircase, while Mother Duplay shook her head in a negative fashion at her daughter. Both generals, smilingly enjoying what was passing through the two women's minds, told us plainly by their looks that he was at home, and to the women that he was not. Cornelie Copeau, on seeing that Freron, persisting in his purpose, had his foot on the third step, placed herself in front of him, exclaiming: ”Well, then, I will apprise him of your presence," and, tripping upstairs, she again called out, "It’s Fréron and his friend, whose name I do not know." Fréron thereupon said, "It’s Barras and Freron," as if announcing himself, entering the while Robespierre's room, the door of which had been opened by Cornelie Copeau, we following her closely. Memoirs of Barras: member of the Directorate (1899) page 167-169, regarding a meeting he and Fréron tried to have with Robespierre following their return from Marseilles in March 1794.
Those whom fate did not lead to the Duplay family presume that it was enough to be introduced to them to see Robespierre: they are wrong; I appeal to the testimony of all his former friends; not one could reach him: the entrance to his residence, similar to Tartarus, was constantly guarded by Cerberians who overshadowed everything... You, whom terror has compressed for so long, have you understood it well? No: to feel its full weight, compelling circumstances would often have had to drag you into its temple, where the sinister look of a Chalabre was sometimes equivalent to a death sentence; where once suspected your loss was sworn, which you accelerated even by no longer going there. À Maximilien Robespierre aux Enfers (1794) by Paul-Auguste Taschereau-Fargues, page 11.
Duplay was a poor carpenter, who had little idea that he was destined to play a sort of role in the revolution, and that his name would become almost historic. When the constituent assembly was transferred to Paris after the October days, Robespierre came to stay in the house of Duplay, located on rue Saint-Honoré, opposite the convent of Assomption, and wasted no time in becoming a zealous devotee. The father, the mother, the sons, the daughters, the cousins, etc, swore only by Robespierre, who deigned to raise the eldest of the two [sic] daughters to the honors of his bed, without however marrying her other than with the left hand. At the time of the organization of the revolutionary tribunal, Robespierre had father Duplay appointed as juror; the two sons had a distinguished rank among Maximilien I’s bodyguards, whose leader was Brigadier General Boulanger. Mother Duplay became superior of the devotees of Robespierre; and her daughters, as well as her nieces and several of her neighbors, obtained high ranks in this respectable body. Souvenirs thermidoriens (1844) by Georges Duval, volume 1, page 247.
I must not, moreover, pass over in silence the picture that you (Lamartine) give us of the private space where Robespierre lived with admirable simplicity of morals. Never has your imagination shown itself more poetic or more creative than in this painting of an interior life where all the virtues of the golden age reigned. The chaste loves of Robespierre for the eldest daughter of this house, the patriarchal habits of this family, the innocent pleasure she took in hearing Maximilien read to her the verses of the tender Racine, inspire the sweetest interest. But monsieur, is this really how one is allowed to write history, and contemporary history? The excellent father of the family of whom you speak in such touching terms, this brave craftsman, who should have remained a carpenter, was nothing less than a member of this revolutionary tribunal whose servile barbarity you yourself have so eloquently condemned. His wife, fanaticized by Robespierre, appeared every day in the stands of the Convention or the Jacobins, which were certainly not a school of gentle philosophy. Finally, no one is unaware that this unfortunate woman hanged herself in the prison where the revolution of 9 Thermidor had brought her. Would she have met such a cruel end had she had the housekeeping virtues, the pure and modest qualities that your gallant imagination likes to attribute to her? You say, I do not know thanks to what information, that she was put to death by furious women; but you provide no proof to support this assertion, contrary to all the reports published in 1794. It is fair, moreover, to say that the young family of the carpenter was in good faith in their enthusiasm for Robespierre; and that once it had recovered from its illusions, it did not take long for it to be esteemed by good people through the gentleness of its morals and character. I like to recognize this truth! Le Robespierre de M. de Lamartine : lettre d’un septuagénaire à l’auteur de l’Histoire des Girondins, (1848) by Fabien Pillet, page 7-8.
A young and pretty person aged 17 to 18, accompanied by her aunt, arrives one morning, by carriage, at Robespierre's door, to ask for her father's liberation. These two women speak to Mother Duplay, who they ask if Robespierre is avaliable. “No,” this she-cat replies abruptly. This initial reception intimidated the young person so much that, without daring to open her mouth, she sadly returned to her carriage. As she was about to climb into it, she said to herself that the way in which she had been received was perhaps the result of a lack of formality towards this woman whom, due to her dirty and disgusting attire, she took for the servant of the house. She therefore returns, the 25 livres assignat in hand, to try to make the female dragon yield. Femme Duplay eagerly runs to meet her, and, grabbing her by the arm, says to her: “Now that you are alone, you can go up. Citizen Robespierre really likes young people your age.” This innocent girl got so disturbed that she immediately went back to her aunt, whom she told, completely frightened, about her adventure. I have from the mouths of irrefutable witnesses the following anecdote: One of the pleasures of this tyrant was to provoke with harsh words the sensitivity of young people who came to ask for some grace, and at the moment when they shed tears in abundance, he would take out his handkerchief and hasten, with a sort of interest, to wipe away the tears of his victims. Racine put this verse into Nero's mouth, about Junie: I loved even the tears which I made her flow. Notes et souvenirs de Courtois de l’Aube, député à la Convention nationale, cited in La Révolution française: revue d’histoire moderne et contemporaine (1887), volume 12, page 929-930.
Simon Duplay, nephew of Duplay the carpenter, with whom Robespierre lived, served as Robespierre's secretary. He had collected many facts about this famous character and he was the only one capable of giving true memoirs on Robespierre. He died two or three years ago without having published anything. Moreover, Simon Duplay could only have done it from memory, because all his papers were seized as well as those of his patron. He was thrown into prison with the entire Duplay family. It is remarkable in the imprisonment of this family that one of the young ladies Duplay (Sophie), married to a husband strongly opposed to the Revolution, was found after much research and imprisoned for having borne the name Duplay. Simon Duplay was an ardent young man, full of spirit, who had enlisted voluntarily at the start of the Revolution, and he had been wounded and amputated: at the time of 9 Thermidor he was using a wooden leg. He wrote under Robespierre's dictation, and if necessary served as his secretary. There is no need to say that he was poorly paid. In those days, zeal did everything. Notes historiques sur la Convention nationale, le Directoire, l’Empire et l’exil des votants, (1893) by Marc-Antoine Baudot, page 40. Note written 12 July 1829.
One evening, at table, Robespierre vaguely inquired about what [Maurice] had done at the revolutionary tribunal, where he had sat during the day: “Maximilien,” Duplay replied, “I never ask you (vous) what you do at the Committee of Public Safety.” Robespierre understood the discretion of his old friend, and, without saying a word, he shook his hand affectionately. Histoire de Robespierre (1867) by Ernest Hamel, volume 3, page 289. In a footnote, Hamel claims to have had this anecdote told to him by Philippe Lebas jr.
Did your uncle lodge the Robespierre brothers? Yes, but Robespierre the younger left it after his return from the army of Italy, to instead go and live on rue Florentin. Interrogation of Simon Duplay, held January 1 1795, cited in Les divisions dans les comités de gouvernement à la veille du 9 thermidor d’après quelques documents inédits (1915) by Albert Mathiez. It is unknown if Simon is referring to Augustin’s first return from the army of Italy (December 1793) or his second one (June 1794) here. In her memoirs, Charlotte writes Augustin went to live with a colleague by the name of Record during the first leave in Paris, while a letterfrom her to him dated July 6 1794 indicates he planned to settle in the apartment on Rue Saint-Florentin the three siblings briefly moved into after his second return.
”When my younger brother passed through Melun,” said Mlle Robespierre, ”all three of us were living together; I still hoped to be able to bring back the older, to snatch him from the wretches who obsess over him and lead him to the scaffold. They felt that my brother would eventually escape them if I regained his confidence, they destroyed me entirely in his mind; today he hates the sister who served as his mother… For several months he has been living alone, and although lodged in the same house, I no longer have the power to approach him… I loved him tenderly, I still do… His excesses are the consequence of the domination under which he groans, I am sure of it, but knowing no way to break the yoke he has allowed himself to be placed under, and no longer able to bear the pain and the shame of to see my brother devote his name to general execration, I ardently desire his death as well as mine. Judge of my unhappiness!… But let’s return to what interests you. The addresses to the king on the events of 1792 are already far from us; it seems to me that the signatures of these addresses are persecuted less than those who protested against the day of May 31. Try to see Maximilien, you will be content; he was very glad that our younger brother saw you at Melun. On this occasion he spoke with interest of the exercises of your pupils and of the attention you had in entrusting him with presiding over them. I won’t introduce you to him, I would not succeed; I even advise you not to speak to him about me. You will be told he is out, don't believe it, insist on your visit.”
The Robespierre family was housed on rue Saint-Honoré, near the Assomption chapel, the sister and younger brother at the front, the older brother at the back of the courtyard. Gaillard went to Maximilien’s apartment; a young man, looking at him with the most insolent air, said to him, barely having opened the door: “The representative isn’t home…”
“He may not be there for those who come to talk to him about business, but that is not my doing; I will talk to him about his family that I know a lot, you have seen me come out of his sister's apartment who is involved in state affairs no more than I am... Bring my name to the representative, he will receive me, I’m sure of it.”
The fellow did not dare refuse to carry a paper on which Gaillard had taken care to indicate himself in such a way as to be recognized, he immediately came back and gave the visitor his paper saying: “The representative does not know you,” and the door was violently slammed shut!…
The insolence of this brazen man whom Gaillard knew to be the secretary of Robespierre, son of Duplay, to whom the sister attributed the excesses of his brother, the sorrow he felt at losing the hope of saving the judges of Melun and to ensure his personal rest, all these thoughts made him very angry; he calls the young man a liar, insolent, he accuses him of deceiving Robespierre and of increasing the number of his enemies every day, all this in the loudest voice with the intention of being heard by Maximilien and lure him to one of the windows where, surely, he would have recognized him. New disappointment, no one appears and Gaillard goes back to tell Mlle Robespierre about his misadventure.
“I prepared you for it, she told him. ”No one can approach my brother unless he is a friend of those Duplays, with whom we are lodging; these wretches have neither intelligence nor education, explain to me their ascendancy over Maximilien. However, I do not despair of breaking the spell that holds him under their yoke; for that I am awaiting the return of my other brother, who has the right to see Maximilien. If the discovery I just made doesn't rid us of this race of vipers forever, my family is forever lost. You know what a miserable state we found ourselves in, reduced to alms, my brothers and I, if the sister of our father hadn’t taken us in. It’s strange that you didn’t often notice how much her husband’s brusqueness and formality made us pay dearly for the bread he gave us; but you must also have noticed that if indigence saddened us, it never degraded us and you always judged us incapable of containing money through a dubious action. Maximilien, who makes me so unhappy, has never given a hold, as you know, in terms of delicacy. Imagiene his fury when he learns that these miserable Duplays are using his name and his credit to get themselves the rarest goods at a low price from the merchants. So while all of Paris is forced to line up at the baker's shop every morning to get a few ounces of black, disgusting bread, the Duplays eat very good bread because the Incorruptible sits at their table: the same pretext provides them with sugar, oil, soap of the best quality, which the inhabitant of Paris would seek in vain in the best shops... How my brother's pride would be humiliated if he knew the abuse that these wretches make of his name! What would become of his popularity, even among his most ardent supporters? Certainly my brother is very proud, it is in him a capital fault; you must remember, you and I have often lamented the ridicule he made for himself by his vanity, the great number of enemies he made for himself by his disdainful and contemptuous tone, but he is not bloodthirsty. Certainly he believes he can overthrow his adversaries and his enemies by the superiority of his talent.” La Révolution, la Terreur, le Directoire 1791-1799: d’après les mémoires de Gaillard (1908) page 263-266. This anecdote implies Charlotte had moved back in with the Duplays somewhere before May 1794, when it is described as taking place.
On Floréal 18 (May 7 1794), I wrote to Robespierre, having been unable to meet him both at the Committee of Public Safety and at his house. This man, to whom many people ran, was never able to get hold of me, nor lure me into his home. The Duplays, his hosts, had extended invitations to me; but my wife told them: Robespierre is younger than my husband; let him come to us if he wants to see him. To be useful, at that time, I wanted to see him; but I could not obtain it. I only met him once, on my way from the Convention to the Committee of Public Safety: it was then that he told me that Sains-Just [sic] and Lebas were going to leave. Les secrets de Joseph Lebon et de ses complices… (1795) by Armand-Joseph Guffroy, page 72-73. Does this imply the Duplays were willing to invite Guffroy to their place even after he had slandered Élisabeth?
Robespierre believed in the Supreme Being and in the immortality of the soul. How many times he scolded me when I did not seem to believe with the same fervor as he! He said to me: “You are greatly mistaken! You will be unhappy not to believe; you are still quite young, Élisabeth! Consider that it is the only consolation on earth!” Note written by Élisabeth Duplay, cited on page 150 of Le conventionnel Le Bas : d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve (1901) by Stéfane-Pol.
In the morning, the daughters of the carpenter with whom Robespierre lived dressed in white and gathered flowers in their hands to attend the feast [of the Supreme Being]. Éléonore herself composed the bouquet for the president of the Convention. The sun had risen without a cloud, everything in nature was laughing, and the four young sisters were touched in advance by the solemn character of the ceremony which was being prepared: the spring of the year was getting married for them in the spring of the age and innocence. They had heard Maximilien speak more than once about the existence of God. He had read to them, in the winter evenings, beautiful pages from Jean-Jacques Rousseau, his master, on the Author of nature and on the immortality of the soul. The time having come to go to the Tuileries garden, the head of the house, Duplay, delighted to see his daughters so pious and so charming, placed a kiss on the forehead of each of them to bring them good luck. They left with joy in their souls. The craftsman's family only returned to their father's house at nightfall. How the faces had changed! It was no longer this joy of the morning, this enthusiasm of young girls who, fresh and naive, advanced, like the virgins of Judea, to meet the Lord; Murmurs and sinister warnings had been heard in the crowd. A cloud was on all fronts. Robespierre seemed sad and resigned: “I know well,” he said, looking at his hosts, “the fate reserved for me; you won't see me for much longer; I will not have the consolation of witnessing the reign of my ideas; I leave you my memory to defend; the death that I will soon suffer is not an evil: death is the beginning of immortality.” He was silent. A gloomy presentiment froze hearts. They separated for the night. Histoire des Montagnards (1847) by Alphonse Esquiros, volume 2, page 447-449. In a footnote inserted on page 28 of Thermidor, d’après les sources originalets er les documents authentiques (1891), Ernest Hamel writes that Esquiros obtained this description from Élisabeth herself.
This letter will be delivered to you under the address of my wife, because I do not have the greatest confidence in your secretary and in many other people that surround you. It is still friendship that makes me speak like this. Letter from Antoine Buissart to Maximilien, June 28 1794. Could it be Charlotte, who reached Arras on May 17 and left it around the time this letter was written, who inspired this mistrust of the Duplays in Buissart?
…Éléonore, Victoire, Sophie, Élisabeth, raised in the peaceful interior of the home, in the oasis of the family, sincerely imagined that the same happiness extended to the whole city; they blessed in their hearts the God of the revolution who had given such rest to the French nation. Only one circumstance worried them, it was that for some time the porte-cochère of the house had been strictly closed night and day on orders from the carpenter. Éléonore timidly asked Maximilien the reason for it in front of her other sisters. He blushed “Your father is right,” he said; ”Everyday right now something passes along this street that you must not see.” In fact, around two o'clock in the afternoon, a tumbril was rolling heavily on the pavement of Rue Saint-Honoré; the sound of horses and the cries of people could be heard even in the courtyard. It was the thing that passed by. Une Maison de la Rue Saint-Honoré by Alphonse Ésquiros, published in Revue de Paris, number 9 (May 1 1844). The incident is portayed as happening during the time of the ”great terror” of June-July 1794. When republishing the anecdote in his Histoire des Montagnards (1847), Esquiros instead has Robespierre say this on January 21 1793, the day of the king’s execution.
The day before he had planned to deliver [the speech of 8 thermidor] before the National Convention, [Robespierre] went out with his secretary, Simon Duplay, the soldier from Valmy, the one they called Duplay with the wooden leg, and took him to the Chaillot promenade at the top of the Champ-Elysées. He appeared cheerful and playful, even going after the very abundant cockchafers this year. Nevertheless, at times, a cloud seemed to veil his countenance, and he felt himself gripped by some sort of wave. Thermidor: d'après les sources originales et les documents authentiques avec un portrait de Robespierre gravé sur acier (1897) by Ernest Hamel, page 241-242. In a footnote, Hamel claims this information was provided to him by ”Doctor Duplay, son of Duplay.”
It was the first days of Thermidor: Maximilien continued his evening walks at the Champ-Élysées with his adoptive family. The sun, at the end of the sky, buried its globe behind the clumps of trees, or swam softly here and there in a dark gold fluid. The sounds of the city died away in the agitated branches; everything was rest, silence and meditation: no more tribunes, no more people; nothing but the peaceful and solemn teaching of nature. Maximilien walked with the carpenter's eldest daughter at his arm: Brount followed them. What were they saying to each other? Only the breeze heard and forgot everything. Éléonore had a melancholy brow and downcast eyes: her hand carelessly stroked the head of Brount who seemed very proud of such beautiful caresses; Maximilien showed his fiancée how red the sunset was. Here ends the story of intimate life; here Mme L(ebas) movedly wiped her eyes. This walk was the last. The next day, Maximilien disappeared in a storm. Une Maison de la Rue Saint-Honoré by Alphonse Ésquiros, published in Revue de Paris, number 9 (May 1 1844). When republishing the anecdote in Histoire des Montagnards (1847), volume 2, page 460, Esquiros adds the following part right after reprinting the anecdote word by word: “It will be good weather tomorrow,” said [Éléonore]. Maximilien lowered his head as if struck by an image and a terrible presentiment.
Toulognon, volume 11. p. 502—, writes that Robespierre upon returning to the house where he lodged spoke quietly about the morning debates (8 Thermidor); and said: “I no longer expect anything from the Mountain; they want to get rid of me like a tyrant; but the mass of the assembly will hear me.”These expressions, which Toulongeon clearly indicates to have been repeated by some member of the Duplay family, are in conformity with what Robespierre declared on the morning of the 9th before going to the Convention. As Duplay spoke to him with great concern about the dangers that awaited him, as he insisted on the need to take precautions, Robespierre replied: “The mass of the Convention is pure; do not worry; I have nothing to fear.” We obtained details from Buonarotti, who collected them while in prison, from the mouth of Duplay. Histoire parlementaire de la Révolution française: ou Journal des Assemblées Nationales…(1837) by Philippe-Joseph-Benjamin Buchez, Roux-Lavergne, volume 34, page 3-4.
Legendre: At the time of 9 Thermidor, I was secretary as well as Dumont: I said to him: “There’s going to be some noise. Do you see in this rostrum the whole Duplay family? Do you see Gerard? Do you see Dechamps?” At the same moment Saint-Just began his speech; Tallien interrupted him and tore the veil. Louis Legendre at the Convention March 26 1795
One of those who had witnessed the outcome of this catastrophe (the execution on 10 thermidor) told me that he recognized in the crowd Duplay's eldest daughter, who had wanted to see for one last time the man whom her whole family had looked upon as a god. Mémoires d’un prêtre regicide (1829) by Simon-Edme Monnel, page 337.
…A moment later the whole Duplay family was brought in[to prison]. One of the prisoners cried out: ”I announce to you the ganimede of Robespierre, and his prime minister.” It was then learned, from several questions asked to them, all the circumstances surrounding the fall of the tyrant. The next morning, as soon as the women saw these two individuals [Maurice and Jacques-Maurice] among the prisoners; they cried out: ”You are with your slaughtermen, you should knock these beggars out!” One contented oneself with molesting them a little, because one needed them to learn all the details of the insurrection. On 11 Thermidor, around nine o'clock, the rumor spread that femme Duplay had hanged herself in the night; a citizen announced this news by saying: ”Citizens, I announce to you that the dowager queen has just fared a somewhat unfortunate excess.” ”What? What happened? cried the two Duplays, who did not understand what it was he meant. ”Citizens, he added, it is a great day of mourning for France; we no longer have a princess.” What amused us the most in all of this was that the same evening, Duplay’s son gave ten francs to a jailer to go and gather information about his mother’s situation, whom he believed to be free; and that the same man came to tell her that she enjoyed perfect health! He remained in this belief for a very long time; which earned the unscrupulous teller at least fifty ecus for supposed commissions. Almanach des prisons, ou Anecdotes sur le régime intérieur de la Conciergerie, du Luxembourg, ect., et sur différens prisonniers qui ont habité ces maisons, sous la tyrannie de Robespierre, avec les chansons, lettres et couplets qui y ont été faits (1794) by Philippe-Edme Coittant, page 165-167. Maurice, Françoise and Jacques-Maurice were all ordered arrested on 10 thermidor. Françoise death could be both a murder and a suicide, though the fact that the arrest orderstates all three were to be kept isolated, while the report made after her death underlines that there’s no sign of any fight, would point towards the latter.
13 thermidor, year two of the Republic, one and indivisible
There was brought before us citoyenne Carraut, found on rue du Four, section du Contrat Social n. 482, at the house of citoyenne Béguin.
She was asked her name, age and residence.
Marie-Marguerite-Charlotte Robespierre, 28 years old, living on her income, residing with citoyenne Laporte, rue de la Réunion n. 200, and this since about a month back.
She was invited to tell us why she didn’t live with the Duplays on rue Honoré where the conspirator Robespierre lived and what motivated her to leave this residence.
To which she answered that she used to live there, but that her brothers and femme Duplay had told her to leave her apartment, and that femme Duplay reproached her for seeing counter-revolutionaries, among which was Guffroy, representative of the people; that her older brother resented her because she had the courage of letting him know the danger he ran by being sourrunded so badly, and that the Duplays had taken up the case to lose him, and that this was what motivated her to go live with citoyenne Laporte.
[…]
She was invited to declare if she had been aware of the infamous conspiracy that her older brother had been hatching and if she knew which were the men who frequently visited him.
She responded that she loved her country so much that she had the courage to lament this diabolical conspiracy, that every time she had met him she had found the occasion to tell him that the men around him were trying to deceive him, that if she had suspected the infamous plot that was being hatched, she would have denounced it rather than seeing her country lost.
She read her interrogation and said it contained the truth and signed while observing that she sometimes saw at the Duplays a man named Didier, who for a period of time served as secretary to her older brother, that through that position, he had been appointed juror to the Revolutionary Tribunal.
Robespierre. Interrogation of Charlotte Robespierre, held on July 31 1794. Can Charlotte’s denounciation of the Duplays here have played a role in the decision to arrest Élisabeth, Simon (order given July 31) Victoire, Sophie (order given August 1) and Éléonore (order given August 4)? The Guffroy Charlotte namedrops is the same man who tried to stop the marriage between Élisabeth and Lebas. Charlotte’s connections to him are furthered comfirmed by the work Les secrets de Joseph Lebon et de ses complices (1794) and an undated decree, both in Guffroy’s hand, as well as a letter to him from Antoine Buissart, dated May 7 1794. Charlotte’s claim here to have been forced to move out from the Duplay house line up rather well with Gaillard’s story, where’s she’s portrayed to have moved back in by May 1794.
The same 13 thermidor there then appeared before us citoyenne Béguin, wife of citizen Béguin, employed as secretary at the Commission of Representatives of the People at the Army of Italy, rue du Four-Honoré, n. 482.
[…]
She was asked if she had visited the infamous Robespierre the older, which were the people who frequented him and if she had known about his infamous conspiracy.
To which she answered that she had never visited Robespierre the older, that the infamous Duplays didn’t leave his side… Interrogation of citoyenne Béguin, at whose house Charlotte was arrested, held July 31 1794
Citizens, When giving orders for the arrest of the Duplays, where Robespierre was lodging, you forgot their nephew, the wooden leg, who, after their arrest, went to the Jacobins, where he denounced the commissioner of the Revolutionary Committee charged by your Committee to carry out said arrest. This individual took the liberty of saying that he should not recognize orders given against patriots so well known and worthy of Robespierre. Commissioner Labarre was consequently kept in custody in the hall of the Jacobins and a motion was made to send him to the Commune. His Jacobin card was taken away from him and he was searched, at the request of said nephew Duplay, to see if he was carrying orders to arrest the mentioned patriots. Not having seen nephew Duplay yesterday, and having heard that he was outlawed, I thought myself excused from making this denunciation, but I learned that he was seen this morning entering the house of Duplay. I think I have to denounce him. We can question Citizen Labarre about these facts. Letter from an anonymous police agent to the Committee of Public Safety, July 29 1794, cited in the article L'arrestation de Simon Duplay (1919) by Albert Mathiez.
Citizen representatives, I was arrested on 12 Thermidor by order of the Committee of General Security and the order read: Robespierre’s secretary. I don't know who could have given me a title that I never had, and you yourselves are aware, representative citizens, that Robespierre did not have a secretary, that he did not even give away his speeches to copy. I lost a thigh in the service of the homeland. The pain caused by this injury is too serious for me to remain in this state for a long time, and unfortunately at this moment, for lack of air, I am attacked by a very considerable fever, which, combined with my injury, puts me in a very sad state. If this reason can speed up the examination of my case, I ask you, representative citizens, to take it into consideration. I had the misfortune to be taken in, on my return from the army, by my uncle with whom Robespierre was staying. He deceived me like so many others, those are all my crimes. I beg you, representative citizens, to have regard for my unfortunate position, to give me the justice I deserve and the freedom for which I lost a limb. Salut and fraternity, Simon Duplay, disabled soldier, detained at Magdelonnettes. Letter from Simon Duplay to the Committee of Public Safety, August 19 1794. Cited in Ibid.
To citizens representatives members of the Committee of General Security, We have been arrested for a year, because our father lodged Robespierre, we have not exercised any public function, no denunciation has been raised against us. Prevention alone was therefore able to prolong our detention. We hope that the solemn judgment which returned our father to society will have dissipated him, and we expect from the justice of the Committee the end of our misfortunes and our long detention. We observe that we cannot produce exculpatory documents, since no accusation weighs against us and we cannot destroy what does not exist. As for proof of good citizenship, one of us [Simon] gave unequivocal proof in the plains of Champagne. The pension certificate that the Republic granted him to compensate him for the loss of a leg is proof of this. The other two could only make wishes for public liberty, since one had barely reached his sixteenth year and the other is a woman. Salut et fraternité. Undated petition from the imprisoned Simon, Jacques Maurice and Éléonore Duplay. Cited in Ibid.
…I managed to get introduced to Madame Lebas, this naive and passionate witness of the intimate life of Robespierre, this living and ardent protest against the slander (because even the crime gets slandered) of the historians of the Revolution. I found in Madame Lebas a woman from the Bible after the dispersion of the tribes in Babylon, withdrawn from the commerce of the living in the upper floor of a modest apartment, conversing about her memories, surrounded by portraits of her family decimated on the 18th Fructidor [sic], of her sisters, of whom Robespierre had wanted to marry the most beautiful, of Robespierre himself in all these elegant costumes in which he took pride in presenting the contrast on his person with the vest, the red cap, the clogs, sordid signs, ignoble flatteries of the Jacobins to the equality and misery of the populace. Histoire de Robespierre : d’après des papiers de famille, les sources originales et des documents entièrement inédits, (1865) by Ernest Hamel, volume 1, page 365.
…It was through an academic that I was truly introduced to the republican world. M. Philippe Le Bas, my history teacher at the École Normale, welcomed me into his home, brought me into a few families who remained faithful to the memories of 1793.
He was the son of the deputy Le Bas, friend and disciple of Robespierre. He was proud of his father's fame. It is even said that before becoming a member of the Institute, he presented himself in salons under this title: “M. Philippe Le Bas, son of the deputy”. I had wanted to see survivors of the Revolution up close: my success exceeded my expectations, since I immediately found myself in the world of Robespierre. I was like a young beginner who wanted to taste a generous wine, and who had been poured abundantly with alcohol. I had had enough firmness to more or less put up with the Girondins, but I was on the verge of losing my mind when I found myself among Robespierre's friends.
The widow of the deputy Le Bas, who gave birth to the man who was to be my teacher, was one of the daughters of the carpenter Duplay. This Duplay family had become Robespierre’s family. He lived with them, and when he died, he was engaged to Mademoiselle Éléonore, the sister of Madame Le Bas. The fiancée mourned Robespierre up until her death. This whole family was closely united, and the memory of the deceased contributed not a little to this union. The Committee of Public Safety, universally condemned and cursed, still had a few friends in this corner of the world; and for these survivors, for these persisters, the Le Bas family was the object of particular respect.
Moreover, the carpenter Duplay had given his daughters an excellent education. This carpenter was a carpentry contractor; for some time he had served as judge at the Revolutionary Tribunal. His grandson, the one who was my teacher at l’École normale, was the gentlest and most benevolent man in the world. When he no longer had to explain himself about his father and his father's terrible friends, he spoke and acted like a cultured man, a friend of peace, and preoccupied, above all, with his scholarly research. He had been tutor to a prince. It is true that this prince was Prince Louis-Napoleon, the same one who, against all expectations, became Emperor of the French. The advent of his student to the supreme rank changed nothing either in the ideas, conduct, language or life of Philippe Le Bas. He remained until the end as I had known him in 1834, M. Philippe Le Bas, son of the deputy.
It was known among those familiar with M. Le Bas that I knew no one in Paris; and that was a reason for them to invite me to dinner or super on Sunday. I was invited once with solemn and mysterious forms which gave me reason to think that I was going to attend some important event. I arrived at the appointed time. There were a few guests, all avowed republicans and editors of party newspapers. Nearly an hour passed; the person who had initiated the meeting was kept waiting. I think everyone except me was in on the secret; but I was too shy to ask a question. Finally a great movement occurred, the whole family went into the antechamber to make the reception more solemn, and we lined up around the door.
There was no advertising in this modest house. I saw an elderly woman enter, walking with difficulty and giving her arm to the lady of the house. She had come alone. They saluted her very profoundly; she responded to this greeting like a queen who wants to be amiable to her subjects. She was a very thin woman, very upright in her small frame, dressed in the antique style with very puritanical cleanliness. She wore the costume of the Directory, but without lace or ornaments. I immediately had, as it were, an intuition that I was seeing Robespierre’s sister. She sat down at the table, where she naturally took the place of honor. I kept looking at her throughout the meal. She seemed serious, sad to me, without austerity however, a little haughty although polite, particularly kind to M. Le Bas, who showered her with consideration or, to put it better, with respect. When the conversation started revolving around general things, she took little part in it; but listened to everything with politeness and attention. If she happened to say a word, everyone would immediately shut up. I thought to myself that one couldn’t have treated a sovereign better.
Robespierre's name was not even mentioned. Essentially, it was him that everyone thought of, and it was him that they talked about without naming him. That was the habit in these devoted families. I wasn’t planning on compromising myself by pronouncing this name which was revered there, and execrated everywhere else. It was not pronounced, because it was implied in every word spoken.
There are two Robespierres: the fierce Robespierre and the reasoning and sentimental Robespierre. The cult of his fanatics was equally aimed at the dictator and the humanitarian orator. The ghosts with which I was seated did not belong to 1834. They were from, and wanted to be from, 1793. The great killings were for them only necessary acts of government. The Thermidorians had barely overthrown the Committee of Public Safety when they began copying it. On 18 Fructidor, La Réveillère-Lépeaux, the toughest of men, deported Directors, representatives and journalists to Sinnamari. For a quarter of a century, proscription was the custom. I believe that the killings of 1793 were excused by those around me, that perhaps they were even glorified. But one thought above all about the disciple of Jean-Jacques Rousseau, of the speeches against the death penalty and on the Supreme Being, of the author of so many touching homilies on fraternity and virtue. I am sure that Charlotte saw him again in her dreams, preceding the Convention at the altar, on the day of the religious festival, in a light blue habit and white tie, carrying a wreath of flowers in his hand.
Mlle Robespierre was seventy-four years old when I saw her. I knew that she had passionately loved her two brothers and that, when Maximilien had moved in with the Duplays, she had been irritated and jealous. She made a crime out of the friendship these new friends had for him. She went so far as to claim that Éléonore had used cunning to get herself married. She lived far from them after the catastrophe. The First Consul gave her a pension of 3,600 livres, which was later reduced by more than half, but which she received almost without interruption until her death. She lived on this meager resource in absolute isolation. She published Memoirs which focused on known events, and did not pique curiosity. I suppose she agreed to allow this publication in a moment of distress. No doubt, as death approached, she had wanted to forget her old grudge. She had remembered with tenderness a venerable woman who had almost been her brother's sister. She had wanted to get closer for a moment to this already famous man, whose father had been Maximilien's most faithful friend. She finally felt that those who had met in those dismal days should be reunited in memory as they had been in life.
I thought I was dreaming and that was in fact the case. The two women who were there, whatever their name, had lived in the intimacy of Robespierre, listened to his words as if they were those of a pontiff, admired his life like that of a hero and a sage. Questions crowded in the tumult in my mind, and I wondered with terror if I would dare to question my master or if I would allow myself to be oppressed once again by my accursed timidity. He led me to the door and said triumphantly, “What did you think of her?” I fled and as I ran through the streets of Paris I told myself that I was out of place in that world. Everything in this temple was respectable, except the God. Premières années, (1901) by Jules Simon, p. 181-187.
Madame Lebas must have been pretty in her youth. She had dark eyes, distinguished manners and a very reliable memory. It is from her that two or three historians of the French Revolution learned interesting details about the Duplay family and the private life of Robespierre. Her memories hardly went beyond the circle of intimate relationships; but as from 93 the house of Duplay became the center towards which all political life around Robespierre converged, she had spent her youth at the very heart of the Revolution. She had loved her husband, as she herself said, with a patriotic love; but through a reserve and a delicacy of heart that women will understand, it was the one she talked about the least. From Saint-Just, from Couthon, from Robespierre the younger, she cited beautiful and good deeds that had touched her. Her great admiration was for Maximilien. The interior of the Duplay family was a Jean-Jacques Rousseau-style house, an ark of domestic virtues risked on a flood of blood. When she spoke of the 9th of Thermidor, her brow darkened, her eyes filled with tears. Unfortunately her son was present for all our conversations and watched closely, doubtless fearing indiscretions which could hurt his self-esteem as the son of a member of the Convention and as a member of the Institute. I will never forget the dismayed expression on his face one day when this respectable widow confided to me the state of distress and misery to which she had been reduced after the death of her husband. She became a laundress and went to wash on the boats of the Seine. This time it was too strong, and the academician turned pale. Telling such things is permitted, but to write them down (and he knew well that I would do so later), according to him, was to deviate from the classical dignity of history. Histoire des Montagnards (1875) by Alphonse Esquiros, page 2-3. Section titled ”my witnesses.”
…Naturally, Madame Le Bas talks to me about Thiers, the Revolution, Robespierre; and, as she sees me as a little lukewarm towards her hero, she does not miss this opportunity to say that he was “well slandered by his enemies!” I quote word for word…I still hear her: ”And I certainly would have loved him!… He was so good and affectionate towards young people!” Victorien Sardou recounts a meeting he had with the elderly Élisabeth Duplay Lebas, cited in the preface of Le conventionnel Le Bas: d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve(1901) by Stéfane-Pol.
[Edgar Degas] told me that, when he was a child, his mother one day took him to rue de Tournon to visit Madame Lebas, widow of the famous Convention deputy who, on 9 thermidor, killed himself with a pistol. When the visit was over, they withdrew with small steps, accompanied to the door by the old lady, when Madame Degas suddenly stopped, deeply overwhelmed. Letting go of her son's hand, she pointed at the portraits of Robespierre, of Couthon, of Saint-Just, that she had just noticed were hanging on the walls of the antechambre, and she couldn’t keep herself from crying out with horror: ”What! You still keep the faces of these monsters here!” ”Be quiet, Célestine!” Madame Lebas cried out ardently, ”be quiet… They were saints!” Discours de l’Histoire prononcé à la distribution solennelle des prix du Lycée Jeanson-de-Sailly held by Paul Valéry on July 13 1932, cited in Robespierre ou les contradictions du jacobinisme (1978) by Albert Soboul.
I was able to converse, between 1838 and 1839, with a famous parrot who had been the friend of Robespierre. He belonged to Mme the widow Lebas, the wife of the famous Convention deputy who chose to die with Robespierre, and the mother of M. Lebas, Hellenist scholar, who died a few years ago. Mme widow Lebas, a very respectable woman, whom I had the honour of seeing often in her little house in Fontenay-aux-Roses, where she would make the sign of the cross when she pronounced the name Robespierre, adding these words: Saint Maximilien. As for her parrot, when one said "Robespierre", it replied Hats off! Hats off! It sang the Marseillaise with perfect diction and Ça ira like a Jacobin. It was — and perhaps, thanks to its diet of grain, still is — a sans-culotte parrot, the like of which can no longer be found. Mme Lebas recounted with great emotion how she had managed to save this precious psittacus after Thermidor. It had been seriously compromised. After the arrest of Robespierre and Lebas, in the course of a long domiciliary inspection, every time the name of Robespierre was pronouned the parrot would repeat its refrain, Hats off! Hats off! The government agents had grown impatient and were about to wring its neck, when Mme Lebas, as quick as lightning, grabbed the bird, opened the window and set it free. The poor parrot flew from window to window, until it found a charitable person to open up for it; a few days later Madame Lebas was able to regain possession of this last friend left to her by Robespierre, the only one perhaps, besides his elderly mistress, who has remained faithful to his memory. L’Union médicale: journal des intérêts scientifiques et pratiques, moraux et professionnels du corps médical (1861) volume 12, page 258-259. A somewhat dubious anecdote given the fact Élisabeth hardly would have been able to go and fetch the parrot ”a few days” after the arrest of Robespierre, having already been arrested herself.
[My husband] knew how to die for the patrie; he could only have died with the martyrs of liberty! He left me a mother and a widow at twenty-one and a half years. I bless heaven for having taken him from me that day; he is the dearer to me for it. […] Yes, I preferred to go take in wash on a boat rather than ask assistance of our poor friends’ assassins. I feared neither death nor persecution. I was not the one who repudiated my name; it pains me to say it, but Mlle Robespierre was the one who took her mother’s name, Charlotte Carreau [sic]. If you had been informed of my residence, I would have been eager to tell you the truth. The good that you say of our martyrs is not too charged: they were the true friends of liberty; they lived only for the people, for their fatherland; but some monsters, in one day, destroyed everything; in one day they assassinated liberty. Yes, monsieur, a republican like you would have been happy to know those men, so virtuous on all accounts; they all died poor. Note written by Élisabeth a few years before her death in 1859, regarding ”a work treating the revolution” (l’Histoire des Girondins?). Cited in Le conventionnel Le Bas : d'après des documents inédits et les mémoires de sa veuve, page 145-147.
#robespierre#maximilien robespierre#charlotte robespierre#augustin robespierre#frev#frev friendships#élisabeth duplay#élisabeth lebas#éléonore duplay#simon duplay#maurice duplay#françoise duplay#LONG post#french revolution#really hope the duplay girls weren’t so clueless in regards to what was going on in the world as esquiros portrays them…#i guess it somewhat goes against what élisabeth writes in her memoirs about going to the jacobins and whatnot…#but then she also talks about having lived so sheltered she doesn’t know when in the year the harvest takes place…
85 notes
·
View notes
Text
My old writings for Antoine
About twenty years ago, I wrote some texts and poems for Robespierre and Saint-Just when I first realized my obsession. Recently I found them in my notes about revolution, so why not to share a few? (Just so you know, they were written in Czech originally, so the translation probably doesn't sound that great.)
Your hair fell to the floor like so many others before it; noiseless, so quiet… The only sound now is your breathing, which you try in vain to muffle so as not to disturb the glorious silence. In no time, the reckless shouting of the crowd will destroy this moment of peace, seeping into your last thoughts. What will happen now to the beautiful dream you tried to make come true? Your life doesn't matter to you and maybe it never did, but the Republic must live… You did what you had to do and now your short years have come to an end. You don't care, you don't regret it. You didn't feel sorry for anyone, least of all for yourself. Only once did your eyes water with tenderness, when you saw red blood on his face. That's when you knew it was all over. Perhaps fatigue helped the enemies knock the sword of justice from the hand of the Revolution, and now, defenseless, she is waiting for the blade of the guillotine to cut off her head… Already today, before evening comes, she will die in the square in front of the eyes of her children, whom she loves so much…
------------
You had no friends, because they all betrayed you, carved deep wounds into your heart. That's why you didn't give your trust to anyone and your love dedicated to the people. You didn't expect gratitude for fighting hard for its cause. So now you ascend calm and ready to death that awaits you up there. You don't worry about the crime of those you never allowed close enough to hurt your soul. Only one person could do that… and you knew that would never happen… you gave him your faith, such a precious gift. He gave you his, and that's why you are walking with him today on the last path. You couldn't leave him at that cruel moment, you couldn't…because you know how much betrayal hurts.
----
Cold is the blade, cold as death, cold as you… an icy touch in the middle of summer. But there is fire burning inside your soul that won't go out… it will continue to burn in the minds of those who understand you. Of those who won't die today, but with mute mouths and aching hearts will overcome despair, so they can live for your ideals for which you die.
29 notes
·
View notes
Text
my term paper's theme this year is going to be about Camille Desmoulins' portrayal in theatrical productions of early 20th century (feat. Rolland and Przybyszewska)! it's my first time writing a research paper about frev and the fiction surrounding it, so if anyone has books or articles recommendations regarding the theme, i'd greatly appreciate it. c:
#frev#french revolution#to be honest i'm so excited#i was choosing between fitting into society (writing a paper about bible and its latin translations) and being happy (frev)#i am cringe but i am free
20 notes
·
View notes
Text
big fan of these stamps
68 notes
·
View notes
Text
At the end of the tunnel, there’s always a light
The long dark night ended, signified by the bright sun of daybreak
And maybe we look up to birds as a symbol of freedom
Because when it flew above us, we look up and see the light
Maybe we might remember it as a dark event, a bloody mark in history to be suppressed and forgotten
But remember the hope, remember the fight, remember the bonds formed, the happiness and struggle
To strive for what is right, what is good, what we call as freedom
And so the bird flew towards the light
As the it means that the night has ended
A little something for Thermidor.
I want to show something sad, maybe with a sense of despair, but I want to show that hope, no matter how small, always means so much more
And I am so glad to see us as witness to it today
#Thermidor#frev#maximillien robespierre#I am sorry it’s mostly sad and angst#But I hope a little hope is reflected in this piece#Tbh kinda struggling to write something to accompany the piece#As you can see I am not a poet hahahah#But anyways enjoy#Or not#TW#trigger warning#For blood#idk just want to be sure
36 notes
·
View notes
Text
some sketches i did recently
#frev#french revolution#saint just#art tag#maximillien robespierre#side profile is mirabeau btw lol#referenced from his bust in the louvre#maybe i should post my photos of my paris trip here#active blog era#i was gonna write dialogue for the last drawing but just imagine that max is shit talking his co workers to sj
181 notes
·
View notes
Text
Incorruptible pt 19
Everyone else on Tumblr this week: *draws beautiful serious saddening art of Camille Desmoulins*
Me: *draws Camille being a dramatique little brat*
#incorruptiblecomic#this isnt me exaggerating in my writing#he was actually like this lol#if you look up the definition of Audhd it should be robespierre on one side and camille on the other#maximilien robespierre#frev#french revolution#camille desmoulins#robespierre#webcomic#frev art#historical fiction#history comic#webtoon#comic#comic art#comic update#webcomic update#comics#webcomics#art
225 notes
·
View notes
Text
Came home after seeing Marat/Sade last night and stayed up until 2 am to do a thing~
Meant to be read as a duet of sorts? I loved the play but the portrayal of Simonne Évrard bothered me a bit. I wanted to give her more voice and also contrast her perspective with Charlotte's, kind of like Marat's was contrasted with Sade's in the original play. It doesn't 100 % fit with the historical facts (even though knife hidden in the dress and Charlotte reading Voltaire actually does!) but hey, let's call it a poetic license. (also side note, let's all collectively suspend our understanding of French pronunciation and pretend that Diderot/God rhymes, at least a bit)
#french revolution#1700s#jean paul marat#charlotte corday#frev#Lin writes#marat/sade#poetry#poems on tumblr#french history#18th century#death of marat#frev art#frevblr#age of enlightenment#history#original poem#poems and poetry#spilled ink#literally#spilled poetry
49 notes
·
View notes
Text
Marat et Le Junius Français
I know it's been a while since I've done a post like this one, but that doesn't mean I've lost interest in writing about little-known anecdotes and adventures of Marat! One of them is the brief and chaotic existence of Le Junius Français, one of Marat's lesser-known newspapers, which he created and published during the month of June 1790.
The probable reason why hardly anyone knows that Junius Français existed (the only Marat historian I've ever seen mention it was Olivier Coquard in his Jean-Paul Marat, une lumière en Révolution : biographie d'un homme des Lumières devenu l'Ami du peuple) is that it only had 13 issues in total. Its publication was somewhat turbulent, lasting only three weeks, for obvious reasons. But it is still, in all its context, a very interesting and surprising periodical.
The creation of the short-lived newspaper comes at a complicated and somewhat hectic time for Marat, who had just returned from London in May and was keen to resume publication of L'Ami du Peuple and join the patriotic press. As usual, Marat had to remain underground, as he continued to be the target of legal proceedings and arrest warrants and the publication of L'Ami du Peuple was, unsurprisingly, banned by the authorities. In addition, there was also a constant fight against forgers - the fake Marat, plagiarists who published newspapers and pamphlets under his name, which may also confirm the influence and popularity he had gained at the time. These forgeries of L'Ami du Peuple began to appear in large numbers from 1790 onwards, and Marat made an effort to defend himself against them as soon as he returned to Paris. Not only him, but the Revolution in general was going through a turbulent situation. There had been conflicts involving bakers and grain, the question of war and federations, as well as other external crises that concerned France.
It was against this backdrop of accusations against conspirators, clandestinity and arrest warrants that Marat created Le Junius Français, a second newspaper, which was published for the first time on June 2, 1790. During its publication, Le Junius Français coexisted with L'Ami du Peuple, and both periodicals were published (almost) every day until the end of the first, in its 13th issue, on June 24.
On the structural aspects of the newspaper, Professor Coquard, already cited above as the main basis of this post, comments in Marat, L'Ami du Peuple [p.243]:
This second newspaper presents itself exactly like L'Ami du Peuple: an eight-page in-oitavo printed on poor quality paper that comes out of the workshops of "Guilhemat et Arnulphe, printers of Liberty, at 23 rue Serpent" and is distributed - door to door only - "every morning at number three rue Contrescarpe-Dauphine". Junius seems to focus more specifically on articles of denunciation, while L'Ami du Peuple is probably looking for more general political analysis. However, the two sheets are quite similar.
The name chosen by Marat for the newspaper, "Le Junius Français", also intrigued me. I found in this note apparently (?) written by G. Eljorf through Le gazetier révolutionnaire, a catalog of periodicals of the time, an explanation that seemed to me quite plausible and accurate about the title:
Lucius Junius Brutus and Marcus Junius Brutus are two figures from Roman history engaged in the struggle against tyranny, that of Tarquin and that of Caesar respectively. The pseudonym Junius had been used by an anonymous English pamphleteer around 1770 in a series of letters critical of the government of George III (Junius Letters).
We can speculate on various reasons why Marat might have created the newspaper in such a complex period. Perhaps it was one of his skillful political strategies to amplify his attacks on his enemies at a time of difficulty, but it could also have been the start of a newspaper that Marat actually planned to maintain, so that he could give L'Ami du Peuple another direction. The intentions and objectives of Junius Français, at least, are clearly explained on page 8 of the first issue:
This journal is particularly intended to follow the deaf maneuvers of the revolution's enemies, to reveal their relations with foreign cabinets, to vent the plots of traitors to the Fatherland, to serve as a cry of alarm, to disconcert their dark schemes.
The history of its sessions will be followed by reflections adapted to the subject, portraits of the authors of the most important motions, of the ministers and of the most remarkable figures in the history of the revolution. Finally, it will report on new events likely to pique public curiosity.
In fact, at least in the first issue - which I analyzed more meticulously than the others - he does what he says. He first scolds the Parisians, in the same fraternal and unmistakable style as L'Ami du Peuple, and then recounts the May 31 session of the National Assembly, where a case of conflict between the grenadiers of the Royal Navy regiment was discussed in which a group of patriots had been brutally mistreated. He speaks briefly about the decisions concerning the civil organization of the clergy and denounces the Dutch. He constantly maintains the spirit of denunciation, calling on the people to take revenge. Although his name only appears in 4th issue, it's not hard to spot Marat's pen in every word.
Marat unfortunately didn't manage to keep publishing Junius Français for long. Certainly, the newspaper ceased publication at the end of June for a number of reasons, and among them there is no doubt that Marat must have been overwhelmed with writing and managing the printing and correspondence for two revolutionary periodicals at once. Expenses, lack of time and problems involving the printers of both Junius and L'Ami du Peuple must have contributed to the sudden demise of this newspaper.
I found it interesting to bring up Junius Français because, as well as being one of Marat's most unknown and neglected works, it is also one of his writings that impresses me the most, since he managed to keep both newspapers going at the same time in a chaotic context in which he had to hide from the police, manage the publication of other of his works, solve plagiarism problems and at the same time pay attention to the political situation in France, which was becoming increasingly tense. His commitment, his incessant dedication to producing even in the most difficult and theoretically impossible times is always fascinating, to say the least, and Junius Français is an example of how Marat's revolutionary activity was frenetic and tireless even underground and under threat from the government. His attempt to maintain the two newspapers, despite failing, went beyond Marat's own limits and was, in a way, a good propaganda tool against his political enemies.
#marat#le junius français#marat anedoctes#jean paul marat#frev#french revolution#my posts#btw i swear i'm working on the next le docteur marat post!#i'm moving at the moment and i'm not as persevering as marat so it's been a bit difficult to write 😆#i'm also preparing a list of the addresses where he took refuge in his escapes from the police during the revolution!
33 notes
·
View notes
Text
Is there a frev era personality that you love to hate? After soul searching, I realized it's Gilbert for me.
#it's the type of hate where you write a story and then have embarrassing and humiliating things happen to this person#i assumed it would be tallien for me#but it's more frustrated facepalm#fouché i feel would get away from any trap i made him so credit where it's due#but gilbert#oh gilbert#fun#frev
43 notes
·
View notes
Note
How close Desmoulins and Fréron were? And what did they think of each other? I'm asking because I discovered they managed a journal together, La Tribune des Patriotes.
The seventeen year old Fréron was enrolled as a paying boarder at the college of Louis-le-Grand on September 30 1771, and just a day later, the eleven year old Camille was as well. I have however not been able to discover any evidence indicating the two were friends back then, or even an instance of one referring to the other as ”college comrade,” something which Camille otherwise is proven to have done with a whole lot of other fellow students. Perhaps this should be read as a sign the two did not know each other back then, six years after all being a rather big age difference for kids. They also don’t exactly appear to have been the same type of student, Desmoulins winning a total of four prizes during his time at the college and Fréron zero, and their teacher abbé Proyart admitting (despite his massive hostility) that student Camille had ”some success,” while Fréron ”showed few talents” and ”was cited as a rare example when speaking of laziness and indolence.” (for more info on the school days of them and other Louis-le-Grand students, see this post).
Fréron graduated from the college in 1779, Camille five years later. I have not been able to find anything suggesting they had anything to do with each other in the 1780s either. But on 23 June 1790, one year into the revolution, we find the following letter from Fréron to Camille, showing that the two by this point have forged a friendship. Judging by the content of the letter, said friendship was probably much grounded in their joint status as freshly baked patriotic journalists (Desmoulins had founded his Révolutions de France et de Brabant in November 1789, Fréron his l’Orateur du Peuple in May 1790):
I beg you (tu), my dear Camille, to insert in your first number the enclosed letter, which has so far only appeared in the journal of M. Gorsas; its publicity is all the more interesting to me as I have just, I am assured, been denounced to the commune as one of the authors of l’Ami du Roi. It is a horror that I must push back with all the energy I can. If you cannot insert it in full, in petit-romain, at the end of your first number, at least make it known by extract; you would be doing me a real service. It’s been a thousand years since I last saw you; I have had a raging fever for more than a fortnight which has prevented me from returning to Rue Saint-André; but I will go there next Saturday. Ch. de La Poype came to your house with a letter from M. Brissot de Warville, but he was unable to enter. It was to talk to you about a matter that you no doubt know about. If patriotic journalists don't line up, then goodbye freedom of the press. A thousand bonjours, my dear Camille I am very democratically your friend, Stanislas Fréron.
l’Orateur du Peuple has unfortunately not gotten digitalized yet, so we can’t check if Fréron wrote anything about Desmoulins there that could tell us more about their relationship. But in Révolutions de France et de Brabant we find Camille listing Fréron among ”journalists who are friends of truth” (number 37, August 9 1790), calling him a patriot (number 33, July 12 1790), protesting when national guards were sent to seize the journals of Fréron and Tournon (number 63, February 7 1791) and when the numbers of Fréron and Marat got plundered (number 83, July 4 1791), as well as republishing parts of the journal he finds inspiring (number 83, number 85 (July 18 1791). In both number 1 (November 28 1789) and number 65 (February 21 1791) Camille republished a poem he had written in 1783 that mocked Fréron’s father, the famous philosopher Élie Fréron, as well as his maternal uncle Thomas-Marie Royou, him too a member of the counter-enlightenment (and who, as a sidenote, had also been one of their teachers at Louis-le-Grand). Given Fréron’s open hostility towards both his father and uncle, it does however seem unlikely for this to have had any negative effect on their relationship.
Just a few days after the letter from Fréron to Desmoulins had been penned down, we find the two about to enter into partnership. On July 4 1790 the following contract was signed between Camille, Fréron and the printer Laffrey (cited in Camille Desmoulins and his wife: passages from the history of the dantonists (1874) by Jules Claretie), establishing that from number 33 of Révolutions de France et de Brabant and onwards, Fréron will be in charge of half the pages of the journal, while he from number 39 and forward will be in charge of an additional sheet particulary devoted to news:
We, the undersigned, Camille Desmoulins and Stanislas Fréron, the former living on Rue du Théâtre Français, the latter on Rue de la Lune, Porte St. Denys, of the one part; and Jean-Jacques Laffrey, living on Rue du Théâtre Français, of the other part, have agreed to the following: . 1. I, Camille Desmoulins, engage to delegate to Stanislas Fréron the sum of three thousand livres, out of the sum of ten thousand livres, which Jean-Jacques Laffrey has bound himself, by a bond between us, to pay me annually as the price of the editing of my journal, entitled Révolutions de France et de Brabant, of three printed sheets, under the express condition that said Stanislas Fréron shall furnish one sheet and a half to each number, and that during the whole term of my agreement with said Laffrey. 2. I, Stanislas Fréron, engage to furnish for each number of said journal of Révolutions de France et de Brabant, composed of three sheets, one sheet and a half, under the direction of the said Camille Desmoulins, with the understanding that this sheet and a half shall form one half of the three sheets of which each number is composed. I engage to deliver a portion of the copy of this said sheet and a half on the Wednesday of each week , and the rest during the day on Thursday, and this counting inclusively from the thirty-third number until the close of the agreement between Camille Desmoulins and Jean-Lacques Laffrey. 3. I, Jean-Jacques Laffrey, accept the delegation made by Camille Desmoulins of the sum of three thousand livres, payable, in equal payments, at the issue of each number, to Stanislas Fréron, to the clauses and conditions hereinunder; and I engage, besides, to pay to said Stanislas Fréron the sum of one thousand livres, also payable in equal payments, on the publication of each number, which thousand livres shall be over and above the said salary of three thousand livres on condition that the said Stanislas Fréron shall furnish to the journal an additional sheet per week which shall be devoted to news to begin from the thirty-ninth number, which commences the approaching quarter. And I, Stanislas Fréron, engage to furnish , at the stipulated periods the said sheet over and above, in consideration of the sum of one thousand livres, in addition to the three thousand livres delegated by Camille Desmoulins. Done, in triplicate, between us, in Paris, July 4, 1790. Stanislas Fréron, Laffrey, C. Desmoulins.
According to Camille et Lucile Desmoulins: un rêve de république (2018) by Hervé Leuwers, nothing did however come about from this contract, Révolutions de France et de Brabant continuing to rest under the authority of Camille only, while Fréron instead kept going with his l’Orateur du Peuple. Why this project never saw the light of day one can only speculate in…
When Camille and Lucile got married in December 1790, Fréron neither signed the wedding contract on the 27th, nor attended the wedding ceremony on the 29th. Following the marriage they did however become neighbors, the couple moving to Rue du Théâtre 1 (today Rue de l’Odeon 28), and into the very same building where Fréron had gone to live a few months earlier.
In number 82 (June 27 1791) of Révolutions de France et de Brabant, Camille writes that he a week earlier, the same night the royal family fled Paris, he left the Jacobins at eleven o’clock in the evening together with ”Danton and other patriots.” The Paris night comes off as so calm Camille can’t stop himself from commenting on it, whereupon ”one of us, who had in his pocket a letter of which I will speak, that warned that the king would take flight this night, wanted to go observe the castle; he saw M. Lafayette enter at eleven o’clock.” According to Hervé Leuwers’ biography, this person was Fréron, though I don’t understand exactly how he can see this…
A little less than a month later, July 17 1791, Fréron and Camille find themselves at Danton’s house together with several other people discussing the lynching of two men at the Champ-de-Mars the same morning. At nine o’clock, Legendre arrives and tells the group that two men had come home to him and said: We are charged with warning you to get out of Paris, bring Danton, Camille and Fréron, let them not be seen in the city all day, it is Alexandre Lameth who engages this. Camille, Danton and Fréron follow this advice and leave, and were therefore most likely absent from the demonstration and shootings on the Champ-de-Mars the very same day (this information was given more than forty years after the fact by Sergent-Marceau, one of the people present, in volume 5 of the journal Revue rétrospective, ou Bibliothèque historique : contenant des mémoires et documens authentiques, inédits et originaux, pour servir à l'histoire proprement dite, à la biographie, à l'histoire de la littérature et des arts (1834)).
In the aftermath of the massacre on Champ de Mars, arrest warrants were issued against those deemed guilty for them. On July 22, the Moniteur reports that the journalists Suleau and Verrières have been arrested, and that the authorities have also fruitlessly gone looking for Fréron, Legendre, Desmoulins and Danton, the latter three having already left Paris. Both Fréron and Camille hid out at Lucile’s parents’ country house in Bourg-la-Reine, as revealed by Camille in number 6 (January 30 1794) of the Vieux Cordelier. The two could resurface in Paris again by September.
On April 20 1792, the same day France declared war on Austria, Camille and Fréron again put their hopes to the idea of a partnership from two years earlier. That day, the two, along with booksellers Patris and Momoro, signed a contract for a new journal, La Tribune des Patriotes, whose first number appeared on May 7 (they had tried to get Marat to join in on the project as well, but he had said no). In the contract, Fréron undertook to each week bring 2/3 of the sheets, Camille the rest. According to Leuwers, Camille did nevertheless end up writing most of it anyway. The journal did however fail to catch an audience and ran for only four numbers.
On June 23 1792 Lucile starts keeping a diary. It doesn’t take more than a day before the first mention of Fréron, in the diary most often known as just ”F,” appears — ”June 24 - F(réron) is scary. Poor simpleton, you have so little to think about. I’m going to write to Maman.” One month and one day later Camille tells Lucile, who is currently resting up at Bourg-la-Reine after giving birth, that ”I was brought to Chaville this morning by Panis, together with Danton, Fréron, Brune, at Santerre’s” (letter cited in Camille et Lucile Desmoulins: un rêve de république). Lucile returned to Paris on August 8. In a diary entry written by her four months later it is revealed that both Fréron and the couple were at Danton’s house on the eve of the insurrection of August 10 — ”F(réron) looked like he was determined to perish. "I'm weary of life," he said, "I just want to die." Every patriot that came I thought I was seeing for the last time.” She doesn’t however, and can in the same entry instead report the following regarding the period that immediately followed the successful insurrection:
After eight days (August 20) D(anton) went to stay at the Chabcellerie, madame R(obert) and I went there in our turn. I really liked it there, but only one thing bothered me, it was Fréron. Every day I saw new progress and didn't know what to do about it. I consulted Maman, she approved of my plan to banter and joke about it, and that was the wisest course. Because what else to do? Forbid him to come? He and C(amille) dealt with each other everyday, we would meet. To tell him to be more circumspect was to confess that I knew everything and that I did not disapprove of him; an explanation would have been needed. I therefore thought myself very prudent to receive him with friendship and reserve as usual, and I see now that I have done well. Soon he left to go on a mission. (to Metz, he was given this mission on August 29 1792) I was very happy with it, I thought it would change him. […] F(réron) returned, he seems to be still the same but I don't care! Let him go crazy if he wants!…My poor C(amille), go, don’t be afraid…
Following Fréron’s return from his mission, he hung out with the couple quite frequently. On January 7 1793 we find the following letter from him to Lucile:
I beg Madame Desmoulins to be pleased to accept the homage of my respect. I have the honour to inform her that my destination is changed, that I shall not go to the National Assembly because I am setting out for the countryside with MM Danton and Saturne (Duplain). Will she have the goodness to present herself at the assembly, before ten o’clock, in the hall of deputations; she is to send for M. La Source, the secretary, who will come to her, and she will find a place for her by means of the commissary of the tribunes. I renew the assurence of my respectful devotion to Madame Desmoulins. Stanislas Fréron. Kindest regards to Camille.
Two weeks later, January 20, Lucile writes ”F(réron), La P(oype) came in the evening.” The day after that Fréron writes her the following note: ”I beg the chaste Diana to accept the homage of a quarter of a deer killed in her domains. Adieu. Stanislas Lapin.” This is the first known apperance of Fréron’s nickname within the inner circle — Lapin (Bunny). In Correspondance inédite de Camille Desmoulins(1834), Marcellin Matton, friend of Lucile’s mother and sister, writes that it was Lucile who had come up with this nickname, and that it stemmed from the fact Fréron often visited the country house of Lucile’s parents at Bourg-la-Reine and played with the bunnies they had there each time. In her diary entry from the same day, Lucile has written: ”F(réron) sent us venison.” The very next day she writes the following, showing that Fréron, as she already put it in December, ”appears to still be the same”:
Ricord came to see me. He is always the same, very brusque and coarse, truly mad, giddy, insane. I went to Robert’s. Danton came there. His jokes are as boorish as he is. Despite this, he is a good devil. Madame Ro(bert) seemed jealous of how he teased me… F(réron) came. That one always seems to sigh, but his manners are bearish! Poor devil, what hope do you hold? Extinguish a senseless r [sic] in your heart! What can I do for you? I feel sorry for you... No, no, my friend, my dear C(amille), this friendship, this love so pure, will never exist for anyone other than you! And those I see will only be dear to me through the friendship they have for you.
One day later, January 23, Lucile writes: ”F(réron), La P(oype), Po, R(obert) and others came to dinner. The dinner was quite happy and cheerful. Afterwards they went to the Jacobins, Maman and I stayed by the fire.” The day after that she has written the following, and while it’s far from confirmed Fréron is the one she’s alluding to here, it would fit rather well with the previous entries:
What does this statement mean? Why do I need to be praised so much? What do I care if I please? Do you think I’ll be proud of a few attractions? No, no, I know how to appreciate myself, and will never be dazed by praise. To you, you’re crazy, and I’ll make you feel like you need to be smarter.
Lucile’s diary entries abruptly end on February 13 1793, and a month later, March 9, Fréron was tasked with going on yet another mission by the Committee of Public Safety. This time, it would be a whole year before he was back in Paris again. It is probably during this period the following two undated letters from Fréron’s little sister Jeanne-Thérèse, wife of the military leader Jean François La Poype, were penned down and sent off to Lucile (both cited within Camille Desmoulins and his wife… (1874) by Jules Claretie. I also found a mention of a third, unpublished letter with the same sender and receiver):
Coubertin, this Monday morning. How good you are, my dear Lucile, to take such pains to answer so punctually, and to relieve my anxiety! I rely upon your kindness to let me know any good news when you know it yourself. Neither my husband nor my brother has written to me; but, according to what you tell me, M. De la Poype will be with you immediately. Scold him well, I beg, my dear Lucile, and beat him even, if you think it necessary; I give him over to you. Goodbye, dear aunt; I embrace you with all my heart. Do tell me about your pretty boy; is he well? We shall, I hope, see him at some time together. Be the first to tell me of my husband's arrival ; it will be so sweet to owe my happiness to you! Fanny is perfectly well. I received most tenderly the kiss she gave me from you. My compliments to your husband. Fréron de la Poype.
Here I come again, beautiful and kind Lucile, to plague you with my complaints, and the frightful uneasiness by which I am tormented. The letter your husband had the kindness to write to me does not allay my grief; he tells me that my brother has given him news of my husband, but he had not heard from him before his departure. He has not been absent long enough to have had time to give us news of himself since he set out. I do not hide from you, dear Lucile, state; for pity's sake, try to restore composure to my heart; let me owe tranquillity to you. They say the enemy is within forty leagues of Paris; if this is so, the country will not be safe. Will you promise to warn me of danger, and to receive me into your house? I count upon the friendship you have always been willing to show me, and I shall throw myself into your arms with the greatest confidence. I beg you to give my compliments to your dear husband. Fréron de La Poype. Coubertin, near Chevreuse. The 5th. Madame Desmoulins.
On October 18 1793, Fréron too picks up his pen again and writes the following two letters, one to Camille and one to Lucile. He is at the time in Marseille preparing for the siege of Toulon, a subject which he spends the majority of the ink on discussing, but also blends this with nostalgic remarks. Fréron addresses Camille with tutoiement, but Lucile with vouvoiement. The parts in italics got censored when the letters for the first time got published in Correspondance de Camille Desmoulins(1834):
Marseille, October 18 1793, year 2 of the republic one and indivisible Bonjour, Camille, Ricord will tell you about a lot of things. Our business in front of Toulon is going badly. We have lost precious time and if Carteaux had left La Poype to his own devices, the latter would have been master of the place more than fifteen days ago, but instead, we have to hold a regular siege and our enemies grow stronger every day by the way of the sea. It is time for the Committee of Public Safety to know the truth. I am going to write to Robespierre to inform him about everything. You may not know everything that has happened to me; I have upheld my reputation as an old Cordelier, for I am like you from the first batch; and although very lazy by nature (I say my fault), I found in the great crises a greater activity than I would have believed. But it was a question of saving the south and the army of Italy; because I am not talking about my skin; for a long time [unreadable word for me] have been an object of [unreadable word] for the counter-revolutionaries without [unreadable word]. I will prevent Toulon from forming its sections and consequently from opening its port to the English and from dragging us, at the onset of winter, into the lengths of a murderous siege. La Poype commands a division of the army in front of Toulon; you have no idea how Carteaux makes him swallow snakes: he had seized the heights of Faron, a mountain which dominates a very important fort from which one can strike down and reduce Toulon. Well! Carteaux left him at this post without reinforcement, and he was obliged to evacuate it. Carteaux would rather have the capture of Toulon delayed and missed twenty times than allow another to have the glory. Speak, thunder, burst. La Poype did not contradict himself for a single moment; you know him, he has not changed. I am perhaps a little suspicious: that is why I abstain from writing on his account; but ask all those who come from here and they will tell you what the patriots think. Did you learn from Father Huguenin that I had printed in Monaco six thousand copies of your Histoire des Brissotins which I distributed profusely in Nice and in the department of Var? You did not think you would receive the honors of printing in Italy. You see it's good to have friends everywhere. I have been very worried about Danton. The papers announced that he was ill. Let me know if he’s recovered. Tell him and give him a thousand regards from me. I look forward to seeing you again, but this after the capture of Toulon; I dream only of Toulon; it’s my nec plus ultra. I will either perish or see its ruins. Is Patagon (Brune) in Paris? Remind me of him. Farewell, my dear Camille, tell me the story of Duplain Lunettes. Is it true that he is in prison? Attacking Chaplain! ah! he is such a good man! Tell me the reasons for his detention. Has he really changed? This is inconceivable. We are doing a lot of work here; we are impatiently awaiting the troops which were in front of Lyon and the siege artillery which we lack; without that the only thing we would make in Toulon would be clear water. Answer me in grace; Ricord will give you my address. I embrace you. Fréron. PS. You have known for a long time that I love your wife madly; I write to her about it, it is indeed the least consolation that can be obtained for an unhappy bunny, absent since eight months. As there is a fairly detailed article on La Poype, I invite you to read it. Adieu, both of you, think sometimes of the best of your friends; answer me as well as Rouleau (Lucile).
Marseille, October 18 1793, year 2 of the republic one and indivisible How lucky Ricord is! So he is going to see you again, Lucile, and I, for a century, have been in exile. Communications between the southern departments with Paris have been closed for more than three months. Ever since they’ve been restored, I have wanted to write to you. A hundred times I have picked up the pen, and a hundred times it has fallen from my hand. He is leaving, this fortunate mortal, and I finally venture to give him this letter for you, the content of which he is unaware about. May it convince you, Lucile, that you have always been in my thoughts! Let Camille murmur about it, let him say all he wants about it, in that he will only act like all proprietor; but certainly he cannot do you the insult of thinking that he is the only one in the world who finds you lovable and has the right to tell you so. He knows it, that wretch of Bouli-Boula, because said in your presence: "I love Bunny because he loves Rouleau."
This poor bunny has had a great deal of adventures; he has traversed furious burrows and he has stored up ample stories for his old age. He has often missed the wild thyme which your pretty hands in small strokes enjoyed feeding him in your garden in Bourg de l’Egalité. Besides, he was not below his mission, exposing his life several times to save the republic. In seeking the glory of a good deed, do you know what sustained him, what he always had before his eyes? First, the homeland, then, you. He only wanted and he only wants to be worthy of the both of you. You will find this romantic bunny and he is not bad at it. He remembers your idylls, your willows, your shrines and your bursts of laughter. He sees you trotting around your room, running over the floor, sitting down for a minute at your piano, spending whole hours in your armchair, dreaming, letting your imagination travel; then he sees you making coffee at the roadside, scrambling like an elf and cussing like a cat, showing your teeth. He enters your bedroom; he stealthily casts a longing eye on a certain blue bed, he watches you, he listens to you, and he keeps quiet. Isn’t that you! Isn’t that me! When will these happy moments return? I don’t know, I am now pressing the execrable Toulon, I am determined to either perish on its ramparts or to scale them, flame in hand. Death will be sweet and glorious to me as long as you reserve a tear for me.
My heart is torn, my mind devoted to a thousand cares, My sister and my niece, little Fanny, are locked up in Toulon in the hospital like unfortunates; I can't give them any relief and they may lack everything. La Poype, who adores her, but still more his homeland, besieges and presses this infamous city; he cannons and bombards it without reserve, and, as the price of such admirable devotion, he is calumniated, he is hampered, his efforts are paralyzed, he is left devoid of arms, cartridges, and artillery; they water him with bitterness, they cast doubts on his civism; and while Carteaux, to whom Albitte has made a colossal reputation, but who is in a condition to take Toulon no more than I am the moon, seeks, through the lowest jealousy, to lose him in the mind of the soldier, sometimes by passing him off as a counter-revolutionary, sometimes by spreading the rumor that he has emigrated and fled to Toulon. He alone attempts daring blows, and having made himself master of a fort which dominates Toulon, he would have taken that town in a week, if Carteaux had sent him the reinforcements he in vain asked for. One thing that must not be forgotten is that in the army of Italy, the traitor Brunet, the federalist Brunet, made La Poype pass for a Maratist and an outraged montagnard. Why? Because the staff of which he was the chief, had been composed by him only of Marseillois from the 10th of August and of Cordeliers. This is the truth. Make it known to your husband. Prevent from being oppressed the most patriotic general officer perhaps of all the armies, who has never contradicted himself; who has sacrificed his wife and child to the homeland; who began by besieging the Bastille with Barras and me; who since has not varied; who has worked for a long time with l’Orateur du Peuple; who was decreed in the affair of the Champ-de-Mars, etc, etc. I leave it to your so persuasive mouth to assert these titles.
I embrace you, divine Rouleau, dearer than all the rouleaux of gold and crowns that could be offered to me. I embrace you in hope, and I will date my happiness only from the day when I shall see you again. Remind me of your dear maman and of citizen Duplessis. Will you answer me? "Oh! no, Stanislas!” Please answer me, if only because of La Poype. Show my letter to Camille, for I do not wish to make a mystery of anything.
Lucile wrote a response to Fréron that has since gone missing, but it was clearly satisfying for him judging by his next letter, dated December 11 (incorrectly September 11 in the published correspondance) 1793 and addressed to Lucile:
No, my answer will not be delayed by eight months as you put it; the day before yesterday I received, read, reread and devoured your letter; and the pen does not fall from my hands when it comes to acknowledge receipt. What pleasure it gave me !... Pleasure all the more vivid than I dared to hope! You think, then, of that poor bunny, who, exiled far from your heaths, your cabbage, your wild thyme and the paternal dwelling, is consumed with grief at seeing the most constant efforts for the glory and the strengthening of the republic lost... They denounce me, they calumniate me, when all of the South proclaims that without our measures, as active as they are wise and energetic, all this country would be lost and given over to Lyon, Bordeaux and the Vendée. I did not deign to answer Hébert (Fréron (and La Poype) had been denounced at the Jacobins on November 8 by Hébert, who said he ”was nothing more than an aristocrat, a muscadin”). I thank your wolf for having defended me, but he, in his turn, is denounced. They want to take us one after the other, saving Robespierre for last. I invite your wolf to see Raphaël Leroy, commissioner of war for the Army of Italy, who saw me in the most stormy circumstances and the most critical situation in which a representative of the people has ever been. He will say if I am a muscadin, a dictator and an aristocrat. This Leroy is one of the first Cordeliers. Camille knows him; no one is in a better position to make the truth about La Poype and me triumph.
I dare say that never has a republican behaved with more self-sacrifice than your bunny. The fact that La Poype is my brother-in-law was enough for me to make it a rule to keep him away from all command-in-chief, albeit his rank and his seniority, but even more his foolproof patriotism called him there. From then on I foresaw everything that malevolence would not fail to spread. I’d rather be unjust towards La Poype, and make obvious privileges, than I’d give arms to slander, and make people suspect even that the most vicious motives of ambition or of particular interest were involved in my conduct for some reason. When Brunet was dismissed, what better opportunity to advance La Poype? He came to command naturally and by rank. He was the oldest officer-general of the army of Italy. Well! I dismissed him and we named the oldest member of the same army, a man who had only been a general of division for a fortnight, and yet La Poype wanted to sacrifice his wife and his child, saving the national representation, with the certainty that both were going to be delivered to the Toulonnais, which did indeed happen. And these are the men that the most execrable system of defamation pursues! Vulgar souls, muddy souls, you have lent us your baseness; you could not believe, still less reach the height of our sentiments; but the truth will destroy your infernal machinations; we will do our duty through all obstacles and disgusts; we will continue to be useful to the republic, to devote ourselves to its salvation; we will sacrifice our wives and our sisters to it; we will make to our fellow citizens the faithful presentation of our actions, our labors and our most secret thoughts, and we will say to our denouncers: have you produced more titles than us to the public esteem?
Dear Lucile, tell your wolf a thousand things from me; make sure he puts forward these reasons based on notorious facts. Pay him my compliment on his proud reply to Barnave; it is worthy of Brutus, our eternal model; I am like you; a gloomy uneasiness agitates me; I see a vast conspiracy about to break out within the republic; I see discord shake its torches among the patriots; I see ambitious people who want to seize the government, and who, to achieve this, do everything in the world to blacken and dismiss the purest men, men of means and character. I am proof of that. Robespierre is my compass; I perceive, in all the speeches he holds at the Jacobins, the truth of what I am saying here. I don't know if Camille thinks like me; but it seems to me that one wants to push the popular societies beyond their goal, and make them carry out, without them suspecting it, counter-revolution, by ultra-revolutionary measures. What has just happened in Marseille is proof of this. The municipals who had dared to give the order to two battalions of sans-culottes whom we had required to march on Toulon, not to obey the representatives of the people, and who, for this audacious and criminal act, were dismissed by us, were embraced and applauded in the popular society of Marseilles, as the victims of patriotism. Fortunately we have stifled any counter-revolutionary movement; the largest and most imposing measures were taken on the spot. Many intriguers who only saw in the revolution a means of making a fortune, or of satisfying revenge or particular hatreds, dominated and led society astray, all the more easily because they are interesting in the eyes of the people through the persecutions of the sections and a few months in prison. Do you believe that there were secret committees where the motion was made to arrest the representatives of the people? Within twenty-four hours, we have mixed up all these plots: Marseille is saved. It must be observed that this new conspiracy broke out the very day when the English pushed three columns upon our army before Toulon, and seized the battery of the convention, from which they were repulsed with a terrible loss on their side.
It is not useless to notice again that the aristocrats, the emissaries of Pitt, the false patriots, the patriots of money who see their small hopes destroyed by these acts of vigor, repeat with affectation what has been said about me by Hébert at the rostrum of the Jacobins. But the vast majority of true republicans do me justice. This is the harm produced by vague denunciations, made by a patriot against patriots. I see it well; Pitt and the people of Toulon, who doubt our energy because they have tested it on more than one occasion, want, by all possible means, to keep us away from the siege of Toulon, because it is known that we are going to strike the great blows. Well! let us be reminded; we are ready. The national representation did not cross our heads like so many others. Don't come here, lovable and dear Lucile, it's a terrible country, whatever people say, a barbaric country, when you've lived in Paris. I have no caves (cavernes) to offer you, but many cypresses. They grow here naturally. Tell your glutton of a husband that the snipes and thrushes here are better than the inhabitants. If it weren't so far from here in Paris, I would send him some, but you will receive some olives and oil. Farewell, dear Lucile, I am leaving immediately for the army. The general attack is about to begin; it will have taken place when you receive this letter. We are counting on great successes and to force all the posts and redoubts of the enemy with the bayonets. My sister is still locked up in Toulon. This consideration will not stop us: if she perishes, we will give tears to her ashes; but we will have returned Toulon to the republic. I thank you for your charming memory; La Poype, whom I do not see, because he is in his division, will be very sensitive to it. Farewell once again, madwoman, a hundred times mad, darling rouleau, bouli-boula of my heart; this is a very long letter; but I gave myself up to the pleasure of chatting with you, and I took the night for it. Tell loup-loup to write to me; he's a sloth. With regard to your reply to this one, it will probably take a year to arrive. What does it matter to me! On the contrary. It's clear as day. I remember those unintelligible sentences; I remember that piano, those melodies, that melancholy tone, abruptly interrupted by great bursts of laughter. Indefinable being!... Farewell. I embrace the whole warren and you, Lucile, with tenderness and with all my soul. Stanislas.
PS - Don't forget me to the baby bunny (Horace) and his pretty grandmother Melpomène. I would also like to hear from Patagon (Brune), Saturn (Duplain) and Marius (Danton). The latter must have received a letter from me. I will write to him again. Make sure Camille communicates the parts of this letter regarding La Poype, and that his eloquent voice pleads the cause of a friend always worthy of him, always worthy of the Cordeliers. Remind us of his memory, for we love him and are attached to him for life. Consternation is in Toulon. We have killed the English, at the last incident, all their grenadiers. The Spaniards are assassinating them with their stilettos. They have already stabbed thirty of them. It’s now or never to attack. So I am leaving; the cannonade will begin as soon as we will have arrived. We are going to win laurels or willows. Prepare, Lucile, what it is you intend for me.
In the fifth number of the Vieux Cordelier, released January 5 1794, Camille did like Fréron had asked and defended both him and la Poype, clearly using Fréron’s letter as a source:
Note here that four weeks ago, Hebert presented to the Jacobins a soldier who came to heap pretentious praise on Carteaux and to discredit our two Cordeliers Fréron and La Poype who nevertheless had come close to taking Toulon in spite of envy and slander; because Hebert called Freron, just as he called me, a ci-devant patriot, a muscadin, a Sardanapalus, a viédasse. Take note citizens that Hebert has continued to insult Fréron and Barras for two months, to demand their recall to the Committee of Public Safety and to commend Carteaux, without whom General La Poype would perhaps have retaken Toulon six weeks ago, when he had already seized Fort Pharon. Take note that when Hébert saw that he could not influence Robespierre on the subject of Fréron because Robespierre knows the Old Cordeliers, because he knows Freron just as he knows me; note that it was then that this forged letter signed by Fréron and Barras arrived at the Committee for Public Safety, from where no one knows; this letter which so strongly resembled one which managed to arrive two days ago at the Quinze Vingts, which made out that d’Eglantine, Bourdon de l’Oise, Philippeaux and myself wanted to whip up the sections. Oh! My dear Fréron, it is by these crude artifices that the patriots of August 10 are undermining the pillars of the old district of the Cordeliers. You wrote ten days ago to my wife ”I only dream of Toulon, I will either perish there or return it to the republic, I’m leaving. The cannonade will begin as soon as I arrive; we are going to win a laurel or a willow: prepare one or the other for me.” Oh! My brave Fréron, we both wept with joy when we learned this morning of the victory of the republic, and that it was with laurels that we would go to meet you, and not with willows to meet your ash. It was in the assault with Salicetti and the worthy brother of Robespierre, that you responded to the calumnies of Hébert. Things are therefore the same both in Paris and Marseille! I will quote your words, because those of a conqueror will carry more weight than mine. You write to us in this same letter: I don't know if Camille thinks like me; but it seems to me that one wants to push the popular societies beyond their goal, and make them carry out, without them suspecting it, counter-revolution, by ultra-revolutionary measures. What has just happened in Marseille is proof of this. Oh well! My poor Martin (this could be a reference to the the drawing ”Martin Fréron mobbed by Voltaire” which depicts Fréron’s father Élie Fréron as a donkey called ”Martin F.”), were you therefore pursued by the Père Duchesnes of both Paris and Bouches-du-Rhône? And without knowing it, by that instinct which never misleads true republicans, two hundred leagues apart, I with my writing desk, you with your sonorous voice, we are waging war against the same enemies! But it is necessary to break with you this colloquium, and return to my justification.
The very same day, Fréron wrote a third letter to Lucile. Again, the parts in italics were censored when the letter was first published in 1836:
You did not answer me, dearest Lucile, and my punctuality has so dumbfounded you that your astonishment still lasts. You had deferred my answer to eight months; you see if you are a good prophetess. I inform you with a sensitive pleasure (which you will share, I am sure) that my sister and my niece did not perish; that they found a way to wear themselves out in the dreadful night which preceded the surrender of Toulon. She is about to give birth. I informed her of the interest you took in her sad fate; she was very sensitive and asks me to show you her gratitude. Answer me then, lazy that you are, and ungrateful, which is worse. One breaks the silence after a year, after centuries, and one gets, as thank you, a few words written in distraction, Bouli-Boula, what does it do to me? The bunny is desolute; he thinks of you constantly; he thought about you amid bombs and bullets, and he would have gladly said like that old gallant: Ah! if my lady saw me! I realize with sorrow that you are upset, since Camille has been denounced by the same men who have pursued me at the Jacobins. I hope he will triumph over these attacks; I recognized his original touch in a few passages from his new journal; and I too am one of the old Cordeliers. Farewell, Lucile, wicked devil, enemy of bunnies. Has your wild thyme been harvested? I shall not delay, despite all my insults, to implore the favor of nibbling some from your hand. I asked for a month's leave to recover a bit; for I am exhausted with fatigue; afterwards I fly back into the bosom of the Convention, and I stealthily amaze myself on the grass with Martin on the paths of Bourg d’Égalité, under the eyes of la grande lapin? and in spite of your pots of water. You'll have neither olives nor oil if I don't get a response from you. You can tell me whatever you like but I love you and embrace you, right under the nose of your jealous loup-loup. Goodbye once more. Do not forget me to our shared friends. What has become of citoyenne Robert? A thousand things to your old loup-loup; I wanted to write to him, but time is short and the mail rushes me. Tell him to keep his imagination in check a little with respect to a committee of clemency. It would be a triumph for the counter-revolutionaries. Let not his philanthropy blind him; but let him make an all-out war on all industrial patriots. Goodbye again, loveliest of rouleux. My respects to your good and beautiful maman. Give my regards to the baby bunny (Horace). The letter reached Lucile within a week, but it’s with a tone less playful than Fréron’s that she answered it with on January 13 (cited in Camille Desmoulins and his wife (1874) by Jules Claretie):
Come back, Fréron, come back quickly. You have no time to lose; bring with you all the old Cordeliers you can meet up with; we have the greatest need of them. If it had pleased Heaven not to have ever dispersed them! You cannot have an idea of what is going on here! You are ignorant of everything, you only see a feeble glimmering in the distance, which can give you but a faint idea of our situation. Indeed, I am not surprised that you reproach Camille for his Committee of Clemency. He cannot be judged from Toulon. You are happy where you are; all has gone according to the wish of your heart; but we, calumniated, persecuted by the ignorant, the intriguing, and even by patriots; Robespière (sic) your compass, has denounced Camille at the Jacobins; he has had numbers 3 and 4 read, and has demanded that they should be burnt; he who had read them in manuscript. Can you conceive such a thing? For two consecutive sittings he has thundered, or rather shrieked, against Camille. At the third sitting Camille's name was struck off. Oddly enough, he made inconceivable efforts to have the cancelling reported; it was reported; but he saw that when he did not think or act according to their the will of a certain number of individuals, he was not all powerful. Marius (Danton) is not listened to any more, he is losing courage and vigour. D'Eglantine is arrested, and in the Luxembourg, under very grave charges. So he was not a patriot! he who had been one until now! A patriot the less is a misfortune the more. The monsters have dared to reproach Camille with having married a rich woman. Ah! let them never speak of me; let them ignore my existence, let me live in the midst of a desert. I ask nothing from them, I will give up to them all I possess, provided I do not breathe the same air as they! Could I but forget them, and all the evils they cause us! I see nothing but misfortune around me. I confess, I am too weak to bear so sad a sight. Life has become a heavy burden. I cannot even think - thinking, once such a pure and sweet pleasure alas! I am deprived of it… My eyes fill with tears… I shut up this terrible sorrow in my heart; I meet Camille with a serene look, I affect courage that he may not lose his keep up his. You do not seem to me to have read his five numbers. Yet you are a subscriber. Yes, the wild thyme is gathered, quite ready. I plucked it amid many cares. I laugh no more; I never act the cat; I never play my piano; I dream no more, I am nothing but a machine now. I see no one, I never go out. It is a long time since I have seen the Roberts. They have gotten into difficulties through their own fault. They are trying to be forgotten. Farewell, bunny, you will call me mad again. I am not, however, quite yet; I have still enough reason left to suffer. I cannot express to you my joy on learning that your dear sister had met with no accident; I have been quite uneasy since I heard Toulon was taken. I wondered incessantly what would be their fate. Speak to them sometimes of me. Embrace them both for me. I beg them to do the same to you, for me. Do you hear! my wolf cries out: Martin, my dear Martin, here, thou art come that I may embrace thee; come back very soon. Come back, come back very soon; we are awaiting you impatiently.
In number 6 of the Vieux Cordelier, released January 30 1794, Camille responds to Fréron’s critique regarding a committee of clemency while informing him that his father-in-law has gotten arrested:
Beware, Fréron, that I was not writing my number 4 in Toulon, but here, where I assure you that everyone is in order, and where there is no need for the spur of Père Duchesne, but rather of the Vieux Cordelier's bridle; and I will prove it to you without leaving my house and by a domestic example. You know my father-in-law, Citizen Duplessis, a good commoner and son of a peasant, blacksmith of the village. Well! The day before yesterday, two commissioners from Mutius Scaevola's section (Vincent's section, that will tell you everything) came up to his house; they find law books in the library; and notwithstanding the decree that no one will touch Domat, nor Charles Dumoulin, although they deal with feudal matters, they raid half the library, and charge two pickers with the paternal books. […] An old clerk's wallet, which had been discarded, forgotten above a cupboard in a heap of dust, and which he had not touched or even thought about for perhaps ten years, and on which they managed discovered the imprint of a few fleur-de-lis, under two fingers of filth, completed the proof that citizen Duplessis was suspect, and thus he was locked up until the peace, and seals put on all the gates of this countryhouse where you remember, my dear Fréron, that we both found an asylum which the tyrant dared not violate after we were both ordered to be seized after the massacre of the Champ-de-Mars.
Fréron was back in Paris by at least March 14, less than a month before the arrest of Camille and Lucile. He is not confirmed to have tried to do anything to save his friends. Following their death, he does however appear to have laid low. He is not proven to have spoken at the Jacobins following March 26, and so far I haven’t found any recorded apperances at the Convention either. I don’t think it would be completely out of the blue to speculate in whether his choice to play an active role in the fall of Robespierre (he was one of nine deputies designated in the thermidorian pamphlet Conjuration formée dès le 5 préréal [sic] par neuf représentans du peuple contre Maximilien Robespierre, pour le poignarder en plein sénat (1794) to on May 24 1794 have formed a plan to stab him to death, and also spoke against the robespierrists during the session of 9 thermidor) to some extent was motivated by the urge to avenge his dead friends, especially since I can’t find any instance of Robespierre openly denouncing Fréron or anything to that effect.
When Fréron shortly after thermidor revived his journal l’Orateur du Peuple, he used it to rehabilitate Camille’s memory, but also used said memory as a weapon against the Jacobins. These are all mentions made of Camille and Lucile in the part of the journal currently digitalized:
[The Jacobin Club] threw from its bosom and sent to the scaffold the unfortunate Camille Desmoulins, who was guilty of no other crime than of having wanted to uncloak and put an end to those of this detestable faction. Number 7 of l’Orateur du Peuple (September 26 1794).
Camille Desmoulins to the Jacobins of Paris: Citizens, I come to open your eyes to the abyss that is growing under your feet. I have just lifted you from the lethargic sleep into which it seems that a genius enemy of our joy and your safety had plunged you. Frenchmen, wake up! Never have the scroundels that do not show themselves, but who make their numerous beutenans act, according to the expression of Legendre, been more, in labor of the counter-revolution. They feel themselves lost, carried away, like in spite of themselves and tears; so to speak, in the tumbril of public opinion. [”Camille” then goes on to conduct Fréron’s politics for approximately seven pages, most of the entire number.] As it’s Robespierre who signed my passport for the other side, and who had the attention to send my wife there too eight days later, it’s him I must thank him for the good that I have now. […] Number 9 of l’Orateur du Peuple (September 28 1794)
Have they (the Jacobins) overlooked and denounced the abhorrent tribunal of Robespierre and his co-dictators? No, they’ve even sent innocents there, such as Phelippeux [sic], Camille Desmoulins and many others. Number 28 of l’Orateur du Peuple (October 19 1794)
In Réponse de Fréron, représentant du peuple, aux diffamations de Moyse Bayle (1795), we also find the following passage:
You (Bayle) who plunged the dagger (for your pen was the knife of our colleagues) into the bosom of Camille and Phelippeaux [sic]: your features cannot freighten me; I am stronger than your insults. […] A constant truth today, in Toulon, is that at most there were a hundred and fifty rebels immolated in the national revenge. In this regard, I appeal to my colleagues Barras, Ricord, Crevés, Rovére and all the inhabitants of the Medi: if I had only told Moyle Bayle this small number, we would have been recalled and guillotined as moderates and as being necessarily the same as this poor Camille, of the indulgent faction.
And in Mémoire historique sur la réaction royale et sur les massacres du Midi (1824, published posthumously?) he writes:
During a dinner at citizen Formalguès’ where I found myself together with Legendre, Tallien, Barras and other deputies, the conversation fell on Camille Desmoulins, this child so naive and spiritual, murdered for having proposed a committee of clemency. I tell Lanjuinais, whom Camille had pleasantly called le pape of the Vendée, and who was sitting in front of me: ”But, Lanjuinais, if the poor Camille had lived, would you have him guillotined?” ”Unquestionably,” responded the jansenist. As I was very glad that other witnesses heard, from Lanjuinais' own mouth, this sweet monosyllable, in which his beautiful soul was depicted, I turned a deaf ear and began my sentence again. "Without difficulty, there is no question," resumed the holy man in an impatient tone; and thereupon one rose from the table, he made the sign of the cross, joined his hands, and said his graces.
Furthermore, Fréron stayed in touch with Lucile’s mother Annette Duplessis, helping her get back the objects confiscated by the state after Camille and Lucile’s execution, obtaining the pension their son Horace in 1796 had been promised by the Council of Five Hundred, and making sure Horace got a good education at the Prytanée Français (former Louis-le-Grand):
I have just written to Fréron, as we agreed. This is what I think you ought to ask of him: 1. Being your children’s friend, that he should take all neccesary steps in Horace’s favour with the committees. 2. That he should claim for him the family papers and his father’s manusscript. 3. That he should claim for Horace the family books; they also will be useful for his instruction; they are indispensable for the supply of his wants; besides, this justice has already been done to Citizen Boucher’s widow, therefore there is a precedent for it. Committees composed of the friends of justice ought to be proud to being useful to the orphans of patriots. Fréron and his friends cannot refuse to act in concert with you. Greetings and friendship. Brune in a letter to Annette Duplessis, March 3 1795
22 vêntose year 8 I’ve spoken to the Minister of the Interior, Madame, about your (votre) position and that of Horace with so much interest that you inspire in me. He finds it right that the son of Camille Desmoulins enters the Prytanée Français. He told me about it, but it is essential that the child knows how to read and write perfectly before his admission. I will have the honor of seeing you over the next décade, and we will discuss together the procedure to follow; I do not doubt for a single moment the success, based on the way the minister responded to me. You personally have not been forgotten. I told him (because he was unaware) that the National Convention had granted you a pension, which was not paid, and has never been paid, I fear. He is equally prepared to make you receive it. You must send me, 1. the Convention’s decree or the copy of it; 2. your demand or petition, without forgetting to specify since when your pension has not been paid. Citizen Omae? will arrive in 15 days. Yesterday I saw his wife who had just learned of the news through a letter he sent her this Thursday. A thousand hugs to the charming little Horace, and a thousands attachments to his good maman. On the first fine day I’m going to early in the morning read and re-read all the packages from Bourg Égalité and the idyll of the most lovable woman I have known. Salut and respect. Fréron. Fréron in a letter to Annette Duplessis, March 13 1800
Aside from these two letters, there’s also several unpublished ones, one dated February 20 1795 through which we learn that Fréron, with the help of deputies Aubry, Tallien, Ysabeau and Rovère obtained a reprieve on the sale of Camille’s confiscated bed and libary, which they managed to save for Horace, one dated March 1 1795 and co-authored by Fréron and Laurance to the commissioners handling the sale of the property of convicts of the section of the Théatre-Français, one dated June 17 1800 from Fréron to Annette regarding Horace’s schooling (all of these were mentioned in Camille et Lucile Desmoulins: un rêve de république), and finally one dated April 27 1800 Fréron adressed to Duplain, promising his support to Napoleon so that Horace could enter the Prytanée Français (mentioned in Journaliste, sans-culotte et thermidorien: le fils de Fréron: 1754-1802 (1909).
Finally, according to Marcellin Matton, Fréron named his two children Camille and Lucile in honor of his dead friends. However, I’ve not found any information about said children (which, if they existed at all, must have been illegitimate since Fréron never married) anywhere, neither in Fréron’s family tree nor in the 1909 biography, so perhaps Matton is mistaken here…
#fréron helping take care of horace and selling his soul to naps so that he could get a good education is like his 1 redeeming quality#guy srs wrote ”i dream about banging you in that bed you’ve got there lucile” 🤤#desmoulins#camille desmoulins#lucile desmoulins#fréron#stanislas fréron#horace desmoulins#frev friendships#frev#ask#fréron having the dead camille guest write in his journal though…#brings a whole new meaning to the term ghost writer
34 notes
·
View notes