#dutch mermaid
Explore tagged Tumblr posts
tetsunabouquet · 1 year ago
Text
I cannot wait to see Ruby Gillman: Teenage Kraken no matter the mixed reviews and numerous spoilers. I'm thinking of going this weekend to the cinema. This, is for a very important reason:
Tumblr media
Chelsea Van Der Zee, is the reason. When I initially saw pictures of her, I was hyped to see how DreamWorks is going to poke fun at the live-action remakes. Because come on, production of this movie started 2 years after the announcement of the live-action Little Mermaid. BUT, there is another layer to the parody of her character that will fly over most people's heads: She's a Dutch mermaid. Her faux-Dutch last name is a proper sounding Dutch surname, it doesn't falls into the pitfalls of writing it as Vanderzee, and whilst on the nose it's a well-constructed surname. Like, the people who created her last name were aware of HOW our surnames were constructed and didn't end up creating a non-realistic surname that simply sounds Dutch like Gossip Girl did. I remember trying to playback a moment in the trailer several times, when Chelsea confronted Ruby about being a kraken in the trailer, she says a word at the end that I couldn't place and no matter how many times I rewinded it I didn't understood what she said. Until I came across the scripted version of the quote yesterday; “I know your secret. You're a kraken, hiding as a human. And soon, everyone will know the truth. Kusjes!” Kusjes is horribly butchered, but it's Dutch for 'kisses' and we actually do use that and XOXO, just like English speakers do so the usage of Dutch that I have seen so far is correct. Now, I have actually seen people speculate she's Dutch because of That's So Raven, but as a Dutch person myself I see it from a different angle: There's a phenomenon I like to call the 'Dutch Default'. Historically, the English had difficulties recognizing which Germanic speaking culture was which. You can even see this reflected in our English name, 'Dutch', when that's how the Germans refer to themselves, as the Deutsch. We calls ourselves Nederlanders in our tongue. Pennsylvanian Dutch? I was told the area was mostly Swedish. I can continue with examples. Whilst I noticed the UK has became a little better educated about the topic, this is still perpetuated by Americans to this day. When The Little Mermaid live action was announced, there were various people who actually confused us for the Danish. Some were harmless comments like calling the novel Dutch instead of a Danish novel. Others were not. When there were Danish people speaking on social media about how disappointed they were with how Disney treats one of their national symbols, there were hate comments from people defending The Little Mermaid, but various were directed at the Dutch because Americans were too lazy to even Google which culture they are hurling insults too. This, was all taking place during the production of Ruby Gillman. Now, how likely is it that Chelsea is a Dutch mermaid because of That's So Raven, and how likely do you think DreamWorks noticed Twitter and decided to use the Dutch Default as another layer to the parody of Chelsea's character? Because it's not like the entirety of Hollywood seems to be unaware of this phenomenon. The Umbrella Academy S2, actually has this scene with the Swedish brothers being called Dutch even though the characters were already told they were Swedish, and Five corrects them like, "No, they're Swedish." Paired with how Luther shouts at innocent Olga through the phone, it gives a perfect portrayal of how clueless Americans are about foreign cultures. There are people in Hollywood who do notice how little Americans know about other cultures and will harass innocent people on false misconceptions. For DreamWorks to poke fun at Twitter wars for doing so, makes me love Chelsea Van Der Zee.
If I ever see one of those stupid Americans again because this whole drama isn't completely over yet, I will summon Chelsea to drown them to the bottom of the Ocean.
72 notes · View notes
wanderingwithstars · 5 months ago
Text
Tumblr media
Carved and engraved shells by Cornelis Bellekin (circa 1625 - before 1711), Dutch engraver of mother-of-pearl shells and, apparently, also active as painter.
Born into a family of engravers - the founder of the family, Jeremie, having settled in Amsterdam in 1608
- he specialised in the engraving of mother-of-pearl, becoming the most distinguished artist in that field.
Via The Decorative World of Shell Artistry
65 notes · View notes
thefugitivesaint · 8 months ago
Text
Tumblr media
Gerarda Rueter (1904-1993), ''Onze Kunst'' 1911 Source
123 notes · View notes
cookietastic · 1 year ago
Text
Tumblr media
I come two months late to mermay with an offering to you of Daniel and the Mer-cobras in his care 🧜‍♂️
@phoomwhoosh also just dropped a mercobra fic too you can read here !!!
306 notes · View notes
gagehoneymoon · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I could eat if I was a fan fiction maker, I could really make a good fan fiction but I don't know if I should 😭
20 notes · View notes
interstellar-lamb · 8 months ago
Text
I will forever pity the Americans. Who grew up with the English rendition of Aladdin and will never know the amazing beauty of Dutch Jafar saying 'ik jubel'
PRINS ALIII JA DAT IS DIEE STRAATARME STAKKERRR
24 notes · View notes
fluffystarusagi · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Just wanted to share my luchia cosplay here on tumblr
It was a perfect cosplay for viencon and my cosplay dream came true !
So here are my favorite pics
I love this series since I was 15
I can't wait to cosplay here again but I wanna do a mermaid melody group
Photo made by Cflashninja
9 notes · View notes
angelshizuka · 29 days ago
Text
I've been Googling the Dutch CCS dub and haven't been able to find anything except the intro song (that I already knew was uploaded online), but I did find back 4 of the voice actors and though I might never be able to watch the Dutch dub again, some of the others characters they voiced are a lot easier to find. So, at least that way I'll get a piece of my childhood back.
But holy hell, Sakura's Dutch voice actress was a bigger part of my childhood than I realized. She was (is?) Stella in Winx Club, Meg in Herucles, and even Queen Iduna in Frozen (only that one line in the first movie, though), excuse me!?? Also Ariel's mother in The Little Mermaid 3, Riley's mother in Inside Out (2), Bonnie's mother in Toy Story 3-4 and Marinette's mother in Miraculous... Guess she has a thing for voicing animated mothers.
Syaoran's voice actress also voiced some of my childhood characters, like Izzy, Palmon, Togemon and Lillymon from Digimon and Timmy from Fairly Odd Parents. But I can't really find any recent work she did (she stopped voicing Timmy in 2017). I can remember Timmy's Dutch voice quite well, because that show was on TV all the time, and yeah, I can totally see why she got casted for Syaoran.
Tomoyo's voice actress doesn't seem to have many (known) roles, but again another big part of my childhood with her also voicing Katara from Avatar: The Last Airbender and Reggie from Rocket Power, Like, that voice of hers is still so clear in my mind.
And Kero's voice actor also did Tai in Digimon!? Can these people stop taking over my childhood, I swear...
2 notes · View notes
wildbeautifuldamned · 4 months ago
Text
Tumblr media
Handpainted Dutch Tile Mermaid with Dolphin 4 x 4 ebay Sunshine Welding and Collectables
3 notes · View notes
mysunfreckle · 2 years ago
Text
I've seen several people mention that Gerard's backstory of being turned into a frog by the fairy for being a disrespectful child when he was a little prince is a nice nod to Disney's Beauty and the Beast, in which the Beast was also cursed as a child. And I agree!
What I find extra delightful about that parallel is that Gerard clearly comes from a more romantic version of the Frog Prince (the one where he is kissed instead of thrown violently against the wall like the darker version he ended up in after coming back to life). And there actually is a more romantic Frog Prince story collected by the brothers Grimm that has more elements in common with Beauty and the Beast:
It was only included in their 1815 collection and then left out because it was so similar to The Frog King, but in this version (Der Froschprinz) three princesses go to drink from a well, but find it only gives them cloudy water. In the well there is a frog who promises each sister after the other to give her clear water if she agrees to be his sweetheart. The first two refuse, but the last one that goes agrees, because she thinks the frog can't possibly really become her sweetheart. The evening after however the frog comes to remind her of her promise and she lets him sleep in her bed for three nights. Then, on the third morning, she finds a handsome prince in her bed instead of a frog, who explains she has broken his enchantment. They get permission from her father the king to marry and her two sisters are both angry they did not take the frog as their sweetheart themselves.
The agreement to be a sweetheart is close to the agreement to get married from Beauty and the Beast, and there being two (jealous) sisters also fits with the older versions of that story. Interestingly the folklorist Ashliman points out that the first English translator of the Grimms' tales, Edgar Taylor, combined this story with the Grimms' The Frog King or Iron Heinrich. He kept the frog retrieving the golden ball, but changed the ending where the princess breaks the curse by chucking him against the wall into the ending where she lets him sleep in her bed. So still no kiss, but more romantic. And that is the version that English speakers got to know as The Frog Prince!
77 notes · View notes
silversoulss · 3 months ago
Text
Tumblr media
6 notes · View notes
bigfrozensix · 1 year ago
Text
I’ve watched the live-action The Little Mermaid in theaters twice now. Once in English and once in Dutch/Flemish.
At first I thought it was weird they did one dub with a mix of Dutch and Flemish voice actors (usually they get seperate dubs), but during watching I realized all sea creatures were Flemish and all humans were Dutch, so I think it was intentional to give an extra layer to the “two worlds” theme.
Anyway, to sum it up; I liked it! I mean, wanting see it twice in only a few days is already better than what I can give some other recent (Disney) movies. Is it perfect? No. Do I like it more than the animated movie? Definitely not. Did I enjoy it anyway? Yes!
There’s at least one thing I liked better in the live-action than in the animation, but it’s NOT in a “the animated scene is bad” way, just in a “I am absolutely weak for this sort of thing” way. It’s a really small change, but I just love the way Eric craddled Ariel in his arms when she lost her ability to stand from her legs turning back into a tail (also Ursula’s “Shut up!” as she shoved Eric aside made me laugh).
I also can’t stop thinking about Part Of Your World (Reprise II), especially the Dutch lyrics, because honestly... they hit me even harder than the English ones (sorry not sorry).
“Waar kan ik heen, als ik nergens thuishoor?“ (Where can I go, if I don’t belong anywhere?)
“Thuishoor” (belong) literally translates to “be at home”. Like, the Dutch lyrics really emphasize how in this moment Ariel officially feels like she doesn’t belong in either world and has no home to return to. This is honestly the only time in the movie where I cried, definitely an adittion I liked.
I’m not ashamed to admit this is my fave live-action remake (to be fair the bar wasn’t that high) and though I prefer animated Ariel, I’m not complaining about having two Ariels now!
44 notes · View notes
harmonictechnicality · 2 years ago
Text
welp. we did it, fam. my hair has once again reached ass-touching length.
*high fives genetics*
23 notes · View notes
dutch2000s · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
youtube
8 notes · View notes
havatabanca · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
7 notes · View notes
healingdemeter · 2 years ago
Text
The Lie About Pediatric Transition
I am currently reading Time to Think which details the trans medical scandal at the Tavistock. I have been following this for awhile and am still shocked at the details that are emerging.
One lie I am tired of hearing is that the Dutch Protocol and Pediatric transition were immaculately researched and have a strong evidence base. This book shows how poor the evidence base was, how the research was funded by pharmaceutical companies, how the pressure to transition children was driven by activist groups such as Mermaids, and how poor funding for children’s mental health services all contributed to this perfect storm of putting children on a medicalized pathway that leaves them at risk of being anorgasmic, infertile, and whose consequences to brain development we do not yet understand. 
Children who are gender diverse deserve better than this! Gender diverse children deserve to learn to love their bodies and to have bodies that are fully functioning!
14 notes · View notes