so have you heard about the ride kamens app game? seems like it's gonna be a twisted wonderland like game with all the riders being hot anime guys now, and it's also gonna be written by yuya takahashi and produced by naomi takebe (apparently it was in development before geats), with designs by the person who did sk8 the infinity, so take that for what you will
have you ever gotten the feeling that a piece of media came into existence just to appeal to you specifically, or
(brb preregistering immediately)
(as far as I can tell you play as an agent who maintains a secret superhero base for riders in the basement of the rider-themed cafe that you run with your butler, and there's some other plot stuff going on but honestly I'm way past sold at this point, this sounds amazing)
since you're so interested in filipino language, does it follow the structure of [subject + verb + object + extension] like english or does it break that structure? in bangla, we have the [subject+ verb + object + extension] but we also break that structure so basically we can have [subject + object + verb]. for example, we can use both "ami take dekhte chaina" which roughly translated is "i her don't want to see" based on how the sentence is structured. this is why i have such a hard time trying to follow the english structure of subject-verb-object and sometimes end up mixing both structures
to use your same example, the tagalog equivalent would be "ayaw ko siyang makita" or "ayaw kong makita siya" = i don't want to see them.
ayaw ko siyang makita: don't want (modifier) - my (subject) - them (object) - see (verb)
ayaw kong makita siya: don't want (modifier) - my (subject) - see (verb) - them (object)
the -ng suffix, which basically means that it's modifying, is shifted around according to the sequence of words ^^ it's kinda hard to explain in text sorry and im already super offtrack 😭
honestly, I'm not very equipped to discuss tagalog conjugation, because 1) my first and best language is english, and 2) it's so complex 😭 once saw a white guy discussing it here actually, its all in english!! ↓
so back to your original question: does tagalog follow the structure of [subject + verb + object + extension] like in english?
my answer would be a yes, with caveat, because it's possible for a tagalog sentence to fall into this structure BUT there are many ways to structure a sentence in the first place
for your sample sentence of "i don't want to see her", i can't think of an un-nonsense way to fit it into that structure 😭 ayaw ko siyang makita/ayaw kong makita siya is the most natural way to say it imo. "ako ay (I am) ayaw (dont want) makita (see) siya (them)" sounds so weird
but hey, i could be wrong—disclaimer again, this is my 2nd language and not my 1st sgjdmfjf
i also struggle answering your question because it's kinda broad hsjdhdnd if you want a follow up maybe a more specific one would be easier 😓 unfortunately i wasnt able to pursue linguistics so i lack a lot of technical knowledge and terms which might have made this easier for us both huhu </3
A thing I love about terribledadshipping is that Giovanni is so cat coded in his behavior, and I feel like Ghetsis really struggles with that, as for ages he's been surrounded by subservient people who were easy to control
It must be driving Ghetsis insane lmao. He truly is struggling with the mere idea that there might be others who are better than him that won't just give in because he said so and who also can't be influenced to change their decision in other ways. It's already annoying when a dumb pokemon like Persian doesn't want to obey him but when its owner doesn't either it's just insufferable.
Anyways sorry for taking long to answer but I saw "Giovanni" and "cat coded" together in a sentence, blacked out, and ended up drawing this. Enjoy
okay. so i rewatched the episode to really see what I didn't like about it. and i think that its mostly just how they handled Luke's backstory reveal and talking about May Castellan. Like in this episode (which is only 30 minutes which is not doing them any favors) they just go ahead and reveal everything about May, her being a "seer" and all that. But in the books the May Castellan plot is one of the biggest reveals we get in the whole series. And in this episode we learn a watered down version of it 3rd hand from Annabeth as they're actively doing something else. It just lessens the blow of it in my opinion. Like in the books when they meet her, it's like a punch to the chest, it's scary and sad and a devastating look at her and Luke's background and relationship with the gods. And having it reduced to a side note exposition feels rushed and clunky. To me, it honestly reads like they don't think they're going to get renewed and are wanting to fit as much of the over-arching plot in as possible.
I think another thing that could be affecting it is Rick's lack of screenwriting experience. Obviously he isn't the only writer on the crew but he clearly had a large influential say in what happens, imdb even lists him as a writer in some episodes. He obviously is an extremely talented and successful writer, but he isn't a screenwriter, he's a book author, which are completely different mediums that use different techniques. Good foreshadowing in a tv show uses the "show don't tell" technique, and alludes to important things that you might miss on the first watch. But the show seems to be taking the extremely blatant exposition route with both telling on May Castellan so soon and setting Percy up to scorn the gods.
Like i feel like May could be brought up early in this season and it work well, but it has to be told by Luke. Like potentially at the end when during his reveal to Percy, with a whole "not everybody gets to go home and see their mom at the end of the summer" type of vibe. Like i think that would have been beautiful and really worked. Not as an aside from Annabeth in the middle of the Lotus Hotel.