#Online English to Hebrew Translation
Explore tagged Tumblr posts
onlinetranslatortool · 1 year ago
Text
Tumblr media
Language is a major barrier to globalization. Since every country and state has its language, interacting with other countries requires learning or using translation. Hebrew speakers frequently request software that translates from English to Hebrew in India and other nations.
0 notes
la-galaxie-langblr · 2 months ago
Text
today on random languages my brain is going 👀 at is biblical hebrew and biblical greek
#the following tags will have discussions of my faith and christianity in general so if you're not interested in that then stop reading ig#some lore: in my early teens i did consider doing a theology degree at uni and becoming an ordained minister/taking a role in the church#this was before i found out a) in my denomination only men can be ministers (deaconesses exist but yeah) and b) the church as an institutio#is pretty yikes#and then finding out i'm queer and nonbinary threw other spanners in there but despite it all my faith is still so so important to me#i want to start learning about christian/comparative theology more broadly to understand both my own faith and others' better#idk why but today i randomly ended up on the webpage for the theological college in NI and was just looking through the courses they offer#maybe someday in the distant future i'll have the money and time to burn to do an online postgrad degree with them#but yeah they have a postgrad certificate in biblical greek 👀 which looked v cool#the internet is a wonderful place and i found a pretty comprehensive looking biblical hebrew course on youtube and i'd probs be able to fin#biblical greek somewhere if i looked hard enough#greek and hebrew are both such linguistically interesting languages and being able to read some would also help in my theological adventure#so new side quest just dropped ig? at least it's my reading week this week so I can dabble in them with no consequences#i've also been wanting to try and learn a language via an immersion focus - obvs can't do full immersion with biblical greek and hebrew but#yeah using a less grammar and vocab focused approach than i'm used to#i have access to digital bibles so i could just choose a v literal english translation and then try and parse what's happening?#yeah we'll see#langblr#ellis exclaims
20 notes · View notes
probablyasocialecologist · 16 days ago
Text
A Massive Database of Evidence, Compiled by a Historian, Documents Israel's War Crimes in Gaza
The report Dr. Mordechai has compiled online – "Bearing Witness to the Israel-Gaza War" – constitutes the most methodical and detailed documentation in Hebrew (there is also an English translation) of the war crimes that Israel is perpetrating in Gaza. It is a shocking indictment comprised of thousands of entries relating to the war, to the actions of the government, the media, the Israel Defense Forces and Israeli society in general. The English translation of the seventh, and to date latest version of the text, is 124 pages long and contains over 1,400 footnotes referencing thousands of sources, including eyewitness reports, video footage, investigatory materials, articles and photographs. For example, there are links to texts and other kinds of testimony describing acts attributed to IDF soldiers who were seen "shooting civilians waving white flags, abuse of individuals, captives and corpses, gleefully damaging or destroying houses, various structures and institutions, religious sites and looting personal belongings, as well as randomly firing their weapons, shooting local animals, destroying private property, burning books within libraries, defacing Palestinian and Islamic symbols (including burning Qurans and turning mosques into dining spaces)."
[...]
"I wrote this so that in another half-year or in 100 years, people will go back and see that this is what it was possible to know, as early as January, and that those among us who didn't know, chose not to know."
5 December 2024
2K notes · View notes
paulgadzikowski · 1 year ago
Text
חיים ארוכים ומשגשגים
A Star Trek Chanukah
So my first experience with Star Trek was not actually watching Star Trek.
It was not even playing Star Trek on the elementary school playground with my friends who were really into Star Trek TNG (I hadn’t seen it at the time, but everyone always wanted me to play Beverly Crusher.)
It was in kindergarten, in a Chanukah play.
I went to an extracurricular Hebrew school program to learn about my heritage, up until high school (I’m not sure exactly how much learning went on in general, but I was diligent about doing the lessons and filling out the workbooks while most of the kids misbehaved.) Kindergarten was my first year of this extra school. 
One of the few holidays in the calendar that gets kids at all excited is Chanukah. It’s not really a major holiday like Christmas, but its importance has been inflated due to how prevalent Christmas coverage is in North America. Thus, the Powers That Be decided the children were going to put on a Chanukah play.
Not just any Chanukah play.
A Star Trek Chanukah play.
Bear in mind this was 1988 or 1989, and TNG was in full swing by then.
I don’t know if one of the teachers wrote it, or where it came from, but here it was: a play where the TNG characters were on trial for violating the Prime Directive in saving Chanukah.
That’s right: the reason why the oil, only enough for a day, burned for eight?
It was the Enterprise. We had saved the Jews.
And we were in trouble.
And I was Dr. Beverly Crusher. 
A four or five-year-old Beverly Crusher, who was arguing for the importance of preserving humanity.
In any case, I can’t remember most of the show, which is a real pity. All I remember is the entire cast, yelling in chorus, “NOT THE PRIME DIRECTIVE!” when we were told it had been violated. (A little like how I envision most meetings between Enterprise captains and the admiralty to go.)
I still am not quite sure if the whole experience was real, or if it was some sort of long-ago fever dream. One of my fondest wishes is to one day find a copy of the script. I keep thinking about the teacher who chose to do it, who I probably thought was ancient but was likely about my age now.
That’s how I started with Star Trek, even though there was something of a hiatus between elementary school and graduate school. I can still draw a pretty clean line between tiny me bellowing “NOT THE PRIME DIRECTIVE!” and me rapping as MC Crusher, The Bae From Sickbay, at a comedy show in the past year.
It reminds me of how many groups of people have felt a kinship with Star Trek, because of its message of hope, optimism and humanity first, and as ridiculous as it seems, it’s not the strangest thing for me to believe that the Enterprise saved Chanukah.
Not the Prime Directive, indeed.
1K notes · View notes
qsycomplainsalot · 3 months ago
Text
So as a good NB bisexual trad wife married to a Jewish trans person I was in church this morning trying my hardest not to fall asleep on the good lord's shittiest seating arrangement, as is custom. Cutting right to it, the sermon was weird. What I listened to was a French translation of a text by one Gary Heinz, whom I've been told is a Canadian pastor but the only one I could find online is from the Carolinas, with a degree from Charleston, so for the purpose of this post I'll just say he's American in the same vague way as his tomato-based namesake.
The sermon was talking about the tale of the good Samaritan, which most people know about, and was composed thuszthly. First it goes over the tale again, then it helps define the elements of it and how they're relevant to the point made by our boy Jesus. The priest sees a naked beat-up man on the side of the rode, presumably from a mount, and decides not to get involved even though if he had any way to know the man had been Jewish he would have been bound to help him. The second man is a Levite, traditionally someone who helps priests and knows the law just as well, but decides not to get involved either. The third guy of course is a Samaritan. The Samaritans are a distinct but very closely related ethnoreligious group to the Hebrews/Jews, who we are often told hate them. The Samaritan helps the person, provides first aid, props him up on his horse and walks him to an inn where he houses him by giving the innkeeper two pieces of silver and promising to pay any extra cost on his next trip back. This according to the preacher is a symbol of limitless charity, we'll get back to that. The context of the tale was a smartass asking Jesus what to do to be saved and when being told to do unto thy neighbor as you would doeth unto thineselfe (in Middle English, which was very confusing at the time), follows up by asking who his neighbor was, aka who he should apply the law to. The point being made is that although the law could be read and almost bent into only applying to people you care about, only people you're explicitly meant to treat well and even then only once you're absolutely sure they're marked as such, it's more important to follow the spirit of the law which is to be kind to everyone. Which is a good message.
So why am I kvetching ? That was only the first part of the sermon, and if you thought the second part would be about linking that message to current event you'd unfortunately be wrong. It's instead focused on finding, or making up really, symbolism in the story that foretells the passion of Jesus. You see the Samaritan was really a stand-in for anyone you might hate, including, and I quote, "a Nazi or a member of ISIS", because even they can be saved and be your neighbor for the purpose of doing unto them like unto thyself. And the two silver coins well you see they would pay for two nights and on the third one Jesus comes back from the dead. Now I'm not an expert on the cost of living in Ancient Judea. But Gary Heinz isn't either so I'm gonna say it, he pulled that number out of his ass. Also a little confused about the same storytelling element being earlier compared to limitless charity, only now to be quantified as worth two nights at a B&B. But that's just nitpicking, what I'm really tired of is every reading of the holy texts [cut to meme] by Christian preachers devolving into improv rapping about Jesus and how he died for us. The lessons in the Bible stop being broadly applicable to daily life and are instead contrived into fifty different ways to say "he is risen" like it's isn't the sole fucking reason we're in church to begin with. That's usually bad enough, but when a pastor says that the Samaritan in the tale of the good Samaritan was here for shock value and could be "a Nazi or a member of ISIS", this changes the meaning of the tale to "be kind to everyone regardless of who they are, including Nazis apparently", from the original condemnation of prejudices. The Samaritan didn't chose to be a Samaritan, he's not doing any harm being a Samaritan, and the tale shows that his religion being slightly removed from orthodox Judaism isn't as important as his doing good and helping his fellow man. I don't think someone who joined a political party predicated on the extermination of minorities would fit that message, and I think changing said message to a more broad declaration of love from Jesus is ignoring what people need to hear these days where prejudice against minorities makes up 90% of the news.
And you might say it's not really a preacher's job to raise awareness for current events, but I'll ask you this: is hearing about how Jesus totally died for you every week supposed to make me a better Christian ? Or is learning that he told us pretty much in clear text not to hate minorities based on prejudice gonna do that. Cause I think most Christians need to hear the later more.
90 notes · View notes
fairuzfan · 9 months ago
Note
shalom sister. i love your blog and your writing. reading your posts always fills me with fire, i can tell you have a good heart. donating to your campaign makes me feel so good because i trust you and truly you are doing gds work. anyway i wanted to ask you a question!
when i hear new things from gaza, stories of hamas doing X and IOF doing Y, i ask around and i’m not sure what parts of that story is true, if any. anyway idk what to believe all i know is that israel is committing acts of genocide and while the rest of the world is allowing this greatest evil, israel pretends that to be jewish is to be a colonizer. anyway some of my family are zionists, but i cannot sway them because they only know farsi persian and hebrew, aka only trust extremely biased sources.
anyway i am fluent in english farsi and hebrew but my arabic is trash ): so i feel like i can’t get the full picture from palestinians. all i can read are bonkers iranian papers and the disgusting zionist articles, it’s horrible because i know they’re both lying, just about different things. a palestinian opinion is the only opinion i care about right now! anyway it got me thinking. i just wanted to know if you have tips for verifying online research? or go-to non arabic websites? or even a translation app haha. i just want my family to see the truth!
shalom<3
shalom! thank you so much for reaching out, i really appreciate it.
personally, i use different sources for different material. i use middle east eye (specifically maha hussaini) and also mahmoud abusalama for videos of what it's like in the north. i use the electronic intifada interview podcasts to learn about specific things happening (i just finished watching this one about the collapse of healthcare in gaza). i would check out @northgazaupdates on here too. there's euromedmonitor as well.
and really, there are a lot of diaspora palestinians who are relaying what their family tells them, and they post on twitter a lot. someone i know does this is samah fadil. there's also @el-shab-hussein who translates things from Mona. here's mohammad smiry who is in gaza and tweets primarily in english. dr. mustafa elmasri also tweets in english too.
i would use al-jazeera, i have a fact checking guide here about any news source really. i don't use it as much but there's also the palestine chronicle. sometimes i use quds news network.
i really don't know much about hebrew media so i can't really tell you about sources i recommend there. i don't know if @bringmemyrocks or @rodeodeparis can perhaps provide some input?
i will say, if you're looking for hebrew palestinian media, i dont think there's too much because there's a ridiculous amount of censorship in '48 right now (honestly it's been going on for years atp) but what a lot of palestinians are doing is relying on internal networks. if you want, there are some israeli historians like Ilan Pappe and Avi Shlaim but I'm not sure if they write in hebrew. but they for sure write in english and provide a historical perspective from within israeli society itself.
this is what comes to mind rn honestly, but i haven't even touched on instagram because i haven't been on it in a while. i might add on later if i remember any really vital ones that i recommend.
266 notes · View notes
queer-ragnelle · 1 year ago
Note
Do you have a guide/a recommended reading list for getting into Arthurian legends? I’ve been really getting into it in the past few months but I feel like I’m missing out on a lot of the foundations of it. (If you don’t and this is too big of an ask totally feel free to ignore this lol)
hello, anon.
i don't currently although i have plans to add another page to my blog listing medieval texts as well as links to download pdfs of them. i have english translations of texts originating in belarussian, dutch, french, german, hebrew, italian, latin, middle english, and last but not least, welsh.
in the mean time, i've collected for you some key texts that are readily available to read for free online!
le morte d'arthur by sir thomas malory [part 1] [part 2]
the history of the britons by nennius [here]
the mabinogion translated by lady charlotte guest [here]
four romances by chrétien de troyes [here]
parzival by wolfram von eschenbach [part 1] [part 2]
the wedding of sir gawain and dame ragnelle translated by thomas hahn [here]
sir gawain and the green knight translated by j. r. r. tolkien [here]
better translations/formatting forthcoming! enjoy. :^)
267 notes · View notes
matan4il · 1 year ago
Text
Amin al-Husseini docu: part 1
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Last
Not that long ago, I mentioned in one of my daily update posts, Amin al-Husseini, the Nazi collaborator, Arab religious leader that shaped the Israeli-Arab conflict more than any other person. I pointed out that there is an EXCELLENT docu series on Israeli TV, which covers Middle Eastern leaders hostile to Israel, and the fascinating ep they did on this man. It's available online and for free, but only in Hebrew, with no English subs.
Well... guess what? I'll do it in fragments, but I want to translate this ep, and then add the subs. Here is part 1:
(for all of my updates and ask replies regarding Israel, click here)
141 notes · View notes
nateconnolly · 1 year ago
Text
Hozier Reading List of Free Texts You Can Finish in Less Than A Week
Another Hozier reading list is floating around the Internet, and it’s very thorough. Huge respect to @notmysophie for putting that together, they put in a lot of effort and research and it really shows. This is an alternative reading list for people who are too busy or tired to read all the entries on a complete list of Hozier’s literary influences. This list is incomplete—even after finishing it, there will be some very prominent literary references in Hozier’s music that might go over your head. But this will definitely help you appreciate the depth of thought in his songs, and if you read just five pages a night, you’ll be able to finish this reading list in less than one week. 
ONE: ICARUS
Hozier puts the myth of Icarus to song in I, Carrion. You could very easily argue that Sunlight is also a response to Icarus. Many classical writers have told or mentioned his story, but I’ll let my own personal tastes shape this list, and recommend Ovid’s Metamorphoses. He tells the story of Icarus in Chapter 8 Lines 183–235. If you can afford it, I love the Charles Martin translation. You could consult the free Brookes More translation, or the one by A. S. Kline. Remember, you don't have to read the whole chapter--just find the part named "Daedalus and Icarus"
TWO: DOOMSDAY CLOCK
The title track Wasteland, Baby! is such a gentle love ballad, I almost have trouble remembering it’s about the apocalypse. Wasteland, Baby! finds hope and love in the face of annihilation. Hozier wrote this song as a direct response to the Doomsday Clock moving two minutes in 2018, one year before the album was released. 
THREE: GENESIS 1-3
I also recommend reading Genesis Chapters 1-3. You’re probably familiar with the plot, but I think From Eden is such an ingenious twist on the familiar story that you’ll appreciate it even more after consulting the original. Hozier takes the symbols of Genesis 1-3 and uses them to make his own radically different point. The stories of Eden also come up in Be. 
My favorite translation is by Robert Alter, but it’s currently not free online, so you might want to check out the Sefaria translation or the New King James Version (NKJV), both of which manage to capture the beauty of Genesis without becoming difficult for the average English reader. The King James Version (KJV) is also roughly the same level of difficulty as a Shakespeare play. I definitely think the KJV is beautiful, but at the end of a long hard day, you might be better off with the Sefaria, the NKJV, the NIV, or the NRSV. You can Google “Genesis 1” followed by any of those names/abbreviations, and you’ll find it right away. 
FOUR: A MODEST PROPOSAL
Jonathan Swift’s A Modest Proposal, written in 1729, might be the most gutting satire in history. UCLA students put together a very thorough explanation of the economic suffering and the proposed “solutions” that inspired Swift. References to A Modest Proposal form the skeleton of Hozier’s Eat Your Young. 
FIVE: SEAMUS HEANEY
Before learning about Seamus Heaney, you’ll need some background information on the Troubles. I recommend this National Geographic article. I also recommend looking through these Chris Steele Perkins photographs of life during the Troubles.
During the Troubles, Heaney wrote a series of poems about bog bodies. His poetry directly inspired the corpse imagery in Work Song, Like Real People Do, and In a Week. 
Disclaimer: I cannot read Hebrew or Latin. I am evaluating these translations solely by 1) how difficult they are to read and 2) how beautiful they sound. I cannot independently review them for accuracy. Just know that all the translations I’ve listed are widely respected among academics and/or religious leaders.
Anyways if you liked reading this go check out my Substack where I originally posted it. 
113 notes · View notes
whatlieswithintheorchard · 7 months ago
Text
Y'ALL!! CHECK OUT THIS ABSOLUTELY GORGEOUS HANDMADE SIDDUR!
In this letterpress-printed and hand-bound pocket siddur, you'll find an intention-setting prayer to recite before taking a step towards gender transition and blessings for trans milestones like taking hormones or coming out. These texts draw on the rich and vibrant Jewish liturgical tradition in order to create new rituals for trans life.
The five texts in this book, printed in Hebrew, transliteration, and English translation, were originally written by Lexi Kohanski, Binya Koatz, Hannah Maya, and Rabbi Elliot Kukla for an online anthology called "Tefillat Trans," compiled by SVARA, a traditionally radical yeshiva in Chicago. With generous and enthusiastic permission from the authors and compilers, they are presented here in a deliciously ornamental chapbook, printed in deep purple ink and bound with gold and silver thread. It is dedicated to my friend and mentor Sarah Sands, who so beautifully exemplifies trans Jewish resilience and creative flourishing.
At its heart, this project is by Jewish trans people, for Jewish trans people. If that describes you and you cannot afford the price listed here, please reach out through the contact form on this website so that I can send you a copy at a sliding scale price which is accessible for you.
32 notes · View notes
onlinetranslatortool · 1 year ago
Text
Tumblr media
Use a free online Hebrew to English translator to quickly and effortlessly translate English words, messages, news, articles, phrases, or documents into Hebrew. We made every effort to distinguish our online translating tool from the competition. It aims to maintain the meaning and main thesis of the original text.
0 notes
gailyinthedark · 1 year ago
Text
I was thin on reading material here until I realized I had saved this online document to my phone after coming across the link on tumblr a while ago. It's an English translation of part of the Arthur story written in Hebrew in 1279 ad and it's fascinating. Comments to follow! (Please note that I am not very familiar with Jewish or rabbinical literature; I hope to be respectful, and welcome any correction or clarification.)
123 notes · View notes
apocrypals · 1 year ago
Note
my understanding of the apocrypha were most were recognized as canon by the Roman Catholic Church and other Orthodox Churches but as I'm trying to find more information online I'm getting more confused about what's considered canon by who (mostly the Roman Catholic Church as that is what I was raised in) do you have resources that clearly explain and/or list which denominations recognize which apocrypha?
So there’s a distinction to be made between what we on the show call capital-A Apocrypha and lower case-a apocrypha.
The capital-A type is also known as the Deuterocanon, and it represents the various late-era books that are present in the Greek translation of the Hebrew Scriptures called the Septuagint, but which are *not* included in the authoritative Hebrew text of the Bible known as the Masoretic text. (NB: the Septuagint is many centuries older than the Masoretic text.)
When Martin Luther translated the Bible into German, he separated these texts and put them at the end as being worthy of study but not as authoritative as the other material. Later American English editions of the Bible would subsequently cut the Apocrypha/Deuterocanon altogether to save on printing costs. So if you grew up in a Protestant church and don’t know what Bel and the Dragon is, that’s why.
These books include Tobit, Judith, and 1 and 2 Maccabees, among about a dozen others. You will find these in pretty much any Catholic Bible.
In addition, the Eastern Orthodox Church accepts a small handful more, including 3 and 4 Maccabees, 1 and 2 Esdras, and a bonus Psalm. If you buy a copy of a study version of the NRSV such as a NOAB or the new SBL study Bible, you should find that it contains all of the Deuterocanon of both the Catholic and Eastern Orthodox churches.
Where things start to get broader is in some of the Oriental Orthodox churches, most notably the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, which has over 80 books in its broader canon (numbers differ), including Jubilees and 1 Enoch.
Where the confusion comes, I think, is from the fact that the word apocrypha is also used to refer to works that were never part of any official canon despite their popularity and influence. Elements of these books have come into Catholic belief through tradition, however, even though they have never been official scripture. The Infancy Gospel of James is a major example of a book that has never been canon but which nevertheless has had an outsize influence on Catholic teaching.
Wikipedia has a chart that you may or may not find useful depicting which books are canon where
A short rule of thumb is this: the only Apocrypha considered canon by any church is Jewish in origin. There is no New Testament apocrypha held as canon by any major church
63 notes · View notes
david-goldrock · 3 months ago
Note
H! So I've recently gotten into Hebrew songs (I'm barely out of the "identify alef-bet out of order" stage). I really like "Shema" by Arron Ellen and Yaakov Rosenblum! But I have no idea what the lyrics are, and I like the song enough that I want to know. Searching online hasn't helped at all. Would you be willing to translate, since you're one of the people that I follow that knows Hebrew? (You have no obligation, of course. But thanks for hearing me out even if you decide not translate! 😊)
I really want to, but I could not fine the lyrics ANYWHERE, and they have very deep American-english accents, I can barely understand a word. I am sorry
15 notes · View notes
optimisticlucio · 7 months ago
Note
no obligation but i saw your post about jewish voice for peace and its new info to me. i tried looking into it myself but there's a lot of biased information (on both sides) and it was hard to filter the truth. i felt like you had a much better understanding than me. if you had time to share more, i would be happy to learn. thank you (and no problem if you prefer to ignore this ask)
Sure thing.
As you said, there's a lot of biased info online (frankly a lot of petty claims about them) so I'll try to focus on a pair of really obvious and notable examples of them fucking up jewish tradition to explain what I meant.
First of all, there's the seder plate of JVP LA.
Tumblr media
The hebrew here is written backwards, and the punctuation (if you look closely) is not actually on any of the letters, it's just kind of arbitrarily placed. Now, I am not saying that knowing Hebrew is a requirement for being Jewish, much of my family (and hell, I) lived in the diaspora for much of their life and only knew Hebrew in the context of reciting prayer, but this is something fairly basic; a seder plate passed in my family since before WW2 has it all written correctly. Evidently they also see the hebrew text as being somewhat necessary or appropriate by the fact that they included it rather than translating it all to english (many of the items listed in this plate are more modern, american changes, so it wouldn't be out of place to also change the words).
Secondly there's the instructions on how to do a Mikveh. I'll be frank - I don't understand too much of this tradition, as I haven't done it myself; I'm not particularly religious and I was born into Judaism so there wasn't any 'requirement' for me to. However, I do understand that it's seen as a fairly important tradition with fairly stringent rules, to the point where a mikveh is seen as important as building a synagogue in some cases. JVP's instructions on how to do a Mikveh are... not that.
Tumblr media
A Mikveh traditionally requires the water to be naturally flowing and disallows hand-pumped water sources, so a teacup is flagrant violation of that. Their mikveh guide in general is extremely lenient by everyone's standards, and they're aware of that - there's a section where they justify the decision, saying "as the wise maggid Jhos Singer says in reference to the ocean, 'It's [sic] becomes a mikveh when we call it a mikveh.'" Which, again, a nice sentiment, but if you're going to play jump-rope with the more stringent requirements, people are going to look at you funny and say you aren't a good source of info.
There's certainly more examples I could pull here, but I hope these two are enough to explain the general issue I have with JVP being used as reference for jewish beliefs.
26 notes · View notes
erieautumnskies · 1 year ago
Text
Tumblr media
(This will be constantly updated!)
About Me:
My name is Claire but you can call me Eri or Echo! I go by they/them pronouns (also found in my bio). I'm an 20 year old based in the United States.
Since I was young, art and writing have played a major role in my life. Hense, it has been a passion of mine that I'm endlessly turning back to. I'm currently studying creative writing, book publishing, and graphic design online; later hoping to study art history and print production. If I could, I'd indulge in every form of art that there is. I deeply enjoy helping other indie writers and creatives alike out in their journey, from ARC reading to showcasing their small business'!
To date, my poetry has been published in 120+ magazines and lit journals across the globe, in 16+ countries overall. I plan on releasing 4+ poetry/prose chapbooks, so keep an eye out for any updates regarding them! Moreover, I'm in the process of writing a few novels in an array of genres, sneak peaks of the stories may be shone!
You can find out more about me on my Website as well as on Instagram, Pinterest, and Spotify.
Languages I know: English (native), Vietnamese, Thai, Norwegian, Irish, Japanese, Hebrew, Czech, Indonesian, Hungarian, Hindi, Finnish, Ukrainian, Italian, Icelandic, Arabic, French, Malayalam, Swahili, and Swedish.
Languages learning: ASL, Korean, Mandarin, Urdu and Spanish.
Some of my favorite things: Rainy days, any kind of tea, flowers, exploring, the night sky, sunsets/sunrises, bookstores, cozy coffeeshops, nature walks, old books, sweaters, making art, creating playlists, volunteering, and learning about other cultures!
Fun Facts: I have undiagnosed ADHD, dyslexia, am queer identifying, gender non-conforming, and practice Shintō.
Blog:
Erie Autumn Skies will center around creativity and where I find inspiration. Expect postcard-poems, letters of prose, possible short stories, translated works of original poems, artwork, and so forth! I may post book reviews and travel photos now and then, too! This will be a writeblr blog and a personal blog! I am open to tag games, asks, etc. as long as they are writing related.
I'm open to DMs and collaborations if you ever want to chat or write together! Everything is okay to reblog. However, no resharing my work outside of Tumblr without my permission. Additionally, I'm open to requests for short poems as long as the prefered theme is included in your request and credit is given wherever the poem is shared.
WIPs:
Poetry Chapbooks
Fiction Novels
Colorblock Interlude
Book Recs:
Winterwood by Shea Ernshaw
The Littlest Tea Shop in Lower by J. Lofton
The Mirror Visitor Quartet by Christelle Dablos
Secrets & Stars by Alix Klingenberg
Sakura Park by Bailey Rae
And numerous others!
Pov My Pinterest Feed:
Tumblr media
All original posts will be tagged under erieautumn! Tag games will be tagged under erieautumn tags. Asks are under erieautumn asks.
It was nice to meet you! Happy to have you along on my creative journey and hang around for as long as you'd like! 🌸
38 notes · View notes