#NOKORi 残り
Explore tagged Tumblr posts
theblacksheepcz · 7 months ago
Text
This post is for the people who played Happy Country, Nokori and Bunker ONLY. (oh and also those who watched the axosun arg i guess)
���do you ever think about how lonely Crem is. How they stand in their ice cream shop only for no one to enter. How they walk home, all alone, in the empty town, not even a single sign of life except them. How does it feel to be the last of their kind?
17 notes · View notes
pikahlua · 10 months ago
Text
MHA Chapter 413 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
tagline AFOとOFA精神の共鳴が見せるものとは⁉︎ オール・フォー・ワンとワン・フォー・オールせいしんのきょうめいがみせるものとは⁉︎ OORU FOO WAN to WAN FOO OORU seishin no kyoumei ga misero mono to wa!? The resonance between the spirit of One For All and All For One reveals [what]!?
Tumblr media
1 師 マスター MASUTAA (kanji: shi) Master,
2 悲しそうな子が かなしそうなこが kanashisou na ko ga a child who seems sad
3 いたよ ita yo was there.
Tumblr media
1 ーーィト! --ITO! "--ight!"
2 オールマイト‼︎ OORU MAITO!! "All Might!!"
3 寝たら死ぬぞ‼︎意識を保て‼︎ ねたらしぬぞ‼︎いしきをたもて‼︎ netara shinu zo!! ishiki wo tamote!! "If you sleep, you're die!! Keep conscious!!"
4 …! "...!"
5 通信機がなくて状況がわからんが つうしんきがなくてじょうきょうがわからんが tsuushinki ga nakute joukyou ga wakaran ga "I don't have a communication device so I don't know what's going on, but"
6 恐らく緑谷がまだ戦っている! おそらくみどりやがまだたたかっている! osoraku Midoriya ga mada tatakatte iru! "Midoriya is probably still fighting!"
7 夢…? ゆめ…? yume...? A dream...?
8 いや…この感覚は… いや…このかんかくは… iya...kono kankaku wa... No...this sensation...
9 あの時と同じー…‼︎ あのときとおなじー…‼︎ ano toki to onaji-...!! It's the same at that time-...!!
10 遠く離れている筈なのに とおくはなれているはずなのに tooku hanarete iru hazu nanoni Even though it should be far away,
11 OFAを感じる ワン・フォー・オールをかんじる WAN FOO OORU wo kanjiru I feel One For All.
12 "意志"が流れ込んでくる "いし"がながれこんでくる "ishi" ga nagarekonde kuru Its "will" is flowing back [into me].
Tumblr media
1 紡がれてきた力が… つむがれてきたちからが… tsumugarete kita chikara ga... The power that has been spun...
2 解れる ほつれる hotsureru will be unraveled.
tagline No.413 鉛の塊 堀越耕平 ナンバー413 なまりのかたまり ほりこしこうへい NANBAA 413  namari no katamari   Horikoshi Kouhei No. 413 A Lump of Lead  Kouhei Horikoshi
Tumblr media
1 何だ今のは なんだいまのは nanda ima no wa What was the just now?
2 何故今アレが脳裏に過った なぜいまアレがのうりによぎった naze ima ARE ga nouri ni yogitta Why did that pass through my mind just now?
3-4 おまえは完全に消滅した筈だ おまえはかんぜんにしょうめつしたはずだ omae wa kanzen ni shoumetsu shita hazu da You must have been completely extinguished.
5 人が人を助ける限り ひとがひとをたすけるかぎり hito ga hito wo tasukeru kagiri So long as people help people,
6 英雄の意志を継いだ誰かがー えいゆうのいしをついだだれかがー eiyuu no ishi wo tsuida dareka ga- someone who inherits the will of heroes-
7 消滅して尚 しょうめつしてなお shoumetsu shite nao Even though it was extinguished,
8 残り火の如く…! のこりびのごとく…! nokoribi no gotoku...! [it lingers] like an ember...!
Tumblr media
1 づ dzu "Dgh"
2 ハッ HA "Hah"
3 ーーッ "--"
4 …! "...!"
5 君は きみは kimi wa You
6 ヒーローになれる HIIROO ni nareru can become a hero.
7 どういう…ことですか… dou iu...koto desu ka... "What do...you mean..."
8 ワン・フォー・オールを手放せって…なんですか⁉︎ ワン・フォー・オールをてばなせって…なんですか⁉︎ WAN FOO OORU wo tebanase tte...nan desu ka!? "Let go of One For All...what [does that mean]!?"
9 二代目…‼︎ にだいめ…‼︎ nidaime...!! "Second...!!"
10 心を荒げるな奴に聞かれる こころをあらげるなやつにきかれる kokoro wo arageruna yatsu ni kikareru "Don't worry yourself [or] he'll question [us]." (Note: I think Kudou is basically saying "Play it cool or else Tomura will catch on.")
Tumblr media
1 死柄木の中にあった鉛のような黒い塊…あれは しがらきのなかにあったなまりのようなくろいかたまり…あれは Shigaraki no naka ni atta namari no you na kuroi katamari...are wa Inside Shigaraki [is a] lead-like black lump...that is
2 奴の中にあった幾つもの小さな怒りや不満……記憶… やつのなかにあったいくつものちいさないかりやふまん……きおく… yatsu no naka ni atta ikutsumo no chiisa na ikari ya fuman......kioku... the many small angers inside him......memories...
3 それらが引き寄せられ一つに集約されたものだ それらがひきよせられひとつにしゅうやくされたものだ sorera ga hikiyoserare hitotsu ni shouyaku sareta mono da Those are all drawn together and consolidated into [that] one thing.
4 いわば奴の決意そのもの憎悪で固められた精�� いわばやつのけついそのものぞうおでかためられたせいしん iwaba yatsu no ketsui sono mono zouo de katamerareta seishin So to speak, his determination itself is a spirit fortified with hatred.
5 だが dagaBut,
6-7 八木が隙を見つけた やぎがすきをみつけた Yagi ga suki wo mitsuketa Yagi found an opening.
Tumblr media
1 あれは恐らく あれはおそらく are wa osoraku That is probably
2 スターアンドストライプとの戦闘でついた残り傷 スターアンドストライプとのせんとうでついたのこりきず SUTAA ANDO SUTORAIPU to no sentou de tsuita nokori kizu a gash left over from the battle with Star and Stripe.
3 再生の"個性"でも癒し切れぬ肉体ではなく精神の傷 さいせいの"こせい"でもいやしきれぬにくたいではなくせいしんのきず saisei no "kosei" demo iyashi kirenu nikutai de wa naku seishin no kizu Even the Regeneration quirk cannot heal the wounds of the spirit as it's not the body.
4 それと sore to "And then"
5 ワン・フォー・オールが… WAN FOO OORU ga... "One For All..."
6 どういう…… dou iu...... "what do you mean......"
7 AFOを飲み込んだ死柄木は強くなりすぎだ……このまま力比べを続けても勝ち目はない オール・フォー・ワンをのみこんだしがらきはつよくなりすぎだ……このままちからくらべをつづけてもかちめはない OORU FOO WAN wo nomikonda Shigaraki wa tsuyoku nari sugi da......kono mama chikara kurabe wo tsudzuketemo kachime wa nai "[By] swallowing All For One, Shigaraki has become too strong...... At this rate, if we continute to compete by strength, there will be no chance of winning."
8 だから裡から攻める だからうちからせめる dakara uchi kara semeru "So we'll attack from the inside."
9-10 ワン・フォー・オールを��渡という形で傷にぶつける ワン・フォー・オールをじょうとというかたちできずにぶつける WAN FOO OORU wo jouto to iu katachi de kizu ni butsukeru "[We'll] strike* the gash in the form of transfering One For All." (*Note: This particular word for "strike" evokes imagery almost like "bust through," "smash through.")
11 傷をこじ開け きずをこじあけ kizu wo kojiake "[We'll] pry open the gash
12 奴の精神を直接叩く やつのせいしんをちょくせつたたく yatsu no seishin wo chokusetsu tataku "and strike his spirit directly."
Tumblr media
1 "譲渡"して… "じょうと"して… "jouto" shite... "Transfer it..."
2 "ぶつける"……? "butsukeru"......? "and strike......?"
3 待って言ってる事がよくわかんない! まっていってることがよくわかんない! matte itteru koto ga yoku wakannai! "Wait, I don't really understand what you're saying!"
4 渡したら…使われるだけだ! わたしたら…つかわれるだけだ! watashitara...tsukawareru dake da! "If you hand [us] over...[we'll] just be used!"
5 四ノ森さんのように取り込まれるだけだ! しのもりさんのようにとりこまれるだけだ! Shinomori-san no you ni torikomareru dake da! "We'll just be captured like Mr. Shinomori!"
6 "譲渡"の解釈を拡げるんだ "じょうと"のかいしゃくをひろげるんだ "jouto" no kaishaku wo hirogerunda "Expand your interpretation of 'transfer.'"
7 わからんか wakaran ka "Don't you understand?"
8 イメージで修練? イメージでしゅうれん? IMEEJI de shuuren? "Training through visualiation?"
9 ーーーああ… ---aa... "---Yes..."
10 なら…わかりやすいのがいるだろう nara...wakari yasui no ga iru darou "In that case...there's one [person] who'll make it easy to understand."
11 あの幼馴染はおまえにどうやってものを渡すかな あのおさななじみはおまえにどうやってものをわたすかな ano osananajimi wa omae ni dou yatte mono wo watasu ka na "How does that childhood friend [of yours] hand over things to you?"
small text 信じ難いや しんじがたいや shinji gatai ya "It's difficult to believe."
12 渡し方によっては怪我もするし わたしかたによってはけがもするし watashikata ni yotte wa kega mo suru shi "Depending on how you hand it over, you may get injured,"
13 物自体が壊れもする ものじたいがこわれもする mono jitai ga koware mo suru "or the item itself may be broken."
14 これをOFAで実行するだが… これをワン・フォー・オールでじっこうするだが… kore wo WAN FOO OORU de jikkou suru daga... "You'll implement this with One For All, but..."
Tumblr media
1 確証はないだからまず俺で試す かくしょうはないだからまずおれでためす kakushou wa nai dakara mazu ore de tamesu "I'm not certain [about it], so I'll test it with myself first."
2 さっきは四ノ森さんだけが奪われた さっきはしのもりさんだけがうばわれた sakki wa Shinomori-san dake ga ubawareta "Earlier, only Mr. Shinomori was stolen."
3 一部だけ奪われるなら…一部だけの譲渡もシステムとして可能な筈だ いちぶだけうばわれるなら…いちぶだけのじょうともシステムとしてかのうなはずだ ichibu dake ubawareru nara...ichibu dake no jouto mo SHISUTEMU to shite kanou na hazu da "If only one portion was stolen...it should also be possible to transfer only one portion as a system."
4 俺たちはOFAに取り込まれた因子 おれたちはワン・フォー・オールにとりこまれたいんし ore-tachi wa WAN FOO OORU ni torikomareta inshi "We are factors taken into One For All."
5 OFAの一部……そして ワン・フォー・オールのいちぶ……そして WAN FOO OORU no ichibu......soshite "[Individual] parts of One For All...and"
6 強化された特別な因子 きょうかされたとくべつないんし kyouka sareta tokubetsu na inshi "strengthened special factors."
7 俺が砕け散る程に強く"渡せ"ば おれがくだけちるほどにつよく"わたせ"ば ore ga kudake chiru hodo ni tsuyoku "watase"ba "If you hand me over so strongly that I shatter to pieces,"
8 力が渡ることなく攻撃ができる ちからがわたることなくこうげきができる chikara ga wataru koto naku kougeki ga dekiru "I can attack without the power passing over [to him]." (Note: I believe Kudou is saying "If you send me over strongly enough to break me as a factor, I can attack Tomura without him being able to use my quirk.")
9 試すって…!なら「煙幕」を! ためすって…!なら「おれ」を! tamesu tte...! nara 「ore (kanji: enmaku)」 wo! "Test it, you say...! Then [send] me (read as: Smokescreen)!"
10 俺が今一番使い所ないでしょ おれがいまいちばんつかいどころないでしょ ore ga ima ichiban tsukai dokoro nai desho "I'm the one who has the least use, right?"
11 いや iya "No,"
12 俺からだ おれからだ ore kara da "it's from me." (Note: I think Kudou is saying "No, it was my suggestion, so I should be the one we test this on.")
Tumblr media
1 でも"変速"はこの戦いの要だ!失敗したら死柄木に"変速"が でも"へんそく"はこのたたかいのかなめだ!しっぱいしたらしがらきに"へんそく"が demo "hensoku" wa kono tatakai no kaname da! shippai shitara Shigaraki ni "hensoku" ga "But Gear Shift is key in this battle! If it fails, Shigaraki will [have]Gear Shift!"
2 今 いま ima "Right now,"
3 動けなければ死ぬ うごけなければしぬ ugokenakereba shinu "[whoever] can't move will die."
4 "変速"を手放せば反動も手放せる "おれ"をてばなせばはんどうもてばなせる "ore (kanji: hensoku)" wo tebanaseba handou mo tebanaseru "If he can let go of me (read as: Gear Shift), he can let go of the recoil."
5 そして万が一奴が使ったとしても今の反動状態がそのまま渡ることになる そしてまんがいちやつがつかったとしてもいまのはんどうじょうたいがそのままわたることになる soshite man ga ichi yatsu ga tsukatta to shitemo ima no handou joutai ga sono mama wataru koto ni naru "And even if by any chance that guy used it, the current state of the recoil would pass over [to him] as it is now."
6 リーダー…俺はずっとあなたに従ってきた…けれど今回はリスクが高すぎる リーダー…おれはずっとあなたにしたがってきた…けれどこんかいはリスクがたかすぎる RIIDAA...ore wa zutto anata ni shitagatte kita...keredo konkai wa RISUKU ga taka sugiru "Leader...I've always followed you...but this time the risk is too high."
7 だから賭けだよ だからかけだよ dakara kake da yo "That's why it's a bet."
8 俺たちは過酷な時代を生きた おれたちはかこくなじだいをいきた ore-tachi wa kakoku na jidai wo ikita "We lived in a harsh era."
9 仕方がないと…無情な決断も重ねてきた しかたがないと…むじょうなけつだんもかさねてきた shikata ga nai to...mujou na ketsudan mo kasanete kita Literal. "[I thought] there was no choice... I piled up heartless decisions." Contextual. "[I thought] there was no choice... I made decision after heartless decision."
Tumblr media
1 今 最も過酷な状況にあって いま もっともかこくなじょうきょうにあって ima motto mo kakoku na joukyou ni atte Right now, [he is] is in the harshest situation,
2 それでも尚心を諦めないこの少年が それでもなおこころをあきらめないこのしょうねんが sore demo nao kokoro wo akiramenai kono shounen ga yet still, this boy will not give up on [his] heart. (Note: The "his" is ambiguous. This phrase literally reads as "this boy will not give up on heart.")
3 正しいのだと信じたい ただしいのだとしんじたい tadashii no da to shinjitai I want to believe that he is right*. (*Note: This word "right" can mean both "correct" and "righteous, just.")
4 オールマイトにここまでして貰えて オールマイトにここまでしてもらえて OORU MAITO ni koko made shite moraete For All Might to do all of this for me,
5 恵まれすぎてる… めぐまれすぎてる… megumare sugiteru... I'm too blessed...
6 づ… dzu... "Ddh..."
7 ふぐ…! fugu...! "Ngh...!"
8 …この期に及んで… …このごにおよんで… ...kono go ni oyonde... "...Up to this phase..."
9 力が惜しいとか…死の恐怖じゃない… ちからがおしいとか…しのきょうふじゃない… chikara ga oshii toka...shi no kyoufu ja nai... "it's not that the power is precious [to him]...and it's not the fear of death."
10 どれだけ強大な使命を帯びてても… どれだけきょうだいなしめいをおびてても… dore dake kyoudai na shimei wo obitetemo... "No matter how powerful the mission with which he is entrusted..."
11 俊典…! としのり…! Toshinori...! "Toshinori...!"
12 この子はいつまで経っても…… このこはいつまでたっても…… kono ko wa itsu made tattemo...... "For this child, no matter how much time passes......"
13 この子にとってOFAは… このこにとってワン・フォー・オールは… kono ko ni totte WAN FOO OORU wa... "to this child, One For All is..."
14 肝に銘じておきな きもにめいじておきな kimo ni meijite oki na Keep this in mind:
15 これは君自身が勝ち取った力だ これはきみじしんがかちとったちからだ kore wa kimi jishin ga kachitotta chikara da this is a power you have won yourself.
Tumblr media
1 憧れのヒーローがくれた宝物なんだよ あこがれのヒーローがくれたたからものなんだよ akogare no HIIROO ga kureta takaramono nanda yo ...a treasure given to him by the hero he admires.
3 何をごちゃごちゃと話してる なにをごちゃごちゃとはなしてる nani wo gochagocha to hanashiteru "What gripes are you talking about?"
4 万縄あんたはなるべく小僧の側に ばんじょうあんたはなるべくこぞうのそばに Banjou anta wa narubeku kozou no soba ni "Banjou, you [stay] by the boy's side as much as possible."
5 黒鞭が生命線だ くろむちがせいめいせんだ kuro muchi ga seimeisen da "Black Whip is the lifeline."
6 頼んだ たのんだ tanonda "[I'm] counting on you."
7 ああ aa "Right,"
8 マイヒーロー MAI HIIROO "my hero."
9 あとはお前だどうする緑谷出久‼︎ あとはおまえだどう���るみどりやいずく‼︎ ato wa omae da dou suru Midoriya Izuku!! "The rest is up to you, Izuku Midoriya!!"
10 ……やります‼︎ ......yarimasu!! "......I'll do it!!"
Tumblr media
1 …とても ...totemo "...You don't really"
2 腱や筋肉を内から直接補強… けんやきんにくをうちからちょくせつほきょう… ken ya kinniku wo uchi kara chokusetsu hokyou… Direct reinforcement of your tendons and muscles from within…
3 肌から透けて見える黒鞭が物語ってる はだからすけてみえるそれがものがたってる hada kara sukete mieru sore (kanji: kuro muchi) ga monogatatteru That (read as: Black Whip) that’s transparently visible through your skin tells the story.
4 ヒーローには見えねえな ヒーローにはみえねえな HIIROO ni wa mienee na "look like a hero."
tagline 動かぬ身体に黒鞭を打つ‼︎ うごかぬからだにくろむちをうつ‼︎ ugokanu karada ni kuro muchi wo utsu!! With a body that won't move, strike with Black Whip!!
266 notes · View notes
littleeyesofpallas · 1 year ago
Text
Going back for a second there are a few things I missed, but also I'm diving way back as well to pick up any stray bits that I didn't think were relevant at the time. I also realized I just completely forgot to check the flashback with Masaki for extra Quincy terms the first time too...
Tumblr media
Kagi[鍵] "key" just what Juugram says when he opens up the weird beam tube up to the Royal Realm the first time. Doesn't even come in brackets or quotation marks. Really weird actually that they just had a key technique/substitute thing ready after all that shit Aizen went through.
Koukeisha[後継者]: "Successor" Just the phrase used when Yhwach introduces Uryuu. It's not treated as anything special terminology wise, which is why i skipped it the first time, but figured it warrants catalogging anyway.
Saigou no Iki Nokori[最後の生き残り]: "The Last Survivor" which Yhwach calls Uryuu, and also uses this alternatingly with...
Saigou no QUINCY[最後の滅却師]: "The Last of the Quincy"/"The Final Quincy" which is very specifically the same title that Ishida already used before when first challenging Ichigo, and that Ryuuken also uses when revealing himself.*
Tumblr media
Seiren[聖練]: "Sacred/Holy Training" but also a pun on seiren[精錬]/[精練]: "refinement" but specifically in reference to metallurgy, as such it can also mean "smelting" which given the themes of blood purity and the Quincy's Silver motif, seems to imply some kind of purification ritual.
Fünfte Feld[第5練場]: "5th Training Range" but again [練] carries with it some alternate readings related to "smelting" and "refining", and the German is for "5th Field"
Reishi Heisou[霊子兵装]: "SpiritParticle Armament/Soldier'sEquipment" the panel wasn't a good dimension to fit the format of my cutouts here, and besides it's weirdly cropped to barely show anything anyway. Obvious implication being that it's armor made out of spirit particles rather than physical material world stuff.
Reiraku[霊絡]: "Spirit Entangle/Entwine/Connect" understandably a little awkward sounding in English, but the Viz called it "Spirit Ribbons" which is just straight up wrong. It wasn't really quincy specific anyhow, but it fills space here.
QUINCY no Hokori[滅却師の誇り]: "Quincy's Pride" oddly this term never did come back up in the final arc. Just during the whole thing with Mayuri.
*Ryuuken also sort of reclaims this title in a neat way that plays off his condescending tone to Uryuu in the same encounter. Because he just gave his infamous line, "I told you, 'I have no interest, you have no talent'." His following up by saying, "The Final Quincy, is me." he's basically telling Uryuu that he's not even a real quincy, and that while Uryuu claims to be the last because he just thought there were no others left, Ryuuken is almost claiming that the Quincy legacy ends with him, because he chooses to not let there be any others after him.
And i think that's finally it... All the pretty broadly Quincy related/adjacent terminology for the whole series. Or at least originating with the manga, I'm not about to go diggin around the anime or the LNs for anything anyone other than Kubo added.
Quincy Stuff: [1][2][3][4][5][6][7][8]
25 notes · View notes
unwantedmagazine · 2 years ago
Text
A Celebration of Interactive Experience, with yeucc
By Staff Editor flyday (D3tectiveBailey)
This article is part of the “Cut the Cameras” review series where newsroom staff critique interactive experiences and creative esoterica. CtC reviews are handled with care, seriousness, and consideration.
youtube
(Caption: A thumbnail video for “NOKORi 残り” one of the yeuc_c’s main games.)
ROBLOX—As far as exciting and engaging Roblox experiences go, yeucc’s (yeuc_c) games astounded me in ways I never thought possible. With a sci-fi angle, unique storytelling devices and a distinct aesthetic, the sheer joy of creative expression bleeds through in every project. There’s a distinct narrative being told through yeucc’s games, which I am predisposed to enjoying even before beginning to revisit the mysterious laboratories and bunkers that litter yeucc’s narrative universe. A surface skim of the type of content yeucc had to showcase may evoke general expectations, but when you engage with yeucc’s experiences, you get something better than you could ever imagine.
From the beginning stages of waking up in mysterious, foreign, subterranean laboratories and hidden bunkers away from the mistakes of humanity to the very ends of each experience, yeucc’s games stand strong. An exploration game can be better planned than executed. At NOKORi, exploration and interactivity are the focus—and these focuses are executed well. The goal is to navigate—and eventually escape from—a mysterious, foreign, subterranean laboratory filled with various dangers, a plethora of mysteries, and an exciting array of puzzles. At its core, each of the yeucc games—while incorporating engaging puzzles and investigative design—are surreal, unforgettable, and novel exploration experiences. A tone of dread, mystery, and an ominous foreboding feeling that something is truly wrong permeates deep into the player experience. The lighting design (and lack of lighting in dark corridors) in the NOKORi and Bunker games speak to this intent.
You are a player, and the task at hand? Survive. Other priorities vary between NOKORi and Bunker.
The attention to detail, the focus on interactivity, and the visual environments created are nothing short of stunning. The diversity in architecture, interior design, and visual layout in each game speaks to the dedication to design that the developer and his team had towards creating a truly immersive experience. The games ease players into various mechanics and introduce them to a diverse array of spatial reasoning puzzles that exercise the players’ problem-solving mind. Finding solutions to progress through these games require an explorative mind and an analytical attitude. From cramped office spaces to expansive testing chambers, the diversity and effectiveness of the yeucc design style is distinct and inspiring. 
I was particularly astounded by the engaging and interactive experience of playing yeucc’s newest game. Bunker is a masterclass in building an exploration game. Where I wanted to see hints at storytelling, Bunker pulled through. Where I wanted to see interactivity, puzzles, and problem-solving, Bunker showed up. I was continually amazed at how expansive the map of Bunker is—and I await in anticipation for what yeucc and co. have next for us players.
Tumblr media
(Caption: A screencap for the MMIS recording of the joint investigation into Happy Country.)
I remember being new to the Myth Community and becoming an Inspector through the MMIS Inspectors & Analysts program for Advanced Investigators back in March, 2020. After being assigned my role, I was put on the yeucc beat. It’s without question that yeucc’s games are incredibly sentimental to me—having investigated and analyzed these games nearly three years ago—back when they were part of the “Happy Country” storyline. 
The experience of investigating Happy Country was incredibly exciting—one of the best entrances into the investigative community. In his former capacity as a myth, yeucc was incredibly welcoming and kind to the investigators assigned to his games. Happy Country was rich with storytelling—I remember back when our most pertinent concerns were regarding the NOKORi facility’s “Eccles Syndrome” bug and uncovering the conspiracies that make up the governance of yeuccsylvania.
Most of the yeucc games originated as myth games. Though the developer no longer identifies as a myth, the strong storytelling talent shines through the reimagined and remastered versions of his games.
The only place where some of the yeucc games falter is generally with fine-tuning errors like the occasional soft-locks, inconsistent textures or tangents, z-clipping, or other quality-control related aberrations. Despite all of this—and in comparison to other games of his style—yeucc’s games are confidently creative, powerfully maximalist, and detail oriented in a way that exceeds all expectations. The improvements that yeucc and the development team have made are no clearer than the spectacular transitions between NOKORi and Bunker—the latter of which is still in development. We would love to see more of the storytelling and lore bleed from the original storyline through yeucc’s newer games, and we believe the continued development of Bunker will showcase this to us. From bunker explorations to laboratory escapes, playing yeucc’s games is an engaging, exciting, and visually stunning experience and I can’t wait for what’s next.
Verdict
yeucc’s original games and storyline benefited from the quirkiness, mystique, and abstract narrative aided by mysterious games and horror elements. The new generation of yeucc games show up stronger, turning a quirky and mysterious storyline and its horror-filled games into a powerful and engaging experience of exploration, discovery, and problem-solving. Brought to life by vivid, maximalist visual design and brilliant scripting, the yeucc games of today leave you feeling intrigued, fulfilled, and fully hooked. The puzzles in the new games bring challenge without frustration, tied in with a healthy balance of expansiveness that never leaves a player feeling trapped or impeded. yeucc and his development team pull out all the stops to deliver an awe-inspiring experience. NOKORi put in place the mystery, mechanics, and style needed to launch a player into the Bunker experience. From underground laboratories to expansive subterranean bunkers to avoid the fate of humanity, yeucc’s games are an unforgettable marvel of creative expression.
Flyday (D3tectiveBailey) is a staff editor and game developer with the Unwanted Magazine. Flyday runs point on the magazine’s “Cut the Cameras” review project.
6 notes · View notes
fortunetellersdilettante · 2 months ago
Text
anata 、 anata wa watashi ga anata wa ugokasu houhou ga daisuki desu kimiyo wa boku ga kimiyo ni fureru no ga suki da yoi 、 boku no mono kekkyoku no tokoro 、 anata wa kami ga josei de aru to shinjiru desho u soshite 、 watashi wa 、 mayonaka sugi ni sore wa kanji masu tatakae nai kimochi 、 waga ko owatsu te mo sore wa nokori masu anata wa kami ga josei de aru to shinjiru desho u jikan wa muda ni shi taku nai 、 un kimiyo wa 1 hondou no shin wa motsu te i nai 、 yu e suki na you ni motsu te kudasai 、 yu e soshite 、 watashi ga sore wa dono you ni nozon de iru ka wa shitsu te iru koto wa anata ga shitsu te iru koto ga wakari masu dare mo kyoukan deki nai kashi no imi : otokonoko 、 watashi wa anata ga osore te i nai no ga suki desu kashi no imi : akachan 、 watashi wa yokotawara se te inori masho u . kashi no imi : watashi wa sore wa suki na houhou 、 watashi ga sore wa nozon de iru houhou wa oshie te i masu . ( yuu ) soshite 、 kimiyo ga itsu te nakatsu ta koto subete ni boku ga nareru ( yuu ) anata ga watashi no tame ni koyo u to suru toki 、 watashi wa hanei shi tsuzuke masu ( yuu ) soshite 、 watashi ga kaisha ni iru toki 、 kare wa uchuu wa mi te i masu subete wa watashi no naka ni aru anata 、 anata wa watashi ga anata wa ugokasu houhou ga daisuki desu kimiyo wa boku ga kimiyo ni fureru no ga suki da yoi 、 boku no mono kekkyoku no tokoro 、 anata wa kami ga josei de aru to shinjiru desho u soshite 、 watashi wa 、 mayonaka sugi ni sore wa kanji masu tatakae nai kimochi 、 waga ko owatsu te mo sore wa nokori masu anata wa kami ga josei de aru to shinjiru desho u ( yu 〉 watashi wa anata ni subete wa oshie masuあなた、あなたは私があなたを動かす方法が大好きです 君は僕が君に触れるのが好きだよ、僕のもの 結局のところ、 あなたは神が女性であると信じるでしょう そして、私は、真夜中過ぎにそれを感じます 戦えない気持ち、我が子 終わってもそれは残ります あなたは神が女性であると信じるでしょう 時間を無駄にしたくない、うん 君は一本道の心を持っていない、ゆー 好きなように持ってください、ゆー そして、私がそれをどのように望んでいるかを知っていることをあなたが知っていることがわかります 誰も共感できない 歌詞の意味: 男の子、私はあなたが恐れていない���が好きです 歌詞の意味: 赤ちゃん、私を横たわらせて祈りましょう。 歌詞の意味: 私はそれを好きな方法、私がそれを望んでいる方法を教えています。 (ゆう)そして、君が言ってなかったこと全てに僕がなれる (ゆう)あなたが私のために来ようとするとき、私は繁栄し続けます (ゆう)そして、私が会社にいるとき、彼は宇宙を見ています すべては私の中にある あなた、あなたは私があなたを動かす方法が大好きです 君は僕が君に触れるのが好きだよ、僕のもの 結局のところ、 あなたは神が女性であると信じるでしょう そして、私は、真夜中過ぎにそれを感じます 戦えない気持ち、我が子 終わってもそれは残ります あなたは神が女性であると信じるでしょう(ユウ〉 私はあなたにすべてを教えます
Tu, tu ami come ti commuovo Ti piace come ti tocco, mio Quando tutto è detto e fatto Crederai che Dio è una donna E io, lo sento dopo la mezzanotte Una sensazione che non puoi combattere, mia Indugia quando abbiamo finito Crederai che Dio è una donna Non voglio perdere tempo, yuh Non hai una mente a binario unico, yuh Prendilo come vuoi, yuh E posso dire che sai che so come lo voglio Non c'è nessun altro che possa relazionarsi Ragazzo, mi piace che tu non abbia paura Tesoro, sdraiami e preghiamo Te lo sto dicendo come mi piace, come lo voglio (Yuh) e io posso essere tutte le cose che mi hai detto di non essere (Yuh) quando provi a venire per me, io continuo a prosperare (Yuh) e lui vede l'universo quando io sono l'azienda È tutto in me Tu, tu ami come ti commuovo Ti piace come ti tocco, mio Quando tutto è detto e fatto Crederai che Dio è una donna E io, lo sento dopo la mezzanotte Una sensazione che non puoi combattere, mia Indugia quando abbiamo finito Crederai che Dio è una donna (yuh) Vi dico tutto
Tusa, is breá leat é mar a bhogaim thú Is breá leat é mar a leagaim lámh ort, mo cheann Nuair a deirtear agus nuair a dhéantar gach rud Creidfidh tú gur bean é Dia Agus mé, is dóigh liom é tar éis meán oíche Mothú nach féidir leat troid, mo cheann Lingers sé nuair a bhíonn muid ag déanamh Creidfidh tú gur bean é Dia Níl mé ag iarraidh am ar bith a chur amú, yuh Ní bhfuair tú intinn aon-rian, yuh An bhfuil sé ar bhealach ar bith is mian leat, yuh Agus is féidir liom a rá go bhfuil a fhios agat go bhfuil a fhios agam conas ba mhaith liom é Ní féidir le haon duine eile a bheith bainteach Buachaill, is maith liom nach bhfuil eagla ort Leanbh, leag síos mé agus guímis I'm tellin' you the way I like it, an chaoi a dtaitníonn sé liom (Yuh) agus is féidir liom a bheith go léir na rudaí a dúirt tú liom gan a bheith (Yuh) nuair a dhéanann tú iarracht teacht chugam, coinním orm ag bláthú (Yuh) agus feiceann sé na cruinne nuair is mise an chuideachta Tá sé ar fad ionamsa Tusa, is breá leat é mar a bhogaim thú Is breá leat é mar a leagaim lámh ort, mo cheann Nuair a deirtear agus nuair a dhéantar gach rud Creidfidh tú gur bean é Dia Agus mé, is dóigh liom é tar éis meán oíche Mothú nach féidir leat troid, mo cheann Lingers sé nuair a bhíonn muid ag déanamh Feicfidh tú a chreidiúint go bhfuil Dia bean (yuh) Insím daoibh go léir
ivvillu, nagligigaviuk qanuq nuuppangmangaarma nagligivagit qanuq aktuqpangmangaarma, uvanga tamarmik uqaraanikpata pijariirlutiglu guutiup arnauqquurninganik uvangalu, ikpigivara unnuakkut ikpigilugu unatarunnanngiłłutit, uvanga 1999-mit 2013-mut, 2013-mit 2013-mut guutiup arnauqquurninganik piviqarunniirumanngittunga, ujuruvaujaq isumaqanngilatit, uh qanutuinnaq piutsaruvit, juh uqautijunnaqpagit qaujimaninnik qanuq pijumangmangaakku ain asiqanngilaq aktuaniqarunnanngittuq pui, piugijara kappiasunngiłłutit nutaralaaq, ammugiaqtilaunnga tuksialauqtalu uqautivagit piugijara, qanuq pijumangmangaakku (ii) amma uqausirijainnarijunnaqtakka (Yuh) qainasuliraangavit, palaugaaksaliqattaqtunga (Yuh) takuvakłunilu sulinngittunik kampaniutillunga uvangatuaq ivvillu, nagligigaviuk qanuq nuuppangmangaarma nagligivagit qanuq aktuqpangmangaarma, uvanga tamarmik uqaraanikpata pijariirlutiglu guutiup arnauqquurninganik uvangalu, ikpigivara unnuakkut ikpigilugu unatarunnanngiłłutit, uvanga 1999-mit 2013-mut, 2013-mit 2013-mut guutiup arnauqquungittuq (ih) uqautijainnarivassi
ᐃᕝᕕᑦ, ᓇᒡᓕᒋᒍᕕᐅᒃ ᖃᓄᖅ ᓅᒻᒪᖔᕐᒪ ᓇᒡᓕᒋᕙᒋᑦ ᖃᓄᖅ ᐊᒃᑐᖃᑦᑕᕐᒪᖔᕐᒪ, ᐅᕙᖓ ᐅᖃᖅᑐᐃᓐᓇᐅᒃᐸᑕ ᐱᐊᓂᒃᐸᑕᓗ ᒎᑎ ᐊᕐᓇᐅᓱᒋᓂᐊᖅᑕᐃᑦ ᐅᕙᖓᓗ, ᐅᓐᓄᐊᒃᑯᑦ ᐃᒃᐱᒋᖃᑦᑕᖅᑕᕋ ᐃᒃᐱᒍᓱᖕᓂᖅ ᐅᓇᑕ��ᓐᓇᙱᓐᓂᕐᓂᒃ, ᐅᕙᖓ ᓂᑲᒍᓱᓕᕐᓇᖅᐳᖅ ᐱᔭᕇᕌᖓᑦᑕ ᒎᑎ ᐊᕐᓇᐅᓱᒋᓂᐊᖅᑕᐃᑦ ᐱᕕᖃᕈᒪᙱᑦᑐᖓ, yuh ᐃᓱᒪᖃᙱᖦᖢᑎᑦ, yuh ᖃᓄᑐᐃᓐᓇᖅ ᐱᐅᒋᔭᖃᖅᐱᑦ, yuh ᐅᖃᐅᑎᔪᓐᓇᕆᒃᑭᑦ ᖃᐅᔨᒪᒐᕕᓪᓗ ᖃᓄᖅ ᐱᔪᒪᖕᒪᖔᒃᑯ ᐊᓯᒥᒃ ᐊᒃᑐᐊᓂᖃᖅᑐᖃᕈᓐᓇᙱᑦᑐᖅ ᓄᑲᑉᐱᐊᖅ, ᐱᐅᒋᔭᕋ ᑲᑉᐱᐊᓱᙱᓐᓇᕕᑦ ᓄᑕᕋᓛᖅ, ᐊᒻᒧᒃᑎᑉᐸᕐᓚᕗᑦ ᑐᒃᓯᐊᕐᓗᑕᓗ ᐅᖃᐅᑎᕙᒋᑦ ᐱᐅᒋᔭᓐᓂᒃ, ᖃᓄᖅ ᐱᔪᒪᒻᒪᖔᒃᑯ (Yuh) ᐅᕙᖓᓗ ᐅᖃᐅᓯᕆᔭᐃᓐᓇᕆᔪᓐᓇᖅᑕᒃᑲ ᑕᐃᒪᐃᖁᙱᖦᖢᒋᑦ (Yuh) ᐅᕙᓐᓄᑦ ᖃᐃᓇᓱᓕᕌᖓᕕᑦ, ᐱᕈᖅᐸᓪᓕᐊᑐᐃᓐᓇᓲᖑᔪᖓ (Yuh) ᐊᒻᒪ ᑕᑯᓪᓗᓂ ᓯᓚᑐᔪᒥᒃ ᑲᒻᐸᓂᐅᑎᓪᓗᖓ ᐅᕙᓐᓃᓐᓇ ᐃᕝᕕᑦ, ᓇᒡᓕᒋᒍᕕᐅᒃ ᖃᓄᖅ ᓅᒻᒪᖔᕐᒪ ᓇᒡᓕᒋᕙᒋᑦ ᖃᓄᖅ ᐊᒃᑐᖃᑦᑕᕐᒪᖔᕐᒪ, ᐅᕙᖓ ᐅᖃᖅᑐᐃᓐᓇᐅᒃᐸᑕ ᐱᐊᓂᒃᐸᑕᓗ ᒎᑎ ᐊᕐᓇᐅᓱᒋᓂᐊᖅᑕᐃᑦ ᐅᕙᖓᓗ, ᐅᓐᓄᐊᒃᑯᑦ ᐃᒃᐱᒋᖃᑦᑕᖅᑕᕋ ᐃᒃᐱᒍᓱᖕᓂᖅ ᐅᓇᑕᕈᓐᓇᙱᓐᓂᕐᓂᒃ, ᐅᕙᖓ ᓂᑲᒍᓱᓕᕐᓇᖅᐳᖅ ᐱᔭᕇᕌᖓᑦᑕ ᒎᑎ ᐊᕐᓇᐅᓂᖓᓂᒃ (yuh) ᐅᖃᐅᑎᔭᐃᓐᓇᕆᕙᔅᓯ
Ilvit, piqpagiyagit qanuq ingutaaqtagit Nakuugiviuk qanuq kahagaqtagit, uvamnun Tamaita uqaqtaukpata uvalu havaktaukpata Ukpiriyat God angnaq Uvanga, mihigimayunga 12lunik unuami Mihingnaut ningalimaitutit, uvamnun Piniqtuq pigupta Ukpiriyat God angnaq Iqagumangitunga, yuh Pilimaittutit atauhiqmik-pihimayumik ihumamik, yuh Qanuq nakuugiyat, yuh Uqautilagit ilihimayaqnik qauyimayuga qanuq piyumayamnik Inuk kituliqaak aulalimaitun Inuuhuktuq, iqhiyunga iqhihuiqlutit Biibinnuaq, taununganga qin'ngautilunga Uqallautigiyagit, qanuq piumayara (Yuh) uvalu uqautiyatka uqautiyatka (Yuh) qainahuaguma, mamaqhaqhimaaqlugit (Yuh) takuvaktaillu universe-kut nanminiriyara Tamapta uvamni Ilvit, piqpagiyagit qanuq ingutaaqtagit Nakuugiviuk qanuq kahagaqtagit, uvamnun Tamaita uqaqtaukpata uvalu havaktaukpata Ukpiriyat God angnaq Uvanga, mihigimayunga 12lunik unuami Mihingnaut ningalimaitutit, uvamnun Piniqtuq pigupta Ukpiriyat God angnaq (yuh) Uqautiyagit tamaita
0 notes
frierenscript · 5 months ago
Text
Episode 8 : Frieren the Slayer / 第8話『葬送のフリーレン(Sosono Furīren)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
フリーレン「誰?面会時間ではないはずだけど。」
Furīren “Dare? Menkai-jikandewa naihazu-dakedo.”
Frieren “Who are you? Visiting hours are over.”
ドラート「断頭台のアウラが配下、首切り役人の一人、ドラートだ。お前を殺しに来た。」
Dorāto “Dantodaino Auraga haika, kubikiri-yakuninno hitori, Dorātoda. Omaeo koroshini kita.”
Draht “I am Draht, one of Aura the Guillotine’s executioners. I am here to kill you.”
フリーレン「そう。外交ごっこはもう終わり?」
Furīren “So. Gaiko-gokkowa mo owari?”
Frieren “I see. Done pretending to negotiate?”
ドラート「これからさ。」
Dorāto “Korekarasa.”
Draht “We’re just getting started.”
フリーレン「ふーん…」
Furīren “Fūn…”
Frieren “Uh-huh.”
フリーレン「言っておくけど私、強いよ。」
Furīren “Itteoku-kedo, watashi tsuyoiyo.”
Frieren “Just so you know, I’m strong.”
ドラート「俺よりもか?」
Dorāto “Ore-yorimoka?”
Draht “Stronger than me?”
フリーレン「断頭台のアウラよりも。」
Furīren “Dantodaino Aura yorimo.”
Frieren “Stronger than Aura the Guillotine.”
ドラート「そうは思えんな。」
Dorāto “Sowa omoenna.”
Draht “Doesn’t seem like it to me.”
フリーレン「どうして?」
Furīren “Doshite?”
Frieren “Why not?”
ドラート「もう決着はついた。」
Dorāto “Mo kecchakuwa tsuita.”
Draht “This fight is already over.”
フリーレン「ふーん。魔力の糸か。面白い魔法だ。」
Furīren “Fūn. Maryokuno itoka. Omoshiroi mahoda.”
Frieren “Magical wire, huh? It’s an interesting spell.”
ドラート「首に魔力を集中させて切断を防いだか。冷静だな。並な魔法使いなら訳も分からないまま首が落ちている。だがこの糸の強度は魔族の中でも随一。人類の魔法ではどうにもなるまい。」
Dorāto “Kubini maryokuo shuchu-sasete setsudan o fuseidaka. Reisei dana. Namina mahotsukai-nara wakemo wakaranai-mama kubiga ochite-iru. Daga, kono itono kyodowa mazukuno nakademo zuiichi. Jinruino maho-dewa donimo narumai.”
Draht “So you saved yourself from decapitation by concentrating mana around your neck. You’re level-headed. A common mage would’ve lost her head without even realizing what had happened. But this wire is among the strongest of demonkind’s spells. Humanity’s magic doesn’t stand a chance against it.”
ドラート「お前の魔力ごと、その首を断ち切ってやろう。」
Dorāto “Omaeno maryoku-goto, sono kubio tachi-kitte-yaro.”
Draht “I’ll cut through both your neck and your mana.”
フリーレン「確かに。この糸をなんとかするのは無理そうだ。」
Dorāto “Tashikani. kono ito o nantoka surunowa muri-soda.”
Draht “You’re right. I doubt I can do anything about this wire.”
フリーレン「…この程度で勝利を確信か。今の魔族は駄目だね。実戦経験が少なすぎる。」
Furīren “Kono teidode shorio kakushinka. Imano mazokuwa damedane. Jissen-keikenga sukuna-sugiru.”
Frieren “That’s enough to convince you you’ve won? Demons these days are hopeless. They lack actual battle experience.”
ドラート「こいつ…!!俺の腕を…!!このクソ女(アマ)…」
Dorāto “Koitsu…!! Oreno udeo…!! Kono kusoama…”
Draht “This mage… She took my arm! You bitch―”
ドラート「待て!!話を…」
Dorāto “Mate!! Hanashio…”
Draht “Wait! Let’s talk this―”
フリーレン「まずは一匹。」
Furīren “Mazuwa ippiki.”
Frieren “That’s one down.”
フリーレン(この襲撃を伯爵に報告して残り二匹を始末すれば、恩赦くらいは貰えるでしょ。)
Furīren (Kono shugekio hakushakuni hokoku-shite, nokori-nihikio shimatsu-sureba, onsha-kuraiwa moraeru desho.)
Frieren (If I report this attack to the graf and kill the other two, surely he’ll pardon me.)
フリーレン「…衛兵が死んでる。」
Furīren “…Eiheiga shinderu.”
Frieren “The guard is dead.”
ーーーーー
フェルン「これ、美味しいですね。」
Ferun “Kore, oishii-desune.”
Fern “This is delicious.”
シュタルク「師匠が言ってたぜ。飯がうまい街は、平和でいい街なんだとよ。ここもきっと、そうなんだろうさ。」
Shutaruku “Shishoga ittetaze. Meshiga umai machiwa, heiwade ii machi nandatoyo. Kokomo kitto, sonandarosa.”
Stark “My master said any town that serves tasty food is a good, peaceful town. That must be true of this town, too.”
フェルン「シュタルク様。」
Ferun “Shutaruku-sama.”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「あげねーぞ。」
Shutaruku “Agenēzo.”
Stark “You can’t have any.”
フェルン「グラナト伯爵にフリーレン様を釈放してもらえるよう直訴しましょう。この街に危害が及ぶのは時間の問題だと思います。フリーレン様を牢から出して魔族を倒してもらいましょう。」
Ferun “Granato-hakushakuni, Furīren-samao shakuho-shite moraeru-yo jikiso shimasho. Kono machini kigaiga oyobunowa, jikanno mondai-dato omoimasu. Furīren-samao ro-kara dashite, mazokuo taoshite morai-masho.
Fern “Let’s directly petition Graf Granat to release Ms.Frieren. I think it’s only a matter of time until harm comes to this town. We should release Ms.Frieren  from the dungeon and have her defeat the demons.”
シュタルク「…確かにそうするしかねぇか。俺たちがかなうような相手じゃねぇしな。特にあのリュグナーって奴、とんでもなく強いぜ。フリーレンしか見ていなかった。周りには俺らや衛兵隊がいたってのに。フリーレンしか見ていなかったんだ。俺らなんかいつでも殺せると思っているからだ。まだ手の震えが止ま���ねぇよ。」
Shutaruku “Tashikani, so-surushika neeka. Ore-tachiga kanau-yona aiteja-neeshina. Tokuni ano Ryugunātte yatsu, tondemo-naku tsuyoize… Furīren-shika mite-inakatta. Mawari-niwa, Oreraya eiheitaiga itatte-noni. Furīren-shika, mite-inakattanda. Orera-nanka, itsudemo koroseruto omotte-irukarada… Mada teno furuega tomaraneeyo.”
Stark “That’s our only option after all, huh? We wouldn’t stand a chance against them. Especially not that Lügner guy. He’s unbelievably strong. He was only looking at Frieren. Even though we were standing there next to him with the guards, he was only looking at Frieren. It’s because he thinks he can kill us at any time. My hands still haven’t stopped shaking.”
シュタルク「ほら、こぼしてお漏らしみたいになっちまった… それほどの相手ってことだ。」
Shutaruku “Hora, koboshite omorashi mitaini nacchimatta. Sorehodono aitette kotoda.”
Stark “See? I even spilled my drink so it looks like I wet myself. That’s just how strong he is.”
フェルン「早く拭いてください。行きますよ。」
Ferun “Hayaku fuite kudasai. Ikimasuyo.”
Fern “You should wipe that up. Let’s go.”
シュタルク「伯爵の側にはリュグナー達がいるんだぜ。最悪(さいあく)戦闘(せんとう)になるぞ。」
Shutaruku “Hakushakuno sobaniwa, Ryugunā-tachiga irundaze. Saiaku, sentoni naruzo.”
Stark “Lügner and his guys are with the graf. Worst case, a fight will break out.”
フェルン「勇者様御一行ならそれでも行きます。」
Ferun “Yusha-sama-goikko nara, soredemo ikimasu.”
Fern “That wouldn’t stop the party of heroes from going.”
シュタルク「確かにこんなところでビビってたら師匠に合わせる顔がねぇな。行くか。」
Shutaruku “Tashikani konna tokorode bibitte-tara, shishoni awaseru kaoga neena. Ikuka.”
Stark “You’re right. If I lost my nerve here, I’d never be able to face my master again. Let’s go.”
フェルン「そのハンカチあげます��
Ferun “Sono hankachi agemasu.”
Fern “You can keep the handkerchief.”
シュタルク「あ…」
Shutaruku “A…”
Stark “Huh?”
フェルン「…どうしたんですか?」
Ferun “…Doshitan-desuka?”
Fern “What’s the matter?”
シュタルク「腰が抜けちゃったみたい…」
Shutaruku “Koshiga nukechatta-mitai…”
Stark “I’m paralyzed with fear.”
ーーーーー
リーニエ「ドラートの魔力が探知できない。」
Rīnie “Dorātono maryokuga tanchi-dekinai.”
Linie “I’m no longer detecting Draht’s magic.”
リュグナー「死んだな。」
Ryugunā “Shindana.”
Lügner “He must be dead.”
リーニエ「馬鹿だね。油断しすぎだ。」
Rīnie “Bakadane. Yudan-shisugida.”
Linie “What an idiot. He underestimated her.”
リュグナー「油断?私達はアウラ様の懐刀、首切り役人だ。油断した程度で死ぬと思うか?」
Ryugunā “Yudan? Watashi-tachiwa Aura-samano futokoro-gatana, kubikiri-yakuninda. Yudan-shita teidode shinuto omouka?”
Lügner “Underestimated her? We are the right-hand men of Lady Aura. Her executioners. You think we’d die from merely underestimating someone?”
リーニエ「あの魔法使いは一体…」
Rīnie “Ano mahotsukaiwa ittai…”
Linie “Who is that mage?”
グラナト「待たせてすまなかったな。捕らえた魔法使いが脱獄したんだ。衛兵の首を切ってな。」
Guranato “Matasete sumana-kattana. Toraeta mahotsukaiga datsugoku shitanda. Eiheino kubio kittena.” Granat “Sorry I kept you waiting. The mage I captured has escaped. The soldier guarding her cell was beheaded.”
リュグナー「それはお困りでしょう。捜索を手伝います。リーニエは魔力探知が得意で――」
Ryugunā “Sorewa Okomari-desho. Sosakuo tetsudai-masu. Rīniewa maryoku-tanchiga tokuide…”
Lügner “That can’t be good. We’ll help you look for her. Linie is skilled at locating magic―”
グラナト「いや、結構。ところでお連れの方が一人足りないようだが?」
Granato “Iya, kekko. Tokorode otsureno kataga hitori tarinai-yodaga?”
Granat “No, that’s all right. By the way, one of your men seems to be missing.”
リュグナー「手洗いです。すぐに戻ります。」
Ryugunā “Tearai desu. Suguni modorimasu.”
Lügner “He’s in the privy. He’ll be back soon.”
グラナト「使用人に場所も聞かずに?」
Granato “Shiyoninni bashomo kikazuni?”
Granat “Without asking a servant for directions?”
グラナト「あの魔法使いが手練れである��とくらい儂にもわかる。それが衛兵にあっさりと捕らわれたんだ。彼女は衛兵殺しの罪の重さを理解している。リュグナー殿、もう一度だけ聞く。お連れの方はどこに?」
Granato “Ano mahotsukaiga tedarede arukoto-kurai, washi-nimo wakaru. Sorega eiheini assarito toraware-tanda. Kanojowa eihei-goroshino tsumino omosao rikai shite-iru. Ryugunā-dono, mo-ichido-dake kiku. Otsureno katawa dokoni?”
Granat “Even I can tell she’s a skilled mage. But she allowed my guards to seize her without a fight. She understands the seriousness of killing a guard. Lord Lügner, I’ll ask you one last time. Where is your man?”
リュグナー「まったく…ドラートの能なしめ。全部、台なしだ。」
Ryugunā “Mattaku… Dorātono nonashime. Zenbu, dainashida.”
Lügner “Honestly, That idiot Draht. He ruined everything.”
リュグナー「でも不思議なものだ。暴力で解決するしかなくなった、このクソったれな現状が、私は堪らなく楽しいと思っている。グラナト卿、言葉とは何だ?この剣と一体何が違う?何を使おうと、弱い者は皆、死ぬんだ。この剣の持ち主のようにな」
Ryugunā “Demo fushigina monoda. Boryokude kaiketsu-surushika nakunatta, kono kusottarena genjoga, watashiwa tamaranaku tanoshiito omotte-iru. Guranato-kyo, kotobatowa nanda? Kono kento naniga chigau? Nanio tsukaoto, yowai monowa mina, shinunda. Kono kenno mochi-nushino-yonina.”
Lügner “It’s strange, though. Now that violence has become the only way to resolve this mess, I’m overjoyed. Graf Granat, what are words? How do they differ from swords? No matter what we use, the weak die. Just like this sword’s former owner.”
グラナト「リュグナ――!!」
Granato “Ryugunaaaa!!”
Granat “Lügner!!”
リュグナー「所詮、我らは猛獣だ。安心しろ。殺しはせん。お前には、この街の防護結界の解除を手伝ってもらう。」
Ryugunā “Shosen, warerawa mojuda. Anshin shiro. Koroshiwa sen. Omaeniwa, kono machino bogo-kekkaino kaijo o tetsudatte-morau.”
Lügner “In the end, we are wild beasts. Don’t worry. I won’t kill you. You’re going to help us remove this town’s defensive barrier.”
ーーーーー
シュタルク「そろそろ伯爵の屋敷だな。」
Shutaruku “Soro-soro hakushakuno yashiki dana.”
Stark “We should be arriving at the graf’s mansion soon.”
フェルン「…フリーレン様(さま)?フリーレン様(さま)ですよね?」
Ferun “Furīren-sama? Furīren-sama desuyone?”
Fern “Ms.Frieren? You’re Ms.Frieren, aren’t you?”
シュタルク「なんでこんな所にいるんだ?」
Shutaruku “Nande konna tokoroni irunda?”
Stark “What are you doing here?”
フェルン「まさか脱獄したんですか?」
Ferun “Masaka datsugoku shitan-desuka?”
Fern “Don’t tell me you broke out of the dungeon.”
フリーレン「…仕方がなかったんだよ。牢屋にいたらドラートとかいう魔族が襲ってきてさ。一応倒したんだけど。魔族って死んだら魔力の粒子になって消えちゃうじゃん。」
Furīren “…Shikataga nakattan-dayo. Royani itara Dorāto toka-iu Mazokuga osotte-kitesa. Ichio taoshitan-dakedo… Mazokutte shindara maryokuno ryushini natte kiechau-jan.”
Frieren “I didn’t have a choice. Some demon named Draht attacked me while I was in there. I defeated him, but when demons die, they turn into mana particles and disappear.”
フェルン「それがどうかしたんですか?」
Ferun “Sorega doka shitan-desuka?”
Fern “What do you mean by that?”
フリーレン「そいつ牢番の衛兵を殺していたんだよね。その場に残されたのは、魔法で首を切られた衛兵と魔法使いの私だけ。この状況どう思う?」
Furīren “Soitsu robanno eiheio koroshiteitan-dayone… Sono bani nokosareta-nowa, mahode kubio kirareta eiheito mahoutsukaino watashi-dake. Kono jokyo do omou?”
Frieren “He’d already killed the dungeon guard. The only ones down there were a guard who had been beheaded using magical wire and me, a mage. How would you read that situation?”
フェルン「衛兵殺しで極刑ですね。」
Ferun “Eihei-goroshide kyokkei desune.”
Fern “That you’re a guard-killer who should be executed.”
フリーレン「でしょ。面倒臭いから、私は街を出るよ。」
Furīren “Desho. Mendo-kusaikara, watashiwa machio deruyo.”
Frieren “Right? This is becoming a pain. I’m leaving town.”
フェルン「…待(ま)ってください。それだと残りの魔族が野放しに… この街を見捨てるつもりですか?」
Ferun “Matte kudasai. Soredato nokorino mazokuga nobanashini… Kono machio misuteru tsumori desuka?”
Fern “Wait. If you leave, the remaining demons will run wild. Are you really going to abandon this town?”
フリーレン「フェルン達で倒せばいいじゃん。」
Furīren “Ferun-tachide taoseba iijan.”
Frieren “Why don’t you two defeat them?”
フェルン「そんな簡単なことみたいに…」
Ferun “Sonna kantanna koto mitaini…”
Fern “You make it sound so easy.”
シュタルク「俺たちが敵うような相手じゃねぇって。」
Shutaruku “Ore-tachiga kanau-yona aiteja neette.”
Stark “We don’t stand a chance against them.”
フリーレン「相手が強かったら戦わないの?それに私は、��人があいつらより弱いなんて、微塵(みじん)も思っていないよ」
Furīren “Aitega tsuyo-kattara tatakawa-naino? Soreni watashiwa, futariga aitsurayori yowainante, mijinmo omotte-inaiyo.”
Frieren “You’re not going to fight them just because they’re strong? Besides, I don’t think you’re weaker than them at all.”
シュタルク「待ってくれよ!!戦うからさ!!せめて手伝ってくれよ!!この通りだ!!」
Shutaruku “Matte kureyo! Tatakau-karasa! Semete tetsudatte kureyo! Kono toorida!”
Stark “Wait! We’ll fight, okay? At least help us! I’m begging you!”
シュタルク「チラッ」
Shutaruku “Chira.”
Stark “Peek.”
シュタルク「あっ待ってくれって!頼むよフリーレン!」
Shutaruku “A, matte-kurette! Tanomuyo Furīren!”
Stark “Hey, wait! Please, Frieren!
フェルン「往生際が悪いですよ。腹を括りましょう。」
Ferun “Ojogiwaga warui desuyo. Harao kukuri-masho.”
Fern “You don’t know when to give up, do you? Let’s steel ourselves.”
シュタルク「そんなあ…無理だって…」
Shutaruku “Sonnaa… Muri datte…”
Stark “But… It’s impossible…”
フェルン「わがまま言わないの」
Ferun “Wagamama iwanaino.”
Fern “Don’t be childish.”
フリーレン(街から10キロメートルってところか。絶大な魔力だ。こちらの様子を窺(うかが)っているな。)
Furīren (Machi-kara jukkiro-mētorutte tokoroka. Zetsudaina maryokuda. Kochirano yosuo ukagatte-iruna.)
Frieren (About ten kilometers from town… I sense a great deal of mana. We’re being observed.”
フリーレン(七崩賢(しちほうけん)、断頭台(だんとうだい)のアウラ。)
Furīren (Shichi-Ho-Ken, Dantodaino Aura.)
Frieren (Aura the Guillotine, one of the Seven Sages of Destruction.)
フリーレン「私だって強い相手との戦いは大嫌いだ。嫌なことは早めに終わらせないとね」
Furīren “Watashi-datte tsuyoi aitetono tatakaiwa daikiraida. Iyana kotowa hayameni owarase-naitone.”
Frieren “I hate fighting powerful opponents, too. All the more reason to finish this quickly.”
ーーーーー
シュタルク「いいのかよ。こんな忍び込むような真似して。」
Shutaruku “Iinokayo. Konna shinobikomu-yona maneshite.”
Stark “Should we be sneaking into the mansion like this?”
フェルン「では門番に和睦の使者を殺しに来たとでも言うつもりですか?」
Ferun “Dewa monbanni wabokuno shishao koroshini-kitatodemo iutsumori desuka?”
Fern “Would you rather tell the gate guards that we’re here to kill the peace envoys?”
シュタルク「妙に��かだな…」
Shutaruku “Myoni shizuka dana…”
Stark “It’s oddly quiet.”
ーーーーー
リュグナー「私は魔法が大好きでね。彼の腐敗の賢老クヴァール。彼が人生の大半を掛けて、人を殺す魔法を開発したように、我々魔族は長い寿命の中で一つの魔法の研究に生涯を捧げる。年月を掛けて日々探求し積み重ねていく。10年後の魔法は今よりもっと優れたものになり、我々の力をより強固なものとする。」
Ryugunā “Watashiwa mahoga daisuki-dene. Kano Fuhaino Kenro Kuvāru. Karega jinseino taihan o kakete, hito o korosu maho o kaihatsu-shitayoni, ware-ware mazokuwa nagai jumyono nakade, hitotsuno mahono kenkyuni shogaio sasageru. Nengetsuo kakete hibi tankyushi, tsumi-kasanete-iku. Ju-nengono mahowa, ima-yori motto sugureta mononi nari, ware-wareno chikarao, yori kyokona monoto suru.”
Lügner “I love magic. Just as Qual, the Elder Sage of Corruption, spent most of his life developing a killing spell… demons dedicate the entirety of our long lives to researching a single kind of magic. We develop our research daily over years and years, Ten years from now, our magics will be even greater, and we will become even stronger.
リュグナー「だが魔法というものは不思議なものでな。魔族の侵入を防ぎ、この街を守ってきた大魔法使いフランメの防護結界。千年前の天才が作り上げた魔法が現在の魔法を凌駕(りょうが)することもある。天才は嫌いだ。積み重ねたものの美しさが無い。代々結界の管理を任されているのは貴方がたグラナト家だ。魔族の私達がこの街に入れたということは、結界を操作できる魔法が存在するはずだ。それを教えろ。」
Ryugunā “Daga mahoto iu-monowa fushigina monodena. Mazokuno shinnyuo fusegi, kono machio mamotte-kita dai-mahotsukai Furanmeno bogo-kekkai. Sen-nenmaeno tensaiga tsukuri-ageta mahoga, genzaino maho o ryoga suru kotomo aru. Tensaiwa kiraida. Tsumi-kasaneta monono utsukushisaga nai. Dai-dai kekkaino kanrio makasarete-irunowa anata-gata Guranato-keda. Mazokuno watashi-tachiga kono machini hairetato iu-kotowa, kekkaio sosa-dekiru mahoga sonzai-suru hazuda. Soreo oshiero.”
Lügner “But magic is a strange thing. Flamme the Legendary Mage’s defensive barrier has prevented demons from invading and protected this town. Sometimes a spell cast by a genius a thousand years ago outmatches spells of the present. I despise geniuses. They lack the beauty of accumulated effort. The Granat family has been entrusted with maintaining the barrier for generations. If you could allow us into this town, then there must be a way to control it. Teach it to me.”
リュグナー「少し時間を置くか。よく考えるといい。人類にとっては待たせるのも、有効な外交戦術の一つだろう?吐かなければ待っているのは拷問の続きだけだ。」
Ryugunā “Sukoshi jikan o okuka. Yoku kangaeruto ii. Jinruini tottewa, mataseru-nomo yukona gaiko-senjutsuno hitotsu daro? Hakana-kereba, matte-irunowa gomonno-tsuzuki dakeda.”
Lügner “I’ll give you some time. Consider it carefully. Making someone wait is an effective diplomatic strategy for humans as well. If you won’t talk, then all that awaits you is further torture.”
リュグナー「どこかに結界関連の魔導書があるはずだ。寝室を。私は書斎を探す。」
Ryugunā “Dokokani kekkai-kanrenno madoshoga aruhazuda. Shinshitsuo. Watashiwa shosaio sagasu.”
Lügner “There must be a grimoire related to the barrier somewhere. Search the bedroom. I’ll search the study.”
グラナト「…なんだ。昼間の冒険者のガキか… 息子がお迎えに来たのかと思ったぜ…」
Guranato “…Nanda. Hirumano bokenshano gakika… Musukoga omukaeni kitanokato omottaze…”
Granat “You’re just that adventurer kid from this afternoon. I thought my son had come for me.”
シュタルク「ひでぇ有り様だな。ここまですんのかよ。今、助けてやる。」
Shutaruku “Hidee arisama-dana. Kokomade sunnokayo. Ima tasukete-yaru.”
Stark “You look awful. Those demons did this to you? I’ll release you.”
グラナト「…震えているな。」
Guranato “…Furuete-iruna.”
Granat “You’re trembling.”
シュタルク「悪いかよ。」
Shutaruku “Waruikayo.”
Stark “Is that a problem?”
グラナト「いや、勇敢だ… 死んだ息子も出陣前は震えていた…」
Guranato “Iya, yukanda… Shinda musuko mo shutsujin-maewa furuete-ita…”
Granat “No. It’s valiant. My dead son was trembling before he headed off to battle, too.”
シュタルク「クソ。縄が切れねぇ。魔法か?」
Shutaruku “Kuso. nawaga kirenee. Mahoka?”
Stark “Damn it. I can’t cut the rope. Is that magical?”
グラナト「…儂のことはいい… どうせもう助からん… それよりも街の人々の避難だ…」
Guranato “…Washino kotowa ii… Dose mo tasukaran… Soreyorimo machino hito-bitono hinanda…”
Granat “Don’t worry about me. I’m done for either way. Evacuating the townsfolk is more important.”
シュタルク「どうせあんたがいなきゃ皆言うこと聞いちゃくれねぇよ。」
Shutaruku “Dose antaga inakya minna iu-koto kiicha kureneeyo.”
Stark “They’re not gonna listen without you.”
グラナト「儂の首にグラナト家の紋章が掛かっている… こいつを衛兵に見せれば何だって聞いてくれるさ…」
Guranato “Washino kubini Guranato-keno monshoga kakatte-iru… Koitsuo eiheini misereba nandatte kiite-kurerusa…”
Granat “The Granat family crest hangs from my neck. Show this to the guards, and they’ll do whatever you say.”
グラナト「それとなクソガキ… 儂にタメ口叩くのは、この街では重罪だ…」
Guranato “Soretona kuso-gaki… Washini tame-guchi tataku-nowa, kono machidewa juzaida…”
Granat “And speaking so casually to me is a serious crime in this town, brat.”
グラナト「…そうだ。今なら見逃してやる… さっさと行け…」
Guranato “…Souda. Imanara minogashite-yaru… Sassato ike…”
Granat “I know. Given the circumstances, I’ll overlook this offense. Now go.”
シュタルク「そうかい。悪いな、おっさん。この高そうな椅子ぶっ壊すぜ。弁償はできねぇけどな。」
Shutaruku “Sokai. Waruina, Ossan. Kono taka-sona isu, bukkowasuze. Benshowa dekinee-kedona.”
Stark “I see. Sorry, old man. I’m gonna break this expensive-looking chair. I can’t afford to replace it.”
リーニエ「リュグナー様、鼠(ねずみ)。」
Rīnie “Ryugunā-sama. Nezumi.”
Linie “Lord Lügner, a rat.”
リュグナー「グラナト卿。お知り合いで?」
Ryugunā “Guranato-kyo. Oshiriaide?”
Lügner “Graf Granat, do you know him?”
グラナト「…いいや。昼間の冒険者の一人だ。連れの魔法使いが脱獄したとも知らずに直談判に来たのだろう… 馬鹿なガキだ…」
Guranato “…Iiya. Hirumano bokensyano hitorida. Tsureno mahotsukaiga datsugoku-shitatomo shirazuni, jika-danpanni kitano-daro… Bakana gakida…”
Granat “No. He’s one of the adventurers from this afternoon. He must’ve come to petition me directly without realizing the mage he was with escaped. What a stupid kid.”
リュグナー「そうか。」
Ryugunā “Soka.”
Lügner “I see.”
シュタルク(また…)
Shutaruku (Mata…)
Stark (Again.)
リュグナー「帰っていいぞ小僧。見逃してやる。」
Ryugunā “Kaette iizo Kozo. Minogashite-yaru.”
Lügner “You can leave, boy. I’ll let you leave.”
シュタルク(まただ。こいつ俺を見もしない。)
Shutaruku (Matada. Koitsu oreo mimo shinai.)
Stark (He’s doing it again. He’s not even looking at me.)
リュグナー「どうした?そこを退(ど)け。邪魔をするなら殺すぞ。」
Ryugunā “Doshita? Soko o doke. Jamao surunara korosuzo.”
Lügner “What’s the matter? Move. If you get in my way, I’ll kill you.”
シュタルク「やってみろよ。」
Shutaruku “Yatte-miroyo.”
Stark “Go ahead and try!”
リュグナー��速い。)
Ryugunā (Hayai.)
Lügner (He’s fast.)
リュグナー「だが、所詮は人間か。」
Ryugunā “Daga, shosenwa ningenka.”
Lügner “But you’re only human.”
リュグナー「急所は避けたか。反応もなかなかだ。とはいえ人も魔族も若い奴は短慮だな。無策で無謀だ。だが、単身で私に挑んだその武勇は評価しよう。」
Ryugunā “Kyushowa saketaka. Hannoumo naka-nakada. Towa-ie hitomo mazokumo wakai yatsuwa tanryo-dana. Musakude muboda. Daga, tanshinde watashini idonda sono buyuwa hyoka-shiyo.”
Lügner “You protected your vitals. Your reflexes aren’t bad. That said, the young are rash, whether they’re humans or demons- thoughtless and reckless. But you challenged me alone. I commend your valor.”
シュタルク「単身…?そうか。やっぱりお前たちには視えていないんだな。」
Shutaruku “Tanshin? Soka. Yappari omae-tachi-niwa miete-inaindana.”
Stark “Alone? I see. You can’t detect her after all.”
リュグナー「なんだと?」
Ryugunā “Nandato?”
Lügner “What?”
シュタルク「フェルン。言われた通り隙を作ったぜ。」
Shutaruku “Ferun, iwareta-toori, sukio tsukuttaze.”
Stark “Fern, I created the opening you asked for.”
リーニエ「リュグナー様!!魔法使いの反応が…」
Rīnie “Ryugunā-sama!! Mahotsukaino hannoga…”
Linie “Lord Lügner, I’m sensing a mage!”
リュグナー(馬鹿な… 人間の魔法使い如きがリーニエの魔力探知を掻い潜っただと…)
Ryugunā (Bakana… Ningenno mahotsukai gotokiga Rīnieno maryoku-tanchio kai-kugutta-dato…)
Lügner (Impossible. A mere human mage evaded Linie’s detection?)
リュグナー(それにこの魔法は…)
Ryugunā (Soreni kono mahowa…)
Lügner (And this spell…)
リーニエ「リュグナー様、ここは私が。」
Rīnie “Ryugunā-sama, kokowa watashiga.”
Linie “Lord Lügner, let me handle this.”
リュグナー「やめろ。小娘、この魔法はなんだ?」
Ryugunā “Yamero. Komusume, kono mahowa nanda?”
Lügner “Don’t. Girl, what is that spell?”
フェルン「一般攻撃魔法。確か、あなたたちの魔法体系ではゾルトラークと呼ばれているものです。」
Ferun “Ippan kougeki-maho. Tashika, anata-tachino maho-taikei-dewa Zorutorākuto yobarete-irumono desu.”
Fern “Ordinary offensive magic. I believe it’s known as Zoltraak in your magic system.”
リュグナー「これがゾルトラークだと?馬鹿なことを言うな。我ら魔族はゾルトラークなど半世紀以上前に克服している。この魔法を誰から習った?」
Ryugunā “Korega Zorutorāku dato? Bakana koto o iuna. Warera mazokuwa Zorutorāku nado, han-seiki-ijo maeni koku-fuku shiteiru. Kono maho o darekara naratta?”
Lügner”This is Zoltraak? Don’t be absurd. Demonkind overcame Zoltraak half a century ago. Who taught you this spell?”
フェルン「時間稼ぎのつもりですね。早く止めを…」
Ferun “Jikan-kasegino-tsumori desune. Hayaku todomeo…”
Fern “You’re trying to by time, aren’t you? I should finish you now.”
リーニエ「させない。」
Rīnie “Sasenai.”
Linie “I won’t allow it.”
シュタルク「…フェルン、伯爵の怪我が酷い。やり合う時間はねえぜ。退(ひ)くぞ。」
Shutaruku “…Ferun, hakushakuno kegaga hidoi. Yariau jikanwa neeze. Hikuzo.”
Stark “Fern! The graf is gravely injured. We don’t have time to fight. Let’s retreat!”
フェルン「…はい。」
Ferun “…Hai.”
Fern “Very well.”
リュグナー「止血が終わり次第、追うぞ。お前は戦士のほうを殺れ。あの二人には私の血が付着している。見失うことはない。」
Ryugunā “Shiketsuga owari-shidai, ouzo. Omaewa senshino ho o yare. Ano futari-niwa watashino chiga fuchaku-shiteiru. Miushinau-kotowa nai.”
Lügner “We’ll go after them once I’ve stopped my bleeding. You kill the warrior. My blood is on those two. We won’t lose them.”
リーニエ「リュグナー様が手を下すまでもないでしょ。魔法使いも私が…」
Rīnie “Ryugunā-samaga teo kudasu-mademo nai-desho. Mahotsukaimo watashiga…”
Linie “You needn’t fight them yourself, Lord Lügner. I can handle the mage as well.”
リュグナー「お前があの魔法を食らっていたら死んでいた。あの魔法は魔族を殺すことに特化した改良が施されていた。最早あれはゾルトラークと呼べる代物ではない。魔族を殺す魔法だ。」
Ryugunā “Omaega ano maho o kuratte-itara shinde-ita. Ano mahowa mazokuo korosu kotoni tokka-shita kairyoga hodokosa-reteita. Mohaya arewa Zorutorākuto yoberu shiromono-dewa nai. Mazokuo korosu mahoda.”
Lügner “If you’d been struck by that spell, it would’ve killed you. That spell has been modified to specialize in killing demons. It can hardly be called Zoltraak anymore. It’s a demon-killing spell.”
リュグナー「あの小娘の所作には面影があった。私は昔、同じ魔法を受けたことがある。そうか。思い出した。フリーレンだ。人類のゾルトラークの研究解析に大きく貢献し、歴史上で最も多くの魔族を葬り去った魔法使い。」
Ryugunā “Ano komusumeno shosa-niwa omokagega atta. Watashiwa mukashi, onaji maho o uketa-kotoga aru. Soka. Omoi-dashita. Furīrenda. Jinruino Zorutorākuno kenkyu kaisekini ookiku kokenshi, rekishijode mottomo ookuno mazokuo homuri-satta mahotsukai.”
Lügner “The way that girl moved reminds me of another mage. And I’ve been struck by that same magic once before. I see. I remember now. It was Frieren. The mage who contributed significantly to humanity’s analysis of Zoltraak and slew more demons than anyone else in history.”
リュグナー「葬送のフリーレン。私の嫌いな天才だ。」
Ryugunā “Sosono Furīren. Watashino kiraina tensaida.”
Lügner “Frieren the Slayer. One of the geniuses I despise.”
ーーーThe end of comic vol.2 / コミックス2巻 完ーーー
(Continues to Episode 9)
0 notes
misono352 · 6 months ago
Text
嘘じゃない MV
Tumblr media
嘘じゃない/ずっと真夜中でいいのに
こちらのMVに動画で参加させていただきました(鯖野みそに・nokori名義)
ずっと前からはなぶしさんの生み出すキャラクターの一ファンだったので、微力ながらも参加できてうれしかったです!思い出に残るお仕事になりました。ありがとうございました。嘘じゃない!
本編動画はこちらからどうぞ
youtube
1 note · View note
soupiero · 9 months ago
Note
Eccles from roblox game - NOKORi 残りstimboard please (*/ω\*)
im sorry , its kinda hard to find info / images on this character and like knowing which character is them if that makes sense? sosorry. if u wanna send me a dm with like an image and still remain anonymous thats fine!! again, so sorry. :3
0 notes
saiyef · 2 years ago
Text
Tumblr media
With One Day Left I'll Break All the Destruction Flags: "Serves You Right!" RTA 24 Hour Record
6 notes · View notes
hitogatarock · 3 years ago
Text
finder
LYRICS TRANSLATION of Sir Vanity's newest digital single.
Singer : Sir Vanity
Tumblr media
All translations are belongs to me, make sure to credit properly if you plans on sharing this! Enjoy reading!
Listen along • google docs • twitter post
——————————————————————
夜を駆けるイルミネイト
yoru wo kakeru irumineito
As the illuminations goes through the night,
私だけを見つめて 君との夢見させて
watashi dake wo mitsumete kimi to no yume misasete
look only at me and let me dream with you.
「ねえ、私のこと好き?」
"nee, watashi no koto suki?"
"Say, do you like me?"
怖すぎてずっと聞けてないの
kowa sugite zutto kiketenai no
I've been too scared to listen to it for so long,
頭の中で何回もリフレインしてる
atama no naka de nankai mo rifurein shiteru
I've had it refrain over and over in my head.
想いを伝えてみたら
omoi wo tsutaetemitara
I try to convey these feelings,
涙が溢れたこのキスの
namida ga afureta kono kisu no
and this kiss made me burst into tears,
理由わかってくれるの?
riyuu wakatte kureru no?
Do you understand why?
繋いだ手の温もりずっと残り続けるように
tsunaida te no nukumori zutto nokori tsuzukeru you ni
May the warmth of our joined hands remain forever
ガラスに描く魔法かけて
garasu ni egaku mahou kakete
As we cast a spell, paint it to the glass
夜を照らすイルミネイト
yoru wo terasu irumineito
The illuminations that shines into the night,
2人だけを包んで時間を止めてなんてね
futari dake wo tsutsunde jikan wo tomete nante ne
stop the time just for the two of us, who wrapped up in each other.
「ねえ、だれと今一緒なの?」
"nee, dare to ima issho na no?"
"So, who are you with now?"
不安だけが降り積もってく
fuan dake ga furitsumotteku
I'm just getting more and more anxious.
別に彼女じゃないのに
betsu ni kanojo janai no ni
Even though she was not my girlfriend,
さ、笑えちゃうね
sa, waraechau ne
really, it’s very hilarious.
あの日2人開けてみた
ano hi futari aketemita
The hole in the pierced earrings that the two of us
ピアスの穴はもう塞がったわ
piasu no ana wa mou fusagatta wa
opened that day is already sealed up
君と憂しいお揃い
kimi to ureshii osoroi
You matches with this sorrow
重ねた手に積もってく感情(おもい)こぼれ落ちないように
kasaneta te ni tsumotteku omoi kobore ochinai you ni
Thoughts overlap by these hands, so that they don't spill over
ガラスに写す魔法かけて
garasu ni utsutsu mahou kakete
Cast a spell to encapture it by the glass
夜を駆けるイルミネイト
yoru wo kakeru irumineito
The illuminations that goes through the night,
2人だけの世界で時間を進めてお願い
futari dake no sekai de jikan wo susumete onegai
in a world just for the two of us, please move the time forward
保存した日々の写真振り分けて
hozonshita hibi no shashin furiwakete
I sort my saved daily photos out,
新しい名前つけたアルバム眺めてる
atarashii namae tsuketa arubamu nagameteru
and look at my newly named album.
偽りの愛だってもう構わない
itsuwari no ai datte mou kamawanai
I don't care if it's false love anymore
Finder覗いて切り取った世界永遠に
Finder nozoite kiritotta sekai eien ni
The world that I cut out through the viewfinder, forevermore.
離れた手に残った君のかけらを寄せ集めて
hanareta te ni nokotta kimi no kakera wo yose atsumete
Gathering up the pieces of you that remain in my separated hands,
ガラスをなぞる解けないで
garasu wo nazoru tokenai de
I then trace the glass, unraveling them
夜に溶けたイルミネイト
yoru ni toketa irumineito
The illuminations that melts into the night,
2人だけの世界を思い出にしないでお願い
futari dake no sekai wo omoide ni shinai de onegai
Please don't make it a memory of a world that’s just the two of us.
儚い夢叶えて
hakanai yume kanaete
Make this fleeting dream come true
——————————————————————
— translator's note : when they say the heartbreak song series (ajisai, goldfish and finder) gonna make you sad so bad, they meant it (・ัω・ั) but! sir vanity is again released a banger so I translated this in a bat of an eye🏃 I hope you enjoy this one too!
——————————————————————
17 notes · View notes
fallenreed · 2 years ago
Text
Lifelong Rival (生涯ライバル) - UraSaka (うらさか) Color Coded Lyrics
This time I only used the Japanese lyrics that I found, I have not added anything, just simply did a romanization of said lyrics and add the color coding. Therefore, there are certain parts in the song that are not written down as lyrics. I might post a new version later on where these parts (the games they play basically) are added.
Please note that the color coding is done like this; Uratanuki Sakata All
Disclaimer: I am not fluent in Japanese, therefore all romaji are done based on what I found in online dictionaries/google translate and edited by me.
youtube
Japanese
さぁ Let’s Party!
そうだ人生なんてゲームだ 死ぬまでの暇つぶしだ だから文字通り『死ぬ気』で 最後まで楽しんだもん勝ちだ
[1ST GAME] 俺のリズムに合わせて 熱く手拍子を刻め – NOW PLAYING – [FINISH]
[2ND GAME] 心の光はどんな色? 大切な未来を照らす色 – NOW PLAYING – [FINISH]
[THE WINNER IS…“YOU”]
365ターンで1周 残りはあと何周? 貴重なイベントほど雑に通り過ぎる 悔やんでもスタートには戻れな��から 前だけ見て進め
そうだ人生なんてゲームだ 死ぬまでの暇つぶしだ だから文字通り『死ぬ気』で 最後まで楽しんだもん勝ちだ
Super Star 誰が掴み取るんだ? The Super Star 譲らない俺の番だ! 生涯ライバル敵ダラケ
[3RD GAME] 僕のポーズをマネして つぶさに見て極めて 偉大な発明も最初はマネから始まるのさ – NOW PLAYING – Keep it up 鍛えて観察力 – NOW PLAYING – [FINISH]
[4TH GAME] 波間に育もう 命の揺りかご – NOW PLAYING – [FINISH]
[THE WINNER IS… “YOU”]
幾度となく現れるコースの分岐点 無駄に思えるマスほど意味が隠れてる 不規則なサイコロに振り回されないで 我が道を貫け
そうだ人生なんてゲームだ 死ぬまでの暇つぶしだ だから『死ぬほど』辛い時は もう頑張らないで逃げたもん勝ちだ
The Super Star 誰が掴み取るんだ? The Super Star もしかして君の番だ! 生涯ライバル敵ダラケ そして 最強ライバル敵ナシ Hey !
Romaji
Sā Let’s Party!
Sōda jinsei nante gēmuda Shinu made no himatsubushida Dakara mojidōri “shinuki” de Saigomade tanoshinda mon kachida
[1ST GAME] Ore no rizumu ni awa sete Atsuku tebyōshi o kizami – NOW PLAYING – [FINISH]
[2ND GAME] Kokoro no hikari wa donna iro? Taisetsuna mirai o terasu iro – NOW PLAYING – [FINISH]
[THE WINNER IS…“YOU”]
365 tān de 1-shū nokori wa ato nan shū? Kichōna ibento hodo zatsu ni tōrisugiru Kuyan demo sutāto ni wa modorenaikara Mae dake mite susume
Sōda jinsei nante gēmuda Shinu made no himatsubushida Dakara mojidōri “shinuki” de Saigomade tanoshinda mon kachida
Super Star Dare ga tsukami torunda? The Super Star Yuzuranai ore no banda! Shōgai raibaru teki darake
[3RD GAME] Boku no pōzu o mane shite Tsubusani mite kiwamete Idaina hatsumei mo saisho wa mane kara hajimaru no sa – NOW PLAYING – Keep it up Kitaete kansatsu ryoku – NOW PLAYING – [FINISH]
[4TH GAME] Namima ni hagukumou inochi no yurikago – NOW PLAYING – [FINISH]
[THE WINNER IS… “YOU”]
Ikudotonaku arawareru kōsu no bunkiten Muda ni omoeru masu hodo imi ga kakure teru Fukisokuna saikoro ni furimawasa renaide Wagamichi o tsuranuke
Sōda jinsei nante gēmuda Shinu made no himatsubushida Dakara “shinuhodo” tsurai toki wa Mō ganbaranaide nigeta mon kachida
The Super Star Dare ga tsukami torunda? The Super Star Moshikashite kimi no banda! Shōgai raibaru teki darake Soshite Saikyō raibaru teki nashi Hey !
4 notes · View notes
nihongoseito · 3 years ago
Video
youtube
YOASOBI 「もしも命が描けたら」 “If You Could Draw Life” - 歌詞と英訳
note: every 「描く」 is pronounced 「えがく」. rōmaji below the cut!
月が綺麗な夜に 森の中でただ一人 この世界から旅立つ前に これまでの日々を浮かべる
on a night when the moon is beautiful i’m all alone in the middle of the forest before i set out on a journey away from this world i’ll recall all the days up until now
裕福じゃない暮らしそれでも いつだってそばには母の優しさ 僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人 二人生きるために夢も捨て働いて それでも訪れる別れ そんなときに君に出会い 恋に落ちた 愛を知った
it wasn’t a prosperous life, but my mother’s happiness was always by my side there were people who said they loved my art i threw away my dreams and worked so we could live together even so separation arrived that’s when i met you i fell into a romance i came to know love
幸せだと 思えたのに どうして 大切なものばかりが 消えてく消えてく この世界と さよならしよう
even though i thought i was happy why is it that only the important things keep disappearing, disappearing i will say farewell to this world
会いに行くよ今すぐそこへ 君がいるところまで 愛してるごめんね そ��とき君の声が聞こえた そうやって自分で全てを 終わりにしてしまえばもう 誰にも会えないんだよずっと 満月の夜に
i’m going to meet you there soon at the place where you are i love you, i’m sorry at that time i heard your voice and then if i decide to end everything myself i can’t see anyone anymore on the night of a full moon
Lala…
終わらせることができず 地面に落ちた僕に突然 月が話しかけてきた そして不思議な力をくれた 描いたものに命を分け与える力 枯れかけた草木も息を吹き返す 僕の残りの時間と引き換えに
i wasn’t able to make anything end and as i fell to back to earth suddenly the moon began speaking to me and granted me a mysterious power it was the power to give life to my drawings to breathe life back into withered plants in exchange for my remaining time
描いてくこの命を元に 少しずつ分け与えてく 生きる意味ができたんだ そんなときあなたと出会った 同じように悲しみの中で生きてる人 自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人 いつの間にか惹かれていった
i draw with my life as a model little by little i start to grant new life i had found the meaning of living and that was when i met you someone who was living in sadness just like me who got mad at me for trying to set out on my own before i knew it i became captivated by you
だけどあなたには愛する人がいる あなたを裏切ったひどい人 それでもあなたが愛してしまう人 そんな彼の命が今消えかけている
but there is a person you love a horrible person who betrayed you even so a person you will still love and right now his life is disappearing
泣きながら彼の名前を叫ぶ あなたを見て決めた 一日だけ残して 僕の命全て捧げて描いた そして彼は目を覚ました
you called his name while weeping i looked at you and made a decision i only had one day left i sacrificed the rest of my life and painted and then he opened his eyes
嗚呼僕が起こした奇跡に 涙流し喜ぶあなたに どうしても伝えたい 僕の想いを最期に聞いて こうやって生きる喜びを 与えてくれたあなたが 本当に大好きでした さよなら
ah, you rejoice while shedding tears at the miracles i’ve wrought at any cost i want to tell you listen to my feelings in my last moments the happiness of living this way is what you gave to me you whom i truly loved farewell
Lala…
そして一人 あなたのこと母のこと 君のこと想い目を瞑った 長い長い旅の終わり やっとまた会えたね
and then i was alone you, my mother i thought of you and closed my eyes at the end of this long, long journey we finally met again
tsuki ga kirei na yoru ni mori no naka de tada hitori kono sekai kara tabidatsu mae ni  kore made no hibi o ukaberu
yuufuku janai kurashi sore de mo itsu datte soba ni wa haha no yasashisa boku no egaku e o daisuki da to itte kureta hito futari ikiru tame ni yume mo sute hataraite sore de mo otozureru wakare sonna toki ni kimi ni deai koi ni ochita ai o shitta
shiawase da to omoeta no ni doushite taisetsu na mono bakari ga kieteku kieteku kono sekai to sayonara shiyou
ai ni iku yo imasugu soko e kimi ga iru tokoro made aishiteru gomen ne sono toki kimi no koe ga kikoeta sou yatte jibun de subete o owari ni shite shimaeba mou dare ni mo aenainda yo zutto mangetsu no yoru ni
lala...
owaraseru koto ga dekizu jimen ni ochita boku ni totsuzen tsuki ga hanashikakete kita soshite fushigi na chikara o kureta egaita mono ni inochi o wakeataeru chikara karekaketa kusaki mo iki o fukikaesu boku no nokori no jikan to hikikae ni
egaiteku kono inochi o moto ni sukoshi zutsu wakeataeteku ikiru imi ga dekitanda sonna toki anata to deatta onaji you ni kanashimi no naka de ikiteru hito mizukara tabidatou to shita boku o okotte kureta hito itsu no ma ni ka hikarete itta
dakedo anata ni wa aisuru hito ga iru anata o uragitta hidoi hito sore de mo anata ga aishite shimau hito sonna kare no inochi ga ima kiekakete iru
nakinagara kare no namae o sakebu anata o mite kimeta ichinichi dake nokoshite boku no inochi subete sasagete egaita soshite kare wa me o samashita
aa boku ga okoshita kiseki ni namida nagashi yorokobu anata ni doushite mo tsutaetai boku no omoi o saigo ni kiite kou yatte ikiru yorokobi o ataete kureta anata ga hontou ni daisuki deshita sayonara
lala...
soshite hitori anata no koto haha no koto kimi no koto omoi me o tsubutta nagai nagai tabi no owari yatto mata aeta ne
18 notes · View notes
pikahlua · 2 years ago
Text
MHA Chapter 387 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
PLEASE DO NOT SHARE THIS POST AS A DIRECT LINK ON OTHER WEBSITES.
Tumblr media
1 火叢は血が濃いんだ ひむらはちがこいんだ Himura wa chi ga koinda “The Himura blood runs thick.”
tagline 1 No.387 煮凝り  堀越耕平 ナンバー387 にこごり  ほりこしこうへい NANBAA 387 nikogori   Horikoshi Kouhei No. 387 Aspic   Kouhei Horikoshi
tagline 2 語るは… かたるは… kataru wa... The speaker...
2 古くからの庄屋だった火叢は農地改革後も分家を増やす事で ふるくからのしょうや��ったひむらはのうちかいかくごもぶんけをふやすことで furuku kara no shouya datta Himura wa nouchi kaikaku-go mo bunke wo fuyasu koto de “The Himuras, who were village leaders from ancient times, by increasing their family branches even after the land reform, they”
3 財とプライドをなんとか保ってきた ざいとプライドをなんとかたもってきた zai to PURAIDO wo nantoka tamotte kita “somehow managed to keep their wealth and pride.”
tagline 3 超常解放戦線幹部 ちょうじょうかいほうせんせんかんぶ choujou kaihou sensen kanbu Paranormal Liberation Front Officer
tagline 4 外典 個性「氷操」 げてん こせい「ひょうそう」 Geten   kosei 「hyousou」 Geten  Quirk: Ice Manipulation
4 でも超常が起きると共に加速度的に零落していった でもちょうじょうがおきるとともにかそくどてきにれいらくしていった demo choujou ga okiru to tomo ni kasokudo-teki ni reiraku shite itta “But that all fell at an accelerating pace to zero in tandem with the awakening of the paranormal.”
5 血が混ざるのを嫌ったんだ ちがまざるのをきらったんだ chi ga mazaru no wo kirattanda “They hated mixing their blood.”
6 お家柄と…異形差別のコンボね スピナーが聞いたらなんて言うかな おいえがらと…いぎょうさべつのコンボね スピナーがきいたらなんていうかな oiegara to...igyou sabetsu no KONBO ne   SUPINAA ga kiitara nante iu ka na “Sounds like a combo of family pedigree and heteromorph discrimination, eh? Wonder what Spinner would say if he heard this.”
7 Mr.コンプレス ミスターコンプレス MISUTAA KONPURESU Mr. Compress
Tumblr media
page 1
1 結果分家…遠縁同士での結婚が相次いだ けっかぶんけ…とおえんどうしでのけっこんがあいついだ kekka bunke...tooen doushi de no kekkon ga aitsuida “As a result, the family branches...had marriages with distant relatives one after another.”
2 血が濃いってそういう… ちがこいってそういう… chi ga koitte sou iu... “That’s how the blood is thick...”
3 自らを閉塞環境に置き みずからをへいそくかんきょうにおき mizukara wo heisoku kankyou ni oki “By placing themselves in a closed environment,”
4 火叢家は縮小の一途を辿り ひむらけはしゅくしょうのいっとをたどり Himura-ke wa shukushou no itto wo tadori “the Himura family steadily shrank,”
5 とうとう本家が身売りを始めたことで事実上の終焉を迎えた とうとうほんけがみうりをはじめたことでじじつじょうのしゅうえんをむかえた toutou honke ga miuri wo hajimeta koto de jijitsujou no shuuen wo mukaeta “and when finally the main family started selling themselves, it came to a de facto end.”
6 残りの僅かな氏族も離散し のこりのわずかなしぞくもりさんし nokori wo wazuka na shizoku mo risan shi “Even the few remaining clans are scattered,”
7 その中の一つだった僕は最高指導者に拾われた そのなかのひとつだったぼくはリ・デストロにひろわれた sono naka no hitotsu datta boku wa RI DESUTORO (kanji: saikou shidousha) ni hirowareta “and I was among them and then picked up by Re-Destro (read as: supreme leader).”
8 異能は世代を経るごとにより複雑に深化していく いのうはせだいをへるごとによりふくざつにしんかしていく inou wa sedai wo heru goto ni yori fukuzatsu ni shinka shite iku “As meta abilities pass through the generations, they deepen in complexity.”
page 2
1 濃く深く こくふかく koku fukaku “In those thickly and deeply”
2 堆積した因子には たいせきしたからだには taiseki shita karada (kanji: inshi) ni wa “ingrained bodies (read as: quirk factors),”
3 本人すら知覚し得ない力が眠っているかもしれない ほんにんすらちかくしえないちからがねむっているかもしれない honnin sura chikaku shi enai chikara ga nemutte iru kamo shirenai “there may be a sleeping power that even the person himself is unaware of.”
4 だが人は心を置き去りにしたままだ だがひとはこころをおきざりにしたままだ daga hito wa kokoro wo okizari ni shita mama da “But people now leave their hearts behind.”
5 明日…何が変わるだろう あす…なにがかわるだろう asu...nani ga kawaru darou “Tomorrow...I wonder what [tomorrow] will bring.”
6 さァ次はおまえだ さァつぎはおまえだ saA tsugi wa omae da “Well, next is you.”
7 警察・ヒーローと何を話してた? けいさつ・ヒーローとなにをはなしてた? keisatsu・HIIROO to nani wo hanashiteta? “What were you talking about with the police and the heroes?”
8 何でもいい聞かせろ なんでもいいきかせろ nandemo ii kikasero “Let me hear anything,”
9 この戦いが終わるまでの暇つぶしに このたたかいがおわるまでのひまつぶしに kono tatakai ga owaru made no himatsubushi ni “to kill time until this battle is over.”
Tumblr media
page 1
1-2 群訝山荘跡より約800m ぐんがさんそうあとよりやく800メートル gunga sansou ato yori yaku 800 MEETORU Approximately 800 meters from the Gunga Mountain Villa Ruins
3-7 ハア HAA “Haah” (Note: It’s the sound of heavy panting/breathing.)
8 爆発… ばくはつ… bakuhatsu... “An explosion...”
9 だと…⁉︎ da to...!? “you say...!?”
10-11 ハア HAA “Haah” (Note: It’s the sound of heavy panting/breathing.)
page 2
1 避難ブロックだけじゃない… ひなんブロックだけじゃない… hinan BUROKKU dake ja nai... It won’t just be the evacuation blocks...
2 今トガの増殖を抑えてるピクシーボブたちもーーー‼︎ いまトガのぞうしょくをおさえてるピクシーボブたちもーーー‼︎ ima TOGA no zoushoku wo osaeteru PIKUSHIIBOBU-tachi mo---!! Also Pixiebob and the others who are suppressing Toga’s proliferation right now---!!
3 いかん…AFO戦のダメージが脚に来ている…! いかん…オール・フォー・ワンせんのダメージがあしにきている…! ikan...OORU FOO WAN sen no DAMEEJI ga ashi ni kite iru...! This is bad...the damage from the battle with AFO is spreading to my leg...!
4 これ以上燈矢を誘導して遠くへ向かうにはーーー… これいじょうとうやをゆうどうしてとおくへむかうにはーーー… kore ijou Touya wo yuudou shite tooku e mukau ni wa---... I have to guide Touya and lead him farther away---...
5 あっ a “AGH”
6 お o “OH”
Tumblr media
page 1
1 おどおさん odoosan “FATHER”
2 見で みで mide “WATCH”
3 見でええ みでええ mideee “WAAATCH [ME]”
page 2
1 こんなのできるよぉになったんだぜ! konna no dekiru yoo ni nattanda ze! “I’ve become able to do something like this!”
Tumblr media
page 1
1 炎を ほのおを honoo wo “The flames,”
2 止めろ とめろ tomero “stop them!”
3 燈矢…‼︎ とうや…‼︎ Touya...!! “Touya...!!“
4 見でええ みでええ mideee “WAAATCH”
page 2
1 …死なせたくない…! …しなせたくない…! ...shinasetakunai...! "...I don’t want you to die...!”
2 なづぐん nadzu-gun “NATSU-KUN”
3 あぞぼお…おお⁉︎ azoboo...oo!? “LET’S PLAY...YY!?”
4 もう…意識が…! もう…いしきが…! mou...ishiki ga...! His consciousness...is already...!
5 …俺が …おれが ...ore ga ...[Why have] I,
6 灼ける程の熱で やけるほどのねつで yakeru hodo no netsu de with a heat that burns...
7 何でここまで…保ってこられた なんでここまで…たもってこられた nande koko made...tamotte korareta Why have I...been kept here until this point?
8 燈矢…‼︎ とうや…‼︎ Touya...!! Touya...!!
9 おまえはーーー omae wa--- You---
Tumblr media
page 1
1 死地での危機感 しちでのききかん shichi de no kikikan A sense of crisis at death’s door.
2 臨死の経験が"個性"を覚醒させる事がある りんしのけいけんが"こせい"をかくせいさせることがある rinshi no keiken ga “kosei” wo kakusei saseru koto ga aru There have been cases where quirks have been awakened by near-death experiences.
3 その一方で人には そのいっぽうでひとには sono ippou de hito ni wa On the other hand, people
4-5 「火事場の馬鹿力」というものがあり… 「かじばのばかちから」というものがあり… 「kajiba no baka chikara」 to iu mono ga ari... have something like an insane strength of desperation... (Note: This is the level of strength Izuku tapped into against Muscular the first time where he broke his body’s limiters. The typical example is of a mother lifting a car off her child in a moment of desperation.)
6 それは覚醒とは違い それはかくせいとはちがい sore wa kakusei to wa chigai That’s different from an awakening.
7 死に瀕した時のみ顕現する力 しにひんしたときのみけんげんするちから shi ni hin shita toki nomi kengen suru chikara A power that manifests only when on the brink of death.
8 ああ… aa... “Yes...”
9 あああ! aaa! “I get it!”
page 2
1 冷の れいの Rei no Rei’s
2 "個性"…‼︎ "こせい"…‼︎ “kosei”...!! quirk...!!
Tumblr media
page 1
1 勝って かって katte I’ll win by
2 燈矢を見続ける! とうやをみつづける! Touya wo mitsudzukeru! continuing to watch Touya!
page 2
1 全部 ぜんぶ zenbu “Everything”
2 俺の責任だ おれのせきにんだ ore no sekinin da “is my fault.”
-4 全部背負って償いに生きねばと思っていた ぜんぶせおってつぐないにいきねばとおもっていた zenbu seotte tsugunai ni ikineba to omotte ita “I thought I had to live and shoulder everything to make amends.”
5 でも demo “But”
6 おまえはずっと俺を見続けてたんだもんな… おまえはずっとおれをみつづけてたんだもんな… omae wa zutto ore wo mitsudzuketetanda mon na... “you were always continuing to look at me...”
7-8 おまえを見てやれなかった…… おまえをみてやれなかった…… omae wo mite yarenakatta...... “I couldn’t see you......”
9 おまえにも償わなきゃいけなかったんだ おまえにもつぐなわなきゃいけなかったんだ omae ni mo tsugunawanakya ikenakattanda “I needed to atone to you, too.”
Tumblr media
page 1
1 同じ夢を見る俺だけがいない家族の夢 おなじゆめをみるおれだけがいないかぞくのゆめ onaji yume wo miru ore dake ga inai kazoku no yume I saw the same dream, the dream of my family without me only.
2 …一人で逝かせはしない…だが …ひとりでいかせはしない…だが ...hitori de ikase wa shinai...daga “...I won’t let you die alone...but”
3 もう誰も…!巻き込ませはしない もうだれも…!まきこませはしない mou dare mo...! makikomase wa shinai “no one else...! We won’t involve [anyone else!]”
page 2
1 地上の移動では間に合わない ちじょうのいどうではまにあわない chijou no idou de wa ma ni awanai They won’t evacuate the area above ground in time.
2 燈矢 おまえの火力も借りて空にーーー とうや おまえのかりょくもかりてそらにーーー Touya   omae no karyoku mo karite sora ni--- Touya, I’m borrowing your firepower to [send us] to the sky---
3 待て…待ってくれ…! まて…まってくれ…! mate...mattekure...! Wait...please wait...!
4 もう少しだけーーー! もうすこしだけーーー! mou sukoshi dake---! Just a little more---!
Tumblr media
1 火叢は血が濃いんだ ひむらはちがこいんだ Himura wa chi ga koinda The Himura blood runs thick.
2 冷!!⁉︎ れい!!⁉︎ Rei!!!? “Rei!!!?”
3 お母さんも おかあさんも okaasan mo You, too, Mom.
4 加担してんだよ かたんしてんだよ katan shitenda yo You're complicit.
tagline 母…‼︎ はは…‼︎ haha...!! His mother...!!
PLEASE DO NOT SHARE THIS POST AS A DIRECT LINK ON OTHER WEBSITES.
151 notes · View notes
littleeyesofpallas · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Nokori Ichinichi de Hametsu FLAG Zenbu Heshiorimasu: Zamaa RTA Kiroku 24Hr[残り一日で破滅フラグ全部へし折ります: ざまぁRTA記録24Hr]
1 note · View note
omentranslates · 2 years ago
Text
Weapon -- tame English Lyrics
Song by Tame
VO: Hatsune Miku
English Translation
It's made to cause pain
To take in hand sadness and fear
Mutilated love disappears
Withering away and leaving nothing behind
The chipped blade strikes again
If you notice, you'll raise it yourself
There is no saving
What exists to cause suffering
If you're fine killing shadows
The sun becomes profoundly useless
And as for the heart
It's worm-eaten past the point it could function
I still haven't been told
Of the means to relief
Of you who's gone missing
The yearning to be rescued
Has been replaced without me realizing
I just hope I'll remember the feeling of joy
People overflown from the palm of this hand
Are quick to forget kindness
The sense of pleasure dulls, weakness to greed
You dirty still more your already stained hands
An answer still has yet to be presented
Leave the after-effects
Do it before the day of our departure
The victim calling desperate for rescue
Stinking of religion
As they are pushed, tricked into a puppet's dance
Substitute after substitute
Or rather, ultimate worthlessness, contradicting
Passed through a mouth steeped in the scent of oil
I still haven't been told
Of the means to relief
Of you who's gone missing
The yearning to be rescued
Has been replaced without me realizing
I hope I'll remember the feeling of joy
The person this tool saw its first use on
Looked just like you
My beloved
When I realized that, with a heart calm as settled ash
That beautiful skin
Melted away with a flourish
JP original under the cut (kanji/romaji)
傷つけるため 創られて 悲しみ恐れ 手に取るが 斬り付けられた 愛は失せ 枯れた痕に残りはしない
Kizutsukeru tame tsukurareta Kanashimi osore te ni toru ga Kiritsukerareta ai wa use Kareta ato ni nokori wa shinai
欠けた刃は繰り返す 気づけば君は 振りかざす 苦しめる為 在る物が 誰か何か救う筈が無い
Kaketa yaiba wa kurikaesu Kidzukeba kimi wa furikazasu Kurushimeru tame arumono ga Dareka nanika sukuu hazu ga nai
影を殺めて 平気なら 太陽なんて 要らなくて 心の臓なら 蝕まれ 機能すらしなくて
Kage wo ayamete heiki nara Taiyou nante iranakute Shin no zou nara mushibamare Kinou sura shinakute
まだ教えてもらってないの 安堵の手段を 行方知れずの君を
Mada oshietemorattenai no Ando no shudan wo Yukue shirezu no kimi wo
助けて下さい 憧れは 知らぬ間に代えられ 悦びを覚えてゆくのだろう
Tasukete kudasai akogare wa Shiranu ma ni kaerare Yorokobi wo oboeteyuku no darou
手のひら上に溢れ落ちた 人はすぐ優しさを忘れ 快感に鈍く欲に弱く 君は手を汚し尚も汚す
Te no hira ue ni afureochita Hito wa sugu yasashisa wo wasure Kaikan ni nibuku yoku ni yowaku Kimi wa te wo yogoshi nao mo yogosu
まだ答えを出していないの 後遺症を残し 旅立つ日を前にして
Mada kotae wo dashiteinai no Kouishou wo nokoshi Tabidatsu hi wo mae ni shite
助けてください 被害者は 宗教の臭いに 落とし踊らされて 騙られる
Tasukete kudasai higaisha wa Shuukyou no nioi ni Otoshiodorasarete katarareru
代用のまた代用 もとい矛盾に冠たる無価値が 石油の匂いを纏って口過ごした
Daiyou no mata daiyou Motoi mujun ni kantaru mukasa ga Sekiyu no nioi wo matotte kuchi sugoshita
まだ教えてもらってないの 安堵の手段を 行方知れずの君を
Mada oshietemorattenai no Ando no shudan wo Yuzue shirezu no kimi wo
助けて下さい 憧れは 知らぬ間に代えられ 悦びを覚えてゆくのだろう
Tasukete kudasai akogare wa Shiranu ma ni kaerare Yorokobi wo oboeteyuku no darou
この道具に試された人は 私が愛した 君によく似てること
Kono dougu ni tamesareta hito wa Watashi ga aishita Kimi no yoku niteru koto
気づいたら心灰のように 綺麗な皮膚は 溶けて舞い消えた
Kidzuitara kokoro hai no you ni Kirei na hifu wa Tokete maikiete
2 notes · View notes
harudokuro-traducciones · 3 years ago
Text
Yuukei no chatchball (Español)
Tumblr media
Intérprete: Hyodo Kumon (Hatanaka Tasuku)
Álbum: A3! SUNNY SUMMER EP
Fecha de lanzamiento: 20 octubre 2021
夕敬のキャッチボール Yuukei no catchball Catchball en el paisaje nocturno
オレンジに重なる 川沿いに並ぶ影 Orenji ni kasanaru kawazoi ni narabu kage Nuestras sombras alineadas a lo largo del río se sobreponen al naranja del atardecer
手書きのホームベースに向き合い投げ合った Tegaki no hoomu beesu ni mukiai nageatta Estando frente al otro en la home base que dibujamos, seguíamos haciendo lanzamientos
沈んでく太陽とアスファルトの匂いがゲームセットの合図 Shizundeku taiyou to asufaruto no nioi ga geemu setto no aizu El sol poniéndose y el aroma del asfalto son la señal de que el juego terminó
最後の一球を投げた Saigo no ikkyuu o nageta Y lanzó la última bola
薄暗い空に溶けて混じる必殺の消える魔球なのにさ Usugurai sora ni tokete majiru hissatsu no kieru makyuu nanoni sa Y aunque era mi técnica especial de bola mágica que desaparece al fundirse con el cielo oscuro,
簡単に捕られた Kantan ni torareta La atrapaste fácilmente
夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう Yuuyake koyake issho ni kyou mo kaerou Hoy también vamos a volver a casa con la rojiza puesta de sol*
お腹を空かせて急ぎ足で Onaka o sukasete isogi ashi de Vamos con hambre y apresurados
気づいたら家まで競争になって追う後ろ姿 Kizuitara ie made kyousou ni natte ou ushiro sugata Y mientras te seguía, me di cuenta de que esto se había vuelto una competencia para llegar a casa
言い合う おかえり ただいま Iiau okaeri tadaima Decirnos “bienvenido” y “ya volví” como siempre
いつも通りなんか変だって笑い転げた Itsumodoori nanka hen datte warai korogeta Fue algo extraño y nos hizo doblar de la risa
きっとまた明日もこんな風に横で笑っていてくれるかな Kitto mata ashita mo konna fuu ni yoko de waratte ite kureru kana Estoy seguro de que mañana también será así y seguirás riendo a mi lado
2人のキャッチボール Futari no kyacchibooru Este es nuestro catchball
それから時は経ち 夕暮れは曇り空 Sore kara toki wa tachi yugure wa kumorizora Desde entonces el tiempo pasó y al atardecer el cielo estaba nublado
気づけば怖くなってた 期待されるのが Kizukeba kowakunatteta kitaisareru no ga Y me asusté cuando me di cuenta de lo que me esperaba
たった一つもやり切れない そんな自分のことが嫌いだった Tatta hitotsu mo yarikirenai sonna jibun no koto ga kirai datta No podía terminar ni una sola cosa y por eso me odiaba a mí mismo
ゲー��セット寸前 俯いた先にあった Geemu setto sunzen utsumuita saki ni atta Con el juego a punto de terminar, yo estaba allí, decaído
心残りなんて数えられないけれど新しい居場所と帰り道が出来た Kokoro nokori nante kazoerarenai keredo atarashii ibasho to kaerimichi ga dekita No puedo contar todos mis arrepentimientos pero ahora tengo un nuevo lugar al que pertenezco y un camino a casa
夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう Yuuyake koyake issho ni kyou mo kaerou Hoy también vamos a volver a casa con la rojiza puesta de sol
歩幅を揃えて笑い合って Hohaba o soroete waraiatte Yendo al mismo paso y riéndonos,
さよならは要らない みんなの行き先も同じだから Sayonara wa iranai minna no ikisaki mo onaji dakara No necesitamos despedirnos porque todos vamos al mismo destino
嗚呼 Aa Ah
本当の気持ちを隠していた 後悔も未練もやっぱりあるけど Hontou no kimochi o kakushite ita koukai mo miren mo yappari aru kedo Estuve escondiendo mis verdaderos sentimientos y aún tengo arrepentimientos y apegos persistentes,
前向け!前向け!って叫ぶんだ 熱を帯びた心が Mae muke! Mae muke! Tte sakebun da netsu o obite kokoro ga Pero la pasión en mi corazón me grita: “Sigue adelante, sigue adelante”
ツーアウトから輝くストーリーと 今の自分なりに向き合った Tsuu auto kara kagayaku sutoorii to ima no jibun nari ni mukiatta Con la historia que comenzó a brillar a partir del segundo out pude hacerle frente a la persona que soy ahora
土砂降りの未来も傘は必要ないさ 夢を見ることに資格はないから Doshaburi no mirai mo kasa wa hitsuyou nai sa yume o miru koto ni shikaku wa nai kara No voy a necesitar un paraguas para los aguaceros que caerán en el futuro porque no hay que estar calificado para soñar
夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう Yuuyake koyake issho ni kyou mo kaerou Hoy también vamos a volver a casa con la rojiza puesta de sol
明日はきっと晴天だから向き合って手書きの未来と心でキャッチボールしよう Ashita wa kitto seiten dakara mukiatte tegaki no mirai to kokoro de kyacchibooru shiyou Porque estoy seguro de que mañana habrá buen clima y cara a cara con el futuro que dibujamos, vamos a jugar catchball con nuestros corazones
何があっても大丈夫 怖くないよあの日の気持ちを思い出すから Nani ka ga atte mo daijoubu kowaku nai yo ano hi no kimochi o omoidasu kara Todo estará bien incluso si algo sucede, ya no tengo miedo porque recuerdo los sentimientos de aquel día
追いかけるのはもうやめにしたんだ その後ろ姿に並ぶため Oikakeru no wa mou yame ni shitan da sono ushiro sugata ni narabu tame Ahora ya dejé de seguirte para en lugar de eso poder estar a tu lado
さよなら弱虫 Sayonara yowamushi
Me despido de mi yo cobarde
Notas:
*“Catchball” es lanzar/atrapar o jugar a la pelota pero como estaba muy largo, mejor lo dejé en inglés~
* Yuuyake koyake (夕焼け小焼け) que significa algo así como "el cielo rojo del atardecer", es una canción infantil que se escucha en todo el país (generalmente cerca de escuelas o edificios oficiales) alrededor de las 5 de la tarde. Se usa como una señal de que los niños terminan la escuela y van a casa.
Si te gusta mi trabajo, considera apoyarme en ko-fi nwn
PV
Apoya comprando el original
5 notes · View notes