Just another Japanese student! 日本語が好きな人です。Trained linguist. JET alumna. N2-certified! ♪
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
pleased to report the wikipedia article for "vocative case" quotes a cruel angel's thesis
15 notes
·
View notes
Text
“そういえば昨日TLで見た「笑い声の高さは喘ぎ声のそれと同じ」という話を踏まえた上で今日同僚の女の子を笑わせてみた結果,あまり声を出さずに手で口を抑えて押し殺すように笑うタイプだったので,なるほど……なるほど……!と思いました。”
— じゃんくさんのツイート (via hutaba)
842 notes
·
View notes
Photo

Xユーザーの︎山本 正義 (Masayoshi Yamamoto)立ち猫®︎さん: 「まだ健在でした。 https://t.co/mjwUmq9slQ」 / X
36 notes
·
View notes
Text
ロス 「身売り」 - 歌詞と英訳
youtube
romaji below the cut!
ゆらゆら 提灯灯る そら 夜の蝶たちのおでましだ 色気振りまいて惑わす 誰彼見境なく
swaying, swaying, the paper lanterns light up look, it’s the parade of the butterflies of the night lavish with seduction, they lead you astray, anyone and everyone
花魁道中 目についた 私には目もくれぬ横顔が 毎夜その顔探すほど落とされてしまっては もう遅い
during the procession of courtesans i noticed him that side-turned face who would not meet my eye i was conquered so thoroughly every night i search for that face but it’s too late
ねえ、そこの旦那旦那 私の一夜を買ってくれよ ねえ、そこの旦那旦那 一夜限りの夢を見せてあげる
hey, young master, young master buy a night of me hey, young master, young master i’ll help you dream for just one night
さあ 今宵も酔って見てらっしゃい 奪いたい目はただ一つだけ こがれさせて 今だけは すでに誰かの男だとしても こんなにひどい恋はないね
so get drunk again tonight and come see me though there’s only one pair of eyes i want to draw make me yearn for you, only for now even if you’re already someone else’s man there’s no love more terrible than this
好きでもない男に色ひさぐ 好きでもない男に夜を貸す 決して安くないこの夜を あなたにならさ 無償であげるのに 心はよそに 身体は私に 夜を永い夜に変えたのは あなた
i sell it to men i don’t even like i loan my nights to men i don’t even like even though i would give one of these certainly costly nights out for free if it were to you send your heart somewhere else, give your body to me you changed my nights into eternities
ゆらゆら 心揺れ熟れ 迎えに来るなんて 夢見事 あっけなく 散った塵の如く 添い遂げるは知らぬ男の元
swaying, swaying, my heart swings and ripens such a splendid dream that you would come to collect me but it’s over all too soon, like strewn dust and i’ll be tethered to some unfamiliar man
ねえ、そこの旦那旦那 私の一生 買ってくれよ ねえ、そこの旦那旦那 最期まで言えなかった言葉
hey, young master, young master buy my one life hey, young master, young master those words i could never reveal all my life
寄ってらっしゃい見てらっしゃい 世にも愚かな女の末路 行きは好い酔い 帰りはない 終わりのない闇に沈むだけ こんなに不幸な恋はないね
come visit me, come see me the final view of a singularly foolish woman going out is all good fun, there is no going home i just sink into the endless dark there’s no love more unfortunate than this
yurayura chouchin tomoru sora yoru no choutachi no odemashi da iroke furimaite madowasu dare-kare misakai naku
oirandouchuu me ni tsuita watashi ni wa me mo kurenu yokogao ga maiyo sono kao sagasu hodo otosarete shimatte wa mou osoi
nee soko no danna danna watashi no ichiya o katte kure yo nee soko no danna danna ichiya kagiri no yume o misete ageru
saa koyoi mo yotte miterasshai ubaitai me wa tada hitotsu dake kogaresasete ima dake wa sude ni dareka no mono da to shite mo konna ni hidoi koi wa nai ne
suki de mo nai otoko ni iro hisagu suki de mo nai otoko ni yoru o kasu kesshite yasukunai kono yoru o anata ni nara sa, mushou de ageru noni kokoro wa yoso ni, karada wa koko ni yoru o nagai yoru ni kaeta no wa anata
yurayura kokoro yure-ure mukae ni kuru nante yume migoto akkenaku chitta chiri no gotoku soitogeru wa shiranu otoko no moto
nee soko no danna danna watashi no isshou katte kure yo nee soko no danna danna saigo made ienakatta kotoba
yotterasshai miterasshai yo ni mo oroka na onna no sugata yuki wa yoi-yoi, kaeri wa nai owari no nai yami ni shizumu dake konna ni fukou na koi wa nai ne
8 notes
·
View notes
Text
◯◯控えめに言っている
ひかえめにいっている
意味:to understate, to downplay, to put it mildly
例文:pure trashは控えめに言っている 例文の英訳:pure trash is an understatement
38 notes
·
View notes
Text



The Mozu Tombs (百舌鳥古墳群, Mozu kofungun, built 3rd to 6th century) location: Sakai, Osaka Prefecture, Japan
2K notes
·
View notes
Text
〜だけで and 〜でだけ
Found that this nuance is quite interesting and would like to make a note of it.
話し合いだけでこの問題を解決できる。 This problem can be solved just by discussion.
This implies the problem can be solved other ways, but we can simply do it with discussion alone.
話し合いでだけこの問題を解決できる。 It is only by means of discussion that this problem can be solved.
This implies that solving the problem in other ways is meaningless.
だけで is used more commonly as でだけ has a strong exclusivity which people may use when they want to put the emphasis on ONLY BY DOING....
80 notes
·
View notes
Text



MICAO embroidery illustrations for Ukatama magazine.
696 notes
·
View notes
Text
【紛らわしい言葉コーナー】 衝・動
衝撃(しょうげき) = impact, shock (physical or psychological)
衝動(しょうどう) = impulse, urge
振動(しんどう) = vibration, oscillation
動揺(どうよう) = shaking, trembling, rolling; disturbance, unrest
15 notes
·
View notes
Text
【紛らわしい言葉コーナー】 衝・動
衝撃(しょうげき) = impact, shock (physical or psychological)
衝動(しょうどう) = impulse, urge
振動(しんどう) = vibration, oscillation
動揺(どうよう) = shaking, trembling, rolling; disturbance, unrest
15 notes
·
View notes
Text

Young You (ヤングユー) / Shūeisha (集英社) / Apr 1991 issue
107 notes
·
View notes