#Korean translator
Explore tagged Tumblr posts
Text
Professional Translation Services and Localization Solutions in 30+ Languages
Supported by a global network of certified translators and professional bilingual subject matter experts, we can provide high-quality human translations to help you achieve the best business outcomes. Visit https://morningstartranslation.com/translation/ to find more
#translate#translation#professional translation service#localization#website localization#Chinese translator#Chinese translation#Japanese translator#Japanese translation#Korean translator#Korean translation#Spanish translator#Spanish translation#French translator#French translation#German translator#German translations#Arabic translator#Arabic translation#certifed translator#certified translation#languages#language service#human translation#high quality translation#mandarin chinese#mandarin translation
2 notes
·
View notes
Text
Translated with permission!!
Here's the author's Twitter (achu_0u0) and the original post!
Note from author: Wouldn't it be hard for half-foots to go to the movie theater?
#i messed up the lining and text size a bit but shh#i plan on translating all of their dungeon meshi fancomics... sometime#first time translating anything ahhhh!#don't ask why fler is asking mei for the popcorn when puck has it#sibling thing#this took me like 6 hours btw#mostly stressing over the typesetting#i made it on a tablet with an “add text” app that doesn't let you align the text or anything#it was driving me crazy#anyways check out the author they have amazing chilchuck fanart and fancomics!#in korean though#dungeon meshi#delicious in dungeon#chilchuck tims#puckpatti chils#flertom chils#meijack chils#katrina posts#translations#achu_0u0
13K notes
·
View notes
Text
secret love songs
based on the bunnydoll music duo AU by brushteethjaxx on twitter
(KR translation under the cut)
#i used google translate for the korean bc the creator didnt seem to speak much english and i wanted to make it more accessible for them.#hopefully it's fine#tadc#the amazing digital circus#tadc jax#tadc ragatha#jax x ragatha#bunnydoll#tadc fanart#tadc au#ria draws#1k
2K notes
·
View notes
Text
This is how their skin story went.
They could probably do this too since they want each other carnally. I just know it.
#crk#cookie run kingdom#shadow milk cookie#shadowvanilla#pure vanilla cookie#sage of truth#hermit of truth#truthless recluse#im translating this in korean and yall dont even know that he still pretty much MOVES like his evil canon version...#“he tilted his head” i know that curiosit6 sprite all too well#hermitsage#sagehermit
1K notes
·
View notes
Text
Human Acts, Han Kang (translated by Deborah Smith)
2K notes
·
View notes
Text
'Darn Abalone' by Oh Aesun from Class 3-8
[translated by me]
Day after day, abalone, abalone. Even as typhoons rage, it's abalone, abalone. More cherished than her own daughter, still abalone, abalone.
When she dives below, shouldn't she surface soon? Why then does silence stretch, leaving no news? Is it because the abalone hides, refusing to come forth, or because her breath falter, holding her under the sea?
Her dear child’s heart burns with worry as that darn abalone scorches Mother from within.
A hundred hwan earned by selling abalone. I would pay them to buy a single day’s rest for my mother.
My mother, with her aching back, my mother, coughing and weary. If only, for a hundred hwan each day I could let my mother take a rest.
"Then grow up fast. Grow up fast, and give me a hundred hwan every day."
ㅡ
OH AE SUN, When Life Gives You Tangerines (2025) EP01
#kim tae yeon#yum hye ran#when life gives you tangerines#when life gives you tangerines kdrama#korean drama#kdramaedit#my gif#my translation
487 notes
·
View notes
Text

Learning to say "I love you" in each others language
#superman#fanart#superheroes#clark kent#my adventures with superman#clois#dc superman#superheros#fan comic#superman and lois#speaking each others language#She's got a orb that contains knowledge spanning the 28 known galaxies#He's on Duolingo#I headcanon that Clark retains the knowledge of how to speak Kryptonese from the false memories implanted by Brainiac#the artist struggles with English#let alone Korean#and flipping Kryptonese#so I'm at the mercy of google translate#so please go easy on me
576 notes
·
View notes
Text
Bang Chan is...
ONE KID'S ROOM 2024 — EP. 8
#stray kids#bang chan#bystay#staysource#channiesnet#createskz#staydaily#skzco#usersa#staytay#dreamytag#userbeepls#usertsu#usersemily#bitsforkitts#melontrack#*mine#in the last two the official subtitles don't call him a fool but he does say it in korean#and some apps i used to translate to be more accurate said the phrase was about a fool so i combined two#it makes sense. to me
1K notes
·
View notes
Text

yoyoworks
#vocaloid#hatsune miku#tremery miku#ok tbh im not sure if thats right#the post was in korean and it translated it to 'tremery miku'#which is a commune in france? ig?
633 notes
·
View notes
Text

Ewwwww? What's this?! Is Pure Vanilla running this place?!
Bruh why'd they make him say this like some pissed off 5 year old??

쿠키 세계에서 제일 가는 반푼이 가게로구만~
This is the best halfie store in the entire cookie world~
Me when I lie.
All of his other lines have the 요 (yo) honorifics (it means he's being casual) but this one has none so that means he hates you LOL. His cake is literal shit. Why wouldn't he be?

I took this image on an old ass phone. Ignore the cracked lens.
I also double checked on twitter. He IS being sarcastic.
Fellas, is it gay to blame COMPLIMENT your "lesser half" running the entire establishment because your cake is absolute shit??
265 notes
·
View notes
Text
Lee Hyemi, tr. by Soje, from Unexpected Vanilla; “Inside the tower”
[Text ID: “Why am I / inside this absence”]
#lee hyemi#absence#excerpts#writings#literature#poetry#fragments#selections#words#quotes#poetry collection#typography#poetry in translation#korean literature#korean poetry
1K notes
·
View notes
Text
unsurprisingly, i will not be supporting taeil or anyone who remains close with him going forward. if there is an attempt to make this about fanwars or similar, i will also disengage. all this is about is the victim and their safety. to make it about anything else is disingenuous, callous, and cruel. morality comes over any kind of gotcha, and to use suffering to justify prior opinions or uplift others will not be tolerated here.
#i'm not even really surprised or disappointed i'm just angry. i've been seeing all the news from feminists doing their best to translate and#spread ongoings and the way men with platforms (i.e. youtubers) threaten their lives for it. so i hope for the victim's peace and safety and#that one day south korean women will be safe in their homes
448 notes
·
View notes
Note
Greetings! Can i translate your comic to russian? With your authorship indicated, of course, if you want - on each frame.
Sure!! That would be really cool c:
#june ask#I’ve been getting lots of comments in Russian and Korean on my yt/tiktok stuff since I started cookie posting#took me waaay too long to realize tiktok had a translation feature 😭
163 notes
·
View notes
Note
Hi! I hope you’re doing well!
There’s one jkk moment that I keep thinking about because, I feel like we’ve never really gotten a solid translation on it:
https://www.tumblr.com/jimins-bootae/185841231762
It’s the infamous flop palm pushing game where seokjin interrupts them to ask ‘are you two together/a couple?’
I just wanted to clarify what the exact thing that seokjin said to them was. Did he explicitly ask ‘are you two a couple?’ which is pretty straightforward or, does he say ‘are you two together?’
I’m not sure if ‘being together’ has the same romantic connotations in Korean as it does in English. I interpreted it as him asking ‘are you guys together (on the same team)?, almost as if he was commenting ‘you’re not on the same team so, why are you acting all buddy-buddy?’
But, if the comment did mean that and it really wasn’t that deep, why did they have that crazy, bashful reaction🙃?
Ofc ‘are you a couple?’ Is pretty criminalising. It seems out of the blue to point that out if there wasn’t some sort of innuendo behind it.
Thank you for the work that you do for us in the tumblr community!
Hello!! I love this question because this is hands-down one of my favorite jikook clips of all time.
I understand your question, but the reason why you feel like there's no 'solid translation' is because, well, there's no need for further explanation. Seokjin said, word by word, 'are you two dating?'
Let's break the sentence down: 둘이 사귀세요?
둘 (/dul/): you two (+ particle 이, which indicates the subject)
사귀세요: the purple part is the verb 사귀다. The green part indicates that Seokjin was asking the question in a very formal tone.
(Interrupting to say I didn't even have to look up Seokjin's exact words because this sentence is engraved into my BRAIN)
You can use 사귀다 in two situations:
when talking about meeting new friends, as in becoming friends with someone. 새로운 친구를 사귀다 -> meet new friends.
When talking about dating and romantic relationships. Let's take a look at a couple of example phrases from my fav dictionary (es-kor):
a) 그 두 사람이 사귀기 시작한지 벌써 삼 년이 지났다. It's already been three years since those two started dating.
b) 가: 너 소개팅 안 할래? / 나: 나 지금 사귀는 사람 있어. A: aren't you going to try blind dating? B: I'm already seeing someone.
I think it's pretty obvious what Seokjin meant with that question. Jikook were acting like blushing high-schoolers, giggling as they stared into each other's eyes. I think a lot of us- including jinnie- saw that behavior and went 'wtf' LMAOO
That's why Jikook got so shy after his question!! Because he was clocking them for acting like a couple in their honeymoon phase. He was asking the million-dollar question tbh because well.
They
Act
Like
THIS
Thanks for the question sweet anon!! Hope it helped 💖
#do we even need them to answer?#they drive me insane and i know they drive seokjin crazy too#he's a kookmin truther like us#anon ask#jikook#kookmin#translation#jikook and korean
171 notes
·
View notes
Text
Human Acts, Han Kang (translated by Deborah Smith)
#quotes#literature#translated literature#human acts#korean literature#han kang#deborah smith#on memories
1K notes
·
View notes
Text


손끝뿐만 아니라!
just boys being boys 🩷
a little gift to @heiibo for being an amazing punkflower artist and as thanks for the holiday gift! :)
i hope i got the korean hangul correct! i've never written any of those characters before ^^;
고마워요 보경! 새해 복 많이 받으세요! 🎆
#punkflower#spiderverse#hobie brown#miles morales#clown paint#sorry for the late gift! life was getting in the way for me but i hope you like this nonetheless :)#thank you bo for all the cute art you've given the fandom#and i hope the translators i used are correct and that the korean makes sense OTL#i adore the little booklet and i have the postcards taped up to my wall :) <3
205 notes
·
View notes