#I'm sorry if the translation is not correct
Explore tagged Tumblr posts
funako · 2 days ago
Text
male hair
Tumblr media
*Please note.
I am not sure if this will work for everyone, as I am making this for myself.
Some hats are supported, some are not (I don't think it worked in some areas, but please bear with me).
If you have a sim with a protruding forehead, you will be disappointed when you wear the hat.
It's for my own sims, after all, so please forgive me for that.
Download here.
DL/SFS.
You can add any color you want.
However, please do not distribute it saying it is your own work.
Please refrain from secondary distribution. Please do not sell them either.
Please let us know if there are any problems such as not being reflected.
Have a nice Sims life!
(I'm using the translation function, so sorry if my English is not correct.
Thank you for tagging me in your reblogs~)
Translated with DeepL.com (free version)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
29 notes · View notes
thetardisisnotourdivision · 20 hours ago
Text
Ok I want to put the English translations here:
Climatiqueen - I'm guessing this is some Stormy Weather type villain.
Dessinatriste - possibly a pun on animator? Oh please god no not another Animatrix or whatever the hell he was called.
Sublimation - exactly what it says on the tin.
Daddycop - again, dead dove do not eat.
Papys Garous - something about a werewolf? Perhaps Weredad.
Princesse Syren - I feel like a translation is again unnecessary here.
El Toro De Pieda - the stone bull. Stoneheart, perhaps (now that Ivan has the Ox miraculous full time)?
Vampigami - vampire. If I had to hazard a guess, vampire Kagami. Hell yeah.
Monsieur Agreste - if you need a translation on this one please stick your head in a washing machine and run the cycle a few times. Jokes aside, HOLY SHIT????
Le Château Noir - literally, The Black Castle. Ominous title. I love it.
Revelator - I would guess similar to the villain Lila was akumatized into last series.
Psyconductrice - I have no idea. Sorry guys.
Yaksi Gozen - so in several religions (which are practiced widely in Tibet, I might add), Yaksi is the plural of Yaksa or Yaksha, which have two sides, one benevolent and one malevolent - usually they disrupt travellers. Gozen would imply Tomoe - perhaps something to do with the Agreste Family Treasure Hunt? Note: apparently Gozen literally translates to Morning. Huh.
Couchorak - yeah no idea.
Le Redresseuse - literally means "the straightener". Homophobic villain? Or perhaps a stylist. The first one would be funnier though.
Noe - Noe is a French name.
Le Fée des Beaux Rêves - THIS is interesting, because it literally means "the good-dream fairy". And given the Nighttormentor thing...
Les Crassetastrophes - "crasse" means "dirt" and I'd guess that it's a pun on "catastrophe". I don't think "it's"dirt" is a metaphor for gossip in French, but correct me if I'm wrong.
Riginarazione - THIS IS INTERESTING. Because this means "rebuild", and in Italian means "regeneration", which probably isn't relevant, but I think it's neat (Whovian).
Renverse-cœurs - literally, "heart-turner". Like Reverser maybe? Or Dark Cupid?
Les Titans Chaînes - "the chained titans". Awesome.
Lady Chaos - gee, I wonder. But the "Lady" part got me thinking "Ladybug".
Tristanansi - I'm really, really hoping that this isn't just Anansi again but this time she's sad, but "triste" means sad and... You get the picture.
La Reine De Frayeurville - The Queen of Frightville. Cute.
Protocol Secret - secret protocol. Potentially interesting...
Nemesis - nemesis.
If these are inaccurate please feel free to correct me!
Tumblr media Tumblr media
The wait is finally over, we have the episode list of Season 6.
From the ISAN (International Standard Audiovisual Number) webside
313 notes · View notes
rayo-rojo · 1 month ago
Text
teoría/theory
para los que ya vieron el mas resiente video de influence arc de Alan Becker habrán notado que al final hubo una explosión. Creo que no ase falta decir quien va a volver muy probable mente (el archivo eliminado que aun no se su nombre)
For those who have already seen the most recent video of Influence Arc by Alan Becker, you may have noticed that at the end there was an explosion. I don’t think it’s necessary to say who is very likely to come back (the deleted file that I still don’t know the name of)
pero me pongo a pensar ¿será que así escapo Victim?
But I start to think, did Victim escape like this?
talvez Victim vio la oportunidad de escapar cuando la PC estaba apagada y escapo por el internad como lo hicieron TDL y TCO
Maybe Victim saw the opportunity to escape when the PC was turned off and escaped through the internet, like TDL and TCO did
o en un momento en que Alan no estaba usando la PC
Or at a moment when Alan wasn't using the PC
5 notes · View notes
all-pacas · 13 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
okay i put some thought into this
MALPRACTICE: Willingness and ability to break the law. Mostly a physical stat. How often to they break the law on a case by case basis. this is quantitative not qualitative. 13 and chase have both killed men on purpose, but kutner has set 3 different people on fire. INTELLIGENCE: Book smarts. Are you an A student or a B student. SOCIAL SKILLS: Ability to get along with others, ability to manipulate others, ability to make yourself be liked. CASE SOLVING: Different than raw intelligence. How many House MD Medical Mysteries do you solve. Let's call it creative brilliance. AMBITION: How likely are you to stab a dude to get ahead. CHUTZPAH: Taub's ability to score with 20 year olds. Kutner's ability to set people on fire and get away with it. Audacity. Doing wild shit and getting away with it. Taking big risks. EMOTIONS: How good are you at expressing your feelings and dealing with the feelings of others? Empathy is a part of this score but it's mostly a measure of how emotionally repressed are you.
194 notes · View notes
uynumeotp · 2 years ago
Text
Vash and Wolfwood's infomations from an interview with Nightow (Trigun's author)
Tumblr media
Vash's Profile  Height: I haven't decided. But he's around 180 cm (5.9 ft) (5'11")
Name's origin : Stampede is a nickname/ street name. It means 'runaway cattle'.
Change in hair color: There is a reason. But I can't tell you yet.
Coat's weight: Not sure. It would be quite light so he can run and move in various ways.
Vision: Pretty good. His visual acuity is also good. Plus, his ability to make last-minute decisions in times of crisis and his reflexes to make the most out of close chances are what keep him alive. It's not like he has supernatural powers.
Living expenses: He also works as a bodyguard, etc... So I guess that's how he earns his daily money. It's stable and he doesn't use money wastefully.
How long it takes to get dressed: I haven't decided on that. Since he wears those clothes every day, wouldn't it be pretty fast?
Tumblr media
Wolfwood's Profile
Height: Not sure. But he is a little taller than Vash. About 1 to 2 cm taller (about 1 inches).
Name's origin: It's a pun. Tortoise Matsumoto is the model, so the name came from Ulfuls. The D in his middle name stands for "ドコノクミノモン ジャワレスマキニシテシズメタロ カコラ"(Dokonokuminomon Jawaresu Makinishi Teshizu Metallo Kakora) (laughs) TL Note: I think what he meant is the "Wolf" in WW's name (ウルフウッド) came from Ulfuls (ウルフルズ) - a Japanese rock band (The aforementioned Tortoise Matsumoto is the vocalist of the band) as a reference. The middle name, D, is "Where (D)o you belong?" It is an abbreviation of "Dokono~" in English. Smoking amount per day: I don't know. Well, I was thinking he would smoke a lot. But cigarettes seem expensive, so he might be smoking with a toothpick/stick.
Clothing (light clothing): The reason for the simple clothes is because it's would be hard to draw him holding the cross otherwise. The cross alone can make him stand out.
Dialect (he speaks in the Kansai dialect in Japanese): Since they are in an English-speaking setting, he is not actually speaking the Kansai dialect. Please think of it as an accent expression.
Gun's name: Punisher. Are you punishing the enemy or yourself?
Gun's weight: I feel like it weighs over a hundred-something kgs (> 240lbs). He carries it well. He must have great balance to be able to wield/swing it.
The size of the gun: about 170 cm (5.6 ft) (5'7") on the long side?
How long it takes to rewrap the cloth after using the gun: Not sure. I guess he would have to pick up the cloth, rewrap it, and carefully fasten it with belts. In order to look cool, you have to work on the little things.
1K notes · View notes
commandertartarsmoocher · 5 months ago
Text
What if you
Wanted to use the Deep Sea Metro telephone
Tumblr media Tumblr media
But the telephone said
Check out this banger instead.
[btw, check the alt text for the translation!]
68 notes · View notes
kyouka-supremacy · 19 days ago
Text
BSD Official Guidebook Gongeroku - Uemura Yuto & Ono Kensho interview
※ As usual, I'm heavily relying on automatic translators for this, so if you notice any mistake, please feel free to bring it to my attention! I'll be posting the original text in reblogs.
Thank you for your hard work in recording seasons 4 and 5. The story has now come to an end, with the story left “to be continued”¹.
Uemura: In “Two Hours Later,” Atsushi (Nakajima) and Ryunosuke (Akutagawa) trust each other; the exchange “Just the two of us?” "Do we need more?” also occurs in episode 53, but this time Atsushi is smiling a little. He says “Let's go, Akutagawa”, and takes on the challenge. I think it was a very hopeful ending, and I'm looking forward to seeing how the relationship between the two will develop. Also, I'm curious about Akutagawa's outfit. He had something on his head… Ono: That's right. (Akutagawa) looked strong. It seems like he's regained his sense of self, so what will happen next? What are Akutagawa and Atsushi fighting against? I'm curious about it all. I felt like the 5th season ended on an interesting note.
The story ended with Atsushi and Akutagawa fighting together, but looking back at the first season, what do you think has changed about Atsushi and Akutagawa?
Ono: I think the biggest thing is that now they're able to have a conversation. Uemura: That's right. At first, the two of them couldn't have a conversation at all. Atsushi said “I don't understand you at all” (Episode 23). Ono: The relationship started out with each saying “this is what I think'”, not listening to what the other person had to say, and then fighting, so that's where the biggest change happened. I really felt this change during the conversation on the ship² at the end of Season 3 (Episode 37), where they say: “Don't kill anyone for six months. Then you will come to see the truth in its simplest form”. Uemura: Atsushi started out thinking “I can't survive like this”, but then he joined the Armed Detective Agency and found himself in a position to save people. In the process, he made various choices, thinking about what Dazai (Osamu) would do, and what his colleagues at the Armed Detective Agency would do. He was finally able to accept himself and think that maybe there was a meaning to his life. In particular, the movie Bungo Stray Dogs: DEAD APPLE and the conversation with the headmaster (episode 31 part 2) were major turning points for him. He was able to face his inner self. I think that it was through these experiences that he was eventually able to make that “promise” with Akutagawa. Ono: Akutagawa is always one step ahead of Atsushi. But Atsushi is grows up really fast, right? He is the main character after all (laughs). So I think that Atsushi is gradually beginning to see Akutagawa³. Uemura: That's right. I think Atsushi originally had a very narrow vision. But after going through various experiences, his vision has finally broadened. And I think he's now able to see Akutagawa clearly. If you have a narrow vision, you can't accept any way of thinking different from your own; but as your vision gradually broadens, you start to accept that there are other ways of thinking, too. I think that's why he was able to have a dialogue.
On the contrary, what do you think remains the same about Atsushi and Akutagawa?
Uemura: Atsushi has grown and become more confident, but he still panics when he hits a wall. I've been playing Atsushi for a long time, so I'd like him to be to take a decision more quickly, but Wakabayashi Kazuhiro (sound director) would tell me, “It's too early, not yet” “It's not time yet”. When you can see what's ahead, you just want to move forward, but Atsushi takes many detours and puts his full effort into each step. I think that's what makes Atsushi unique, so I always try to cherish it. Ono: One thing that remains unchanged about Akutagawa is that he is always aware of Atsushi. I think that the relationship between Akutagawa and Atsushi, with Dazai in the middle, has not changed at all, and Akutagawa is the one who is acutely aware of that. In Season 5, Akutagawa says that fighting alongside Atsushi is “a trial (that was given to him by Dazai)”, but even though he says that, the fact that he's also aware of Atsushi has not changed.
The “trust” between the two was evident in their deadly battle against Ochi Fukuchi (episodes 53 and 54).
Ono: When Akutagawa was wounded by Fukuchi Ouchi's Amenogozen, and he says "You fool, get out of here" as he lets Atsushi escape, in the original comic Akutagawa has a sad expression on his face. However, in the anime, he has a desperate expression during the fight. The difference is very striking. I felt like the expression in the anime was an expression that matched the visual flow. That left a strong impression on me.
Afterwards, Akutagawa, who has turned into a vampire, faces Atsushi at the airport (Episode 60).
Ono: By this time, Akutagawa had completely become a vampire. I was able to record the scene with Uemura-kun, but… Uemura: Ono-san seemed to have a hard time. Atsushi tries his best to talk to Akutagawa, saying “It's me, don't you recognize me?”, but he can't get the conversation going. When he called out “Akutagawa!”… Ono: “Shhhh”. Uemura: That was all. But there was a moment when he regained a little sense of self. Ono: That was the toughest one. I put a lot of thought into how to express it. Uemura: In that scene, Atsushi was hoping that he would regain his sense of self. I think that was a kind of dynamic that had never existed before.
Having performed for so long up to season 5, what does “Bungo Stray Dogs” mean to you two?
Ono: This is a project that I'm putting my life on the line for. Akutagawa also puts his life on the line, so I feel like that is something we have in common. I think there is something I can learn from Akutagawa's desperation and his approach in facing challenges. When Akutagawa first appeared in the first season, Wakabayashi-san told me: “He doesn't sound strong”. It's a statement I still recall. The recording of Akutagawa started from there, so I hope I have been able to improve on that now, and I would like to continue to do my best without letting my guard down. Uemura: After recording the scene with Atsushi and Akutagawa, Wakabayashi-san said: “It looks like both of them have a lot more to scream”⁴. Ono: Oh, did he say that? Uemura: That's right. I'm so grateful for receiving such words. “I want you to go even further”, isn't that what they meant? I feel that if Bungo Stray Dogs will continue from now on, I will have to do something even further than that. Ono: I see. I guess I'll have to give it my best as well. Uemura: Personally, I would like to see what happens to Atsushi in the future, so I'm looking forward to the next developments.
In the fifth season, Dazai refers to Atsushi and Akutagawa as “the soukoku of a new era”⁵. In season 5, there was a scene where the soukoku duo of Dazai and Nakahara Chuuya played an active role; do you think the two of you can lead a new era?
Ono: Uhm, neither Akutagawa nor Atsushi are as smart as Dazai (laughs). Uemura: Right. I would like to see more of Atsushi and Akutagawa joining forces… But Chuuya and Dazai are both still very active (laughs). Ono: Yes. Both of them are still amazing. I don't think Akutagawa and Atsushi can realistically compete. Well, let's try our best to achieve that goal. Uemura: As the story progresses, I think it would be great if the two of them could become a duo known as Soukoku. It's different Soukoku from Dazai-san and Chuuya, it's a Soukoku that is unique to the two of them.
¹ The 「未了」 of the episode 11 ending ² This bit confused me, but they are indeed using 「船」 ship. They're probably referring to how the scene was showed as flashback while Atsushi was on Fitzgerald's ocean liner. ³ 「それでだん だん敦にも、芥川が見えてきたんだ なと思いますね。」 not sure about this one. Began to see Akutagawa in his own eyes? Began to see Akutagawa in himself? ⁴ 「まだまだ2 人とも叫べそうだな」 not sure about this one either 😔 Is it “it looks like both of them can scream even more”? ⁵ Unless I'm widely mistaken, this is a misattribution; Dazai says this in episode 24, not in season 5 (please correct me if I'm wrong). I don't remember Dazai saying anything similar in season 5.
30 notes · View notes
22plus15 · 7 months ago
Text
lucy was mentioned in ona's interview for europa press! (full interview clip)
Q: "And also at Barça...there is competition with players like Lucy Bronze...how does it help you to compete with a player of her quality?" Ona: "Well, yes, at the end of the day I think that at Barça we have fullbacks...not only Lucy, but, at the end of the day, until now I have played on the...the left, so..." Reporter: "Well, now there is Fridolina..." Ona: "Exactly. I don't know where the sides are headed now. I'm always willing to play on whichever side, but like I said, I believe that competition, especially internal competition, brings out the best in you in training and on a daily basis to be able to compete at your best pace."
59 notes · View notes
sharkylass · 5 days ago
Note
WAIT MAYBE IM JUST MISINTERPRETING IT BUT. DO YOU SPEAK SPANISH??? HISPANIC ISAT FAN??????(Sorry)
Tumblr media
(No, I actually don't speak spanish nor am I hispanic- It's the one language I'd love to learn though!!)
23 notes · View notes
beesgav · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Since he built the Arcadia seemingly from nothing I think it stands to reason that Tochiro also programmed its operating system
Tumblr media
69 notes · View notes
indigozeal · 10 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
AT LONG LAST: the interview translations from the Baten Kaitos artbook are finally finished with conversations with composer Motoi Sakuraba and the Japanese voice cast. (If you haven't checked it out previously, this document also contains translations of interviews with illustrator Nakaba Higurashi, scriptwriter Masato Kato, and the producers & directors.)
For many, the interview with Sakuraba will be the highlight, but I personally found most memorable this spoilery bit below the cut from Kalas's Japanese voice actor Kousuke Toriumi, which explains precisely why he was chosen for the role:
In the middle of the story, there's a scene where you betray your comrades; your performance there must have been difficult, wasn't it? Toriumi: I didn't think it was particularly tough! I actually ended up enjoying that scene itself, and when I read it, I thought, "oh, wow, I betrayed them!! Yahoo!"
Congratulations, you absolute, perfectly-cast dick.
69 notes · View notes
Text
so anyway I really did start compiling a kinyarwanda/english dictionary/grammar guide out of all the random resources i've been hoarding on my phone (it doesn't have to be great, it just has to be better than searching multiple different files every time I'm looking for some obscure vocab or grammar detail) and one of these resources is some PDF uploaded to the internet archive and it's... not great. from the writing and contents it's clearly
old (my guess is mid-1900s. I don't remember colonial and post-colonial Rwandan history specifically enough to guess well here, but based on some of the typos, it was done on a typewriter and then scanned with OCR)
intended for missionaries (some examples of actual sentences in the "translate this" exercises include "I praise God because He saved me and He gave me peace and joy" and, I shit u not, "The blind man cannot see the Word of God, but he can hear and he can know the love of Jesus." it's. well for one thing this is basically useless vocabulary for me, and also it's cringe af)
written by someone who was not a linguist (at one point instead of just saying "if T is preceded by an unvoiced consonant, it turns into D" they give you a list of every unvoiced consonant and then recommend that you invent a mnemonic phrase to memorise the list?! why?)
written by someone who was shit with pronunciation (legit so many places where they're like "there's no way to describe how this sounds, you just have to ask someone to make the sound for you" my good bitch the phoneme might not be in english but I could describe it just fine. skill issue.)
but the thing that's really killing me about all this is that every time they try to explain tonal vowels or phonemes that aren't in english, they tell you to "ask an African to say it for you."
an. an what now? an African? babe there are approximately 1.5 billion people in Africa. Africa accounts for about 20% of the land on earth, it's the second-biggest continent, and it has an estimated two thousand living languages spoken throughout the continent.
and kinyarwanda? it has maybe 15-25 million native speakers, depending on which source I trust. it's spoken (almost*) exclusively in rwanda, which is the 9th smallest country in Africa--and that roundup includes islands off the coast of the continent. It has the second densest population in Africa but it still only has like 13 million people in it. and it's a very unique language. its closest relatives do not have the same phonemes that kinyarwanda has, and its closest relatives are also spoken by relatively few people. I don't know enough about kirundi to say much but I do know that it doesn't have the same vowel tones in all instances and it doesn't have some of the same consonant clusters. and the more widely spoken related languages that you're more likely to stumble on someone who knows how to speak? they're even worse for a reference; ask someone who speaks kiswahili to pronounce kinyarwanda for you and they will not pronounce the difference between, say, umuceri (rice) and umucyeri (berry), or the tonal difference between words like umusambi (floor mat) and umusambi (crested crane).
so, like. it's just absolutely sending me, this random white lady who was obviously a colonialist missionary, bothering to make a whole language guide to teach me how to proselytise in kinyarwanda, but along the way she's like "just ask an african--any african--how to say this" lady less than 1% of them are going to know this language but go off i guess
*almost because there's the diaspora of rwandan expats and immigrants in other countries plus the banyamulenge which is a whole aspect of it that has so much fraught history on all sides that I won't even try to say something intelligent about it, it's totally not my place/something i'm educated enough about, but to my knowledge most of them speak dialects that are more or less dissimilar to kinyarwanda; kinyamulenge and kinyabwisha are not the same as kinyarwanda. take it from my munyamulenge coworker who could never pronounce the difference between c and cy
#i meant to write a snappy salty thing but i kind of just got going#like. i am scavenging this because it's one of the few things I can find that includes verb tenses charted out#and past tense suffixes are a bitch#but it's also like. i do not trust it. anything i don't personally know already goes in a file to be fact checked#legit this thing tried to tell me that 'komera' is a phrase you use to say 'excuse me' if you cause harm or witness harm#like if you see someone have an accident I guess?#newsflash that is NOT what it's used for we have words for that we have mbabarira and ihangane i just like#look if any rwandan is on here and wants to correct me please do but i cannot imagine any scenario in which komera means excuse me#imagine you knock someone over and instead of saying any variety of sorry or excuse me or oh yikes i hope you're okay you say 'tough it out#like i know 'tough it out' is not a literal translation of komera but it's contextually a good translation in certain circumstances#not all obv but whatever#anyway this is. i wish anyone in my household also spoke this language bc i'm dying over how absurd this stupid reference is#kinyarwanda#languages#we'll see how long before I realise that there's a reason it took samuel johnson that long to write a dictionary#granted he didn't have ctrl+c/ctrl+v on his side sooooo i have that#tw colonisers#i guess idk if those phrases from the book are like triggering to anyone but they put a sour taste in my mouth at least so
4 notes · View notes
hermitsdump · 1 month ago
Text
I wish all jujutsu kaisen fans a very media literacy and manga reread
#Shut up shut up the ending makes sense just take ur time to read and ponder it doesn't have to be explicitly held held explained to u#I won't insist that my every interpretation is 100% correct but thr beauty of story is it can mean what it needs to for readers as individua#I'm so content with the way that it ended bc yeah I have read and spun theories and reread it until it made sense#I didn't understand much the first time it always takes several reads and translations notes help a lot too#But there IS a lot of information there if you're open to finding it#Gege is rly thr best it's so unfortunate#Jujutsu kaisen fans can't read#Like are we even fans if we talk shit on the author?? I don't think you are but why read just to hate it??#Jjk ending#Jjk manga#Gege did nothing wrong#Rant#Vent#jujutsu kaisen#jjk fandom#There are things I'd never understand on my own but lovely readers do research and share what they learn about historical culture language#Context etc and idk I also get that it's hard to sort through. The majority of takes are easily debunked. But if you just. If you just read#The manga several times.... It gets better and more intense and sensical and emotional every time...#Sigh#Sorry I'm sleep deprived and sick of all the gege hate on my fyp!#It never ends I never interact I hide those posts but they still show#Which means I follow a closet hater or the algorithm sucks ass#Probably#Gege akutami#I owe u my life#This last year has been rly hard and idk how I would've survived without your work#I hope u have a good rest and recreational period for as long as u want to
5 notes · View notes
unhingedpirates · 1 year ago
Text
Increíble cómo Izzy se volvió el loquito del centro por un episodio entero.
10/10, excelente interpretación. Fácil podría ser el de mi pueblillo.
13 notes · View notes
kirkklan2 · 8 months ago
Text
Tumblr media
364885 - "toki wawa jan pi tomo tawa pi kon mun"
1 note · View note
mayra-quijotescx · 7 months ago
Text
[Video description: Video about English words that have unclear meanings to Japanese people. It's framed as a conversation between two people.
Person 1: "So in English you'd call a person from Japan "Japanese," right?
Person 2: Yeah.
Person 1: So, in English a person from Sweden is "Swedenese?"
Person 2: Mm, no, in English a person from Sweden is "Swedish."
Person 1: Ah! So, in English a person from Canada is "Canadish?"
Person 2: No, in English a person from Canada is "Canadian."
Person 1: Ahh! So, in English a person from New Zealand is "New Zealandian?"
Person 2: No, in English a person from New Zealand is a "New Zealander."
Person 1: Ah, so then in English a person from Thailand is a "Thailander"?
Person 2: No, in English a person from Thailand is "Thai."
Person 1: Ah, so in English a person from Holland, or the Netherlands, is "Nether?"
Person 2: Mm, no, in English a person from the Netherlands is "Dutch." The two then repeat the word "Dutch. Dutch? Dutch." at each other, the first person incredulously, the second person shrugging and otherwise using body language to affirm the absurdity of the situation. At the end, Person 1 is making direct eye contact with the camera as he says again "Dutch??" End description.]
45K notes · View notes