#Djembe africano
Explore tagged Tumblr posts
cifraok · 7 months ago
Text
0 notes
micro961 · 11 months ago
Text
Bruno Genèro - Ekùn
Tumblr media
Il terzo disco del percussionista italiano Techno & House incontrano l’Africa
“Ekùn” è il nuovo progetto musicale di Bruno Genèro dal 15 dicembre disponibile anche in una release in doppio vinile 180gr. Lavoro interamente scritto a quattro mani con il DJ produttore Alain Diamond, dove il tamburo dialoga con la musica techno-house. Un album che sancisce l’originale incontro, avvenuto nel 2019, tra un percussionista italiano vissuto per decenni in territori africani ed un DJ producer dal sangue gabonese, che mai ha messo piede in Africa. Passato, presente e futuro confluiscono in un unico contenitore. Due anni trascorsi in studio per realizzare 10 brani inediti. Il risultato è racchiuso dentro sonorità vissute ed assimilate da Bruno durante i suoi viaggi e che trovano la perfetta sintesi con i suoni digitali di Alain. Un ponte ideale fra le atmosfere fredde e acide della musica Techno ed i toni decisamente più caldi e tellurici delle percussioni suonate dal vivo.
“Sono un percussionista djembefolà da oltre quarant’anni. Dopo una lunga e profonda ricerca in terre lontane, mi sono trovato ad esprimermi attraverso un’arte proveniente da una cultura differente dalla mia: l’Africa. Come la musica non ha frontiere, così la ricerca sul campo mi ha permesso di aprire la mente verso nuovi stimoli e forme musicali. Il ritmo e la danza diventando una meditazione del corpo. Trovo nella Techno-Dance-House una connessione con il continente africano a tal punto da creare un album che potesse rappresentarmi. EKÙN è un progetto autobiografico. Ancora una volta ho scelto la musica per raccontare e descrivere. Ogni brano, ogni traccia rappresenta un’esperienza, un’avventura vissuta viaggiando in tre continenti con il mio tamburo (Africa, Europa, America e Isole caraibiche). È stato bello cercare una nuova forma e sintetizzare i punti salienti. Un processo di trasformazione, dove poco a poco tutte le esperienze accumulate si riuniscono in un’unica identità. E poi come spesso dico: L’uomo propone, la Musica dispone. Stessa essenza, nuova forma.” Bruno Genèro
ALBUM TRACK BY TRACK
“Run” è il secondo singolo estratto da “Ekùn”. Il brano fuori lo stesso giorno dell’album “Ekùn”, il 4 dicembre 2023. Si tratta di un racconto autobiografico delle esperienze e avventure vissute negli oltre 40 anni di carriera viaggiando in 3 continenti con il suono tamburo (Africa, Europa, America e Isole caraibiche). 
«RUN racconta del cacciatore e della preda in una savana cibernetica. C’è un istante in cui gli occhi s'incontrano. In quello sguardo i due si riconoscono e le emozioni si scambiano… Ugualmente il maschile e il femminile spesso nell'incontro-scontro si completano e dissetano a vicenda». Bruno Genèro
Bruno Genèro è un djembefolà italiano. Musicista e virtuoso di uno strumento leggendario come il djembé, tamburo malinke, sopravvissuto a secoli di storia per trionfare, alle soglie del nuovo millennio, nel panorama internazionale della musica. Inizia a studiare batteria jazz e classica e all’età di 17 anni incontra a Parigi la percussione africana, dove inizia la sua passione per il djembe. Dal 1980 al 2005 si forma vivendo fra Africa (Senegal, Guinea, Mali, Burkina Faso e Costa d’Avorio) e Cuba. Fondatore della Kaidara Dance Company (1984), con la sorella danzatrice-coreografa Katina Genero, la compagnia si esibisce in Europa, Africa e Canada. Fondatore del gruppo musicale Bruno Genero Ensemble (1990), con il quale si esibisce in Italia, Europa, Africa, America settentrionale e isole caraibiche.
LINK SOCIAL
www.brunogeneroekun.com
https://www.instagram.com/brunogeneroekun
https://www.facebook.com/brunogeneroekun
0 notes
0takudl · 6 years ago
Text
Diabolik Lovers, curiosidades. Diabolik Lovers, curiosities.
Hechos obvios y algunos que han pasado desapercibidos. Por supuesto, siempre voy a aceptar nuevos aportes y una vez que junte varios editaré este post. Si quieres hacer algún aporte, por favor pon la fuente. A continuación de una flecha “→” dejaré la fuente y en qué idioma está.
[English is not my mother language, so sorry for the mistakes. ] Obvious and some unnoticed facts. Of course, I will always accept new contributions and once I gather several I will edit this post. If you want to do some contribution, please leave me the source in it. Next to the arrow “→” I will leave the source and in what language it is.
Kino meet one of Carla’s uncles called Felzein. At the time of the Enzeit ephidemic, he leaved the castle, arrived to Rotigenbelk and gave to Kino a pendant. Kino took care of Felzien and this one cured himself becoming a ghoul. Then, he committed suicide.
Kino conoció a uno de los tíos de Carla llamado Felzien. En la época en que estaba la epidemia del Endzeit, él huyó del castillo, llegó a Rotigenbelk y le obsequió un pendiente a Kino. Kino cuidó a Felzien y éste se curó convirtiéndose en ghoul. Luego, se suició.
→ (English. ) /  (Español. )
Yuma's family was pretty religious but Yuma was not.
La familia de Yuma era bastante religiosa pero él no.
→ (English. )
In Ayato's ecstasy 10, Karl Heinz literally says that the vampire's ancestor was a human and then the vampires losted their feelings for magical power and immortality.
En el éxtasis 10, Karl Heinz dice literalmente que el ancestro de los vampiros era humano y luego ellos perdieron sus sentimientos a cambio de magia e inmortalidad.
→ (English. ) / (Español. )
In a drama cd, Carla says that a Founder's clan traditional dish is the pudding for four clans with minced meat roasted of snake, wolf, bat and eagle with a special sauce.
En un cd drama, Carla dice que un plato tradicional del clan Fundador es el pudin de los cuatro clanes con carne picada asada de serpiente, lobo, águila y vampiro, con una salsa especial.
→ (English. ) / (Español. )
Information about the abuse of Cordelia towards Laito.
Información sobre el abuso de Cordelia hacia Laito.
→ (Español. )
Data about Laito.
Datos sobre Laito.
→ (English. )
The taste of blood.
El sabor de la sangre.
→ (Español. ) / (Español. )
In Dark Fate, Ruki remember when he asked Karl Heinz to be with his brothers the snakes who will tempt Eve.
En Dark Fate, Ruki recuerda cuando le pidió a Karl Heinz para ser junto a sus hermanos las serpientes que tentarán a Eva.
→ (English. ) / (Español. )
Karl Heinz can turn ex-human vampires in humans.
Karl Heinz puede transformar a vampiros ex humanos en humanos.
→ (English. ) / (Español. )
Kanato is afraid of aliens.
Kanato le teme a los aliens.
→ (Español. )
In a drama cd, Yui in a school test gets a higher rank than Reiji.
En un cd drama, Yui en una prueba de la escuela obtiene mayor calificación que Reiji.
→ (English. ) / (Español. )
In the Dark 5 of Lost Eden, Carla becomes a wolf.
En el Dark 5 de Lost Eden, Carla se transforma en lobo.
→ (English. ) / (Español. )
The Mukami are romanians.
Los Mukami son rumanos.
→ (English. ) / (Español. )
In manga, Shu 'helps' Yui to study English.
En el manga, Shu “ayuda” a Yui a estudiar inglés.
→ (English. )
In Chaos Lineage, there are no stores. Socrates leave them food and medicines in a specific place, at an specific hour.
En Chaos Lineage, no hay tiendas. Sócrates les deja comida y medicinas en un lugar específico, a una hora específica.
→ (English. ) / (Español. )
In the world created by Socrates, there is no exit because it is surrounded by cliffs.
En el mundo creado por Sócrates, no hay salida porque está rodeado de precipicios.
→ (English. ) / (Español. )
Reiji knows german and offers Yui to learn in only ONE month (with whip-san).
Reiji sabe alemán y le ofrece a Yui aprender en solo UN mes (con látigo-san).
→ (English. ) / (Español. )
The Sakamaki have a sofa from France that has been in their family since the 18th century.
Los Sakamaki tienen un sofá de Francia que ha estado en su familia desde el siglo XVIII.
→ (English. ) / (Español. )
Apparently Shu sleeps in underwear(?
Aparentemente Shu duerme en calzones(?
→ (English. ) / (Español. )
Shu knows latin
Shu sabe latín
→ (English. ) / (Español. )
On a full moon night, Reiji can moves Yui's body with his mind.
En una noche de luna llena, Reiji puede mover el cuerpo de Yui con la mente.
→ (English. ) / (Español. )
In the forest there are many animals as cats, dogs, chickens, sheep, deer, cows and horses.
En el bosque hay muchos animales como gatos, perros, pollitos, ovejas, ciervos, vacas y caballos.
→ (English. ) / (Español. )
Witches hate vampires.
Las brujas odian a los vampiros.
→ (Español. )
Yuma likes German food.
A Yuma le gusta la comida alemana.
→ (Español. )
Reiji's laboratory is inspired by Sherlock Holmes's.
El laboratorio de Reiji está inspirado en el de Sherlock Holmes.
→ (English. ) / (Español. )
En Lunatic Parade vemos varios lugares con nombres en alemán.
El castillo Bernstein. “Bernstein” se le dice a la piedra ámbar.
El callejón Eisen. “Eisen” significa “hierro”, o también puede referir al pintor japonés Keisai Eisen (1791-1848), especializado en ukiyo-e.
El hotel Mondstein. En alemán se le llama a la piedra de luna.
También el “kleinod” (la piedra que inserta el conde en el lugar del corazón de Yui). “Kleinod” significa “joya”.
“Rubin canal”, (Canal rubí).
“Smaragd volcano”, volcán Esmeralda.
In Lunatic Parade we see some places with German names.
Berstein castle. “Bernstein” is said to the ambar gemstone.
Eisen alley. “Eisen” means “iron”, or also it could refer to the japanese painter Keisai Eisen (1791-1848), specialised in ukiyo-e.
Hotel Mondstein. This what the moonstone is called in german.
Also the “kleinod” (the jewel that inserts the earl of Walter in the place of Yui's heart). “Kleinod” means jewel.
“Rubin canal”, (Ruby canal).
“Smaragd volcano”, Emerald volcano.
Rejet said that have wanted to do a “wild yankee” to create Yuma.
Rejet dijo haber querido hacer a un yankee/estadounidense salvaje para crear a Yuma.
→ (Español. )
Wolves are afraid of fire.
Los lobos le temen al fuego.
→ (English. ) / (Español. )
Yuma had a disabled brother named Alan.
Yuma tenía un hermano discapacitado llamado Alan.
→ (English. ) / (Español. )
Richter wrote an erotic book.
Richter escribió un libro erótico.
→ (English. ) / (Español. )
Kou can play flute, triangle, tambourine, djembe, ngoma and dunun (african drums. )
Kou sabe tocar flauta, triángulo, pandereta, djembe, ngoma y dunun (tambores africanos. )
→ (Español. )
226 notes · View notes
poesia-foda · 2 years ago
Text
Djembe
Entre tantos instrumentos africanos, Djembe é um dos instrumentos mais importantes da África do Sul. 
Embora eles possam ter mais de 800 anos, os tambores Djembe podem ser encontrados por visitantes em mercados e até mesmo em círculos de tambores. Esses tambores exercem um papel importante no ritmo africano. É possível que com suas batidas constantes os turistas entrem numa espécie de transe meditativo.
Esse tambor tem o formato de um cálice de madeira. Ele é coberto com pele de animal, afinado com cordas estendendo  para baixo pelas laterais.
Clarisse da Costa 
Tumblr media
1 note · View note
momaie · 3 years ago
Text
a importância do djambe para a mulher contemporânea na guiné conakri
a importância do djambe para a mulher contemporânea na guiné conakri
“Guerreiras das circunstâncias” a importância do aprendizado do djambe para as mulheres na guiné contemporânea Como salvar os ritmos tradicionais africanos do esquecimento? Como explicar o significado desses ritmos, a estória dos famosos tocadores de djembe guineenses e sua experiência como mestres da bateria? Como transmitir o significado dos rituais das máscaras, da circuncisão ou da…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
generalorgblog · 4 years ago
Text
Djembe
Tumblr media
Es un instrumento musical de percusión africano; también llamado yembé, dyembe, tam tam, sanbanyi, entre otros, dependiendo de la región. Se dice que el Djembe fue creado por los artesanos de la tribu “Numu”, probablemente 1.300 años (A.C); (Gonzálo L.; Ceballos.)
Clasificación Sachs-hombostel: Es de la familia de los instrumentos membranófonos, según la tabla de clasificación se encuentra en el grupo 23 de Frotación ( Por lo que el cuero se pone en vibración por el efecto de la frotación del palo el cual se ejecuta de manera medio libre, con el cuerpo del instrumento), (Cuadro Hombostel – Sachs; IUDEM); (Sorrentino María O).
Tamaño: Tiene una altura de 65 cm y un diámetro de 30.5 a 31 cm  y la medida de la boca inferior es de 19 cm aproximadamente.
Cuerpo: Con sistemas de tensión tradicional de sogas y anillos de metal.
Material: Hecho con madera, y el parche es de cuero de cabra.
País de origen: Continente africano Mali también llamado (Malinke ó Mande) de ahí se expandió a (Senegal, Costa de Marfil, Guinea, Nigeria, entre otros); (Gonzálo L.; Ceballos).
Uso del Instrumento: Se utiliza en ceremonias, rituales, bodas y actividades diversas,  acompañando con ese ritmo polirritmico, la danza y el canto de la población, dónde     “…cada ritmo utilizado avisa a la población lo que está sucediendo” (Gonzálo L.; Ceballos).
0 notes
ellechonilustrado · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Tengo un proyecto muy especial que compartirles, este sábado 12 de octubre a las 18hrs tenemos música sufí. El concierto será en el espacio “Ekam Yoga”, arriba del lechón.
Los sufíes han dicho a lo largo de los siglos: "Todo lo que se puede definir no es sufismo". De hecho, en realidad, todo lo que los maestros sufíes han dicho sobre el sufismo a lo largo de la historia son explicaciones relacionadas con sus propias moradas y estados espirituales, y no hay una definición general de este.
La esencia del sufismo es la Realidad absoluta. La definición del sufismo es el conocimiento certero y la realización de esa Realidad. (En la taberna, paraíso del sufí. Dr. Javad Nurbakhsh)
Se puede decir, muy sintetizadamente, que el sufismo es la escuela de la realización espiritual, que se ocupa de la iluminación interior y no del razonamiento; que incluye revelación y contemplación divina, y no lógica. El sufismo implica, interiormente, amor por el Ser Absoluto y, exteriormente, servicio a la creación, que es la luz del Ser de Dios. Cualquier otra cosa no es sufismo.
Sufí es la persona amante de la Realidad divina, quien por medio del amor y la devoción se encamina hacia esa Realidad o Perfección.
Algunos de los aspectos sociales y éticos más importantes de la Orden Nematollahi son: el profundo respeto por las personas de todas las creencias y culturas; rechazo de la vida solitaria, dando preferencia a la internalización en compañía de otros; dedicar la vida al servicio de todas las criaturas de Dios; o el ejercicio de alguna actividad constructiva, desaconsejando la inactividad.
Con respecto al papel de la música en el sufismo, el músico Amir Koushkani señala: "La música sufí es el pensamiento y la experiencia sufí reflejada en una dimensión musical significativa y trascendente, cuya consumación es la paradójica idea sufí de que la verdadera creación solo tiene lugar dentro de la aniquilación de el "yo". Tal filosofía mística se ha inspirado y formado dentro de la poesía sufí, representada por poetas sufíes como: Rumi, Shah Nematollah Wali, 'Attar o J. Nurbakhsh.”
Es con esta perspectiva que la Orden Nematollahi ofrece un concierto de música sufí, al que asistirá Amir Koushkani, intérprete iraní, compositor y maestro de varios instrumentos tradicionales persas. Koushkani estará acompañado por Pepe Maza, un cantante de flamenco sufí que ha crecido en el ambiente tradicional flamenco, impregnado de esta rica expresión artística desde la infancia.
Además, Federico León, percusionista residente en San Miguel de Allende. Nació en la Ciudad de México y pasó algunos años de su juventud en Guadalajara. Adquirió experiencia y conocimiento de ritmos africanos y otros ritmos con diversos maestros. Federico está familiarizado con una amplia gama de estilos y domina los ritmos africanos y toca el yembé, que es un tambor de mano africano.
Esperamos su grata presencia. La entrada es gratuita, pero agradeceremos cualquier donación voluntaria.
AMIR Koushkani es intérprete, compositor e instructor de los instrumentos de cuerda tradicionales Tar y Setar. Tiene una maestría en composición musical occidental y un doctorado en etnomusicología. Durante las últimas tres décadas, además de concentrarse en diferentes aspectos de la música persa clásica. Ha compuesto ampliamente para teatro, orquesta y varios conjuntos musicales. Recientemente ha publicado un estudio de dos volúmenes sobre el “Avaz persa” en colaboración con el maestro Mohammad Reza Shajarian y el profesor Robert Simms.
AMIR Koushkani is a performer, composer and instructor of the traditional stringed instruments Tar and Setar. He holds a Master’s Degree in Western Musical Composition and a PhD in Ethnomusicology. Over the last three decades, apart from concentrating on different aspects of classical Persian music. He has composed widely for theatre, orchestra, and various musical ensembles. He has recently published a two-volume study on the “Persian Avaz” in collaboration with Master Mohammad Reza Shajarian and Professor Robert Simms.
FEDERICO León percusionista. Residente de San Miguel de Allende. Nació en la Ciudad de México y pasó algunos años de su juventud en Guadalajara. Descubrió su amor y pasión por la música, específicamente su amor por las percusiones, a través de viajes por México. Adquirió experiencia y conocimiento de los ritmos africanos y otros ritmos con una variedad de maestros. Federico está familiarizado con una amplia gama de estilos y ha estudiado ritmos africanos y toca el Djembe, que es un tambor de mano africano.
Fredrico Leon is a percussionist, residing in San Miguel De Allendeh. Born in Mexico City, he spent a few years in Guadalajara, which was the beginning of his journey through Mexico, where he discovered his passion for music in general and percussion in particular and pursued this passion by studying percussion with different teachers. Federico is familiar with a wide range of styles and has studied African rhythms and plays the Djembe which is an African hand drum.
PEPE Maza cantante y guitarrista sufí.
El flamenco está emparentado con la música oriental en general y la música sufi en particular. Cuando desde el corazón se escuchan los sonidos de una y otra música hay algo que las hermana. Zyriab el Persa y posteriormente la música sufi de Andalucía juegan un papel fundamental en el nacimiento del Flamenco. Desde pequeño, en mi casa, en mi barrio, en mi pueblo el Flamenco nutrió mi corazón y cuando escuché por primera vez la música sufí comprendí el paralelismo entre una y otra música. Músicas del corazón.
PEPE Maza is a flamenco sufi singer and guitarist. Flamenco is related to oriental music in general and to Sufi music in particular. When the sounds of both musics are heard from the heart, there is something that makes them sisters. Zyriab the Persian and later the Sufi music of Andalusia played a fundamental role in the birth of Flamenco. Since childhood, in my house, in my neighborhood, in my town, Flamenco has nourished my heart, when I first heard the Sufi music I understood the parallels between both musics: music from the heart.
0 notes
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Pintura sobre madera ó sobre otros soportes, como instrumentos musicales. Arte realizado para djembe africano.
Prof. Karem Janet
0 notes
alepagni · 8 years ago
Text
Ritorni - La percezione è il campo di battaglia
Tumblr media
La percezione è il campo di battaglia. Lo sostiene Simon Menner, l'artista di cui ho parlato nel mio ultimo articolo per WMag. Lui applicava questa riflessione a un lavoro serissimo ed estremamente interessante, dove metteva in dialogo la gestualità e le situazioni inscenate dal gruppo terroristico Stato Islamico con i cliché Hollywoodiani e gli stereotipi della subcultura dei media occidentali. Io la applicherò, in maniera sconsiderata, a questioni egoisticamente personali. Ieri sera sono tornato ad Altopascio (Lucca), il paese dove sono cresciuto, per passare a trovare la famiglia. Stamattina prestissimo, come molte volte è capitato negli anni in cui abitavo qui, è suonato per errore l'allarme. Automaticamente, come facevo allora, mi sono alzato di scatto, rimbalzando sul letto per correre fuori dalla stanza, pensando che fosse entrato qualcuno in casa. Un gesto idiota, un riflesso incondizionato che non sono mai riuscito a cambiare. Come se quella mia foga cieca, in caso di un’intrusione reale, avesse la minima utilità. Il problema è stato la percezione dello spazio. Il mio cervello mi ha ordinato di muovermi, di correre subito fuori dalla stanza. Ma il mio corpo non si è ricordato di essere lontano da Siena e dal letto in cui ho dormito negli ultimi 5 anni, col risultato che sono andato a franare rovinosamente dentro la vecchia lampada di carta dell'Ikea, adesso visibilmente deformata, inciampando sul djembe africano che mi ha regalato una ex fidanzata ormai 15 anni fa, con la speranza vana che imparassi a suonarlo. Non ho mai imparato, amo la musica ma sono un vero cane nel cercare di produrla. Ormai sveglio, sono uscito per andare a correre. Nelle orecchie il nuovo disco degli At The Drive In (In.ter. a.li.a), uscito dopo 17 anni da quel Relationship of Command (2000), che ha segnato un periodo importantissimo della mia vita. Trovarmi a correre oggi, con questo lavoro inedito nelle orecchie lungo le strade della mia infanzia e adolescenza, non poteva che tirare fuori un senso inevitabile di “ritorno”. Il polline ballava nell'aria come neve fuori stagione che, dopo aver imboccato il mese sbagliato, si è smarrita; ogni casa, ogni portone, ogni cosa conosciuta o radicalmente cambiata, passandoci davanti mi colpiva con un flash alla testa, aprendo cassetti e finestre su storie passate, come un ladro avido di accaparrarsi il bottino. La voce di Cedric Bixler Zavala è sempre la stessa. Dopo la lunga e prolifica esperienza con i Mars Volta e quel progressive farcito di Calaveras e animismo messicano, torna alle grida, alla furia di quegli anni in cui cominciavo l'università, conoscevo persone che mi sarei portato dietro, superando le tempeste, fino a oggi e tutto era ancora da scoprire e da sbagliare. La chitarra di Omar Rodrìguez-López è prepotente e ingombrante come un vagone di scioglilingua che saturano il silenzio: c'è sempre, non smette mai il suo fraseggio, non lascia un secondo di respiro e questo fa bene al ritmo del mio andare, mentre sento sotto i piedi la differenza dell'asfalto e nello sguardo il respiro della campagna piatta (come la chiamava Costanza quando veniva le prime volte a trovarmi), interrotta da case coloniche, sporadici palazzi (quasi mai più alti di cinque piani), cartiere e cimiteri. Arrivo alla vecchia impalcatura a tubi e giunti, che più o meno sei o sette anni fa sosteneva, sotto forma di rendering, la promessa di una piscina comunale da parte della ormai secolare amministrazione di destra, in odore di scadenza del mandato. Il sindaco è stato rieletto, ma la piscina come molti presagi facevano intuire, non è mai stata realizzata. La sacra sindone di quell’impegno, cercando di resistere ai passaggi di tempo, ai temporali e alle raffiche di vento, ad un certo punto si è staccata, penzolando come una bandiera bianca di resa, fino a cadere, lasciando che questo scheletro, ormai arrugginito, diventasse il monumento dei voti, delle promesse si fanno fra loro esseri umani, politici, preti, fidanzati, sposini, padroni di cani, sapendo già in partenza che non saranno in grado di rispettarle. Quando sono rientrato a casa, salito in camera, per prendere il necessario per una doccia rigenerante, ho guardato la stanza di quando ero ragazzino, l’ho rivista decine di volte, ma oggi la sensazione che ho provato è stata diversa: avevo cominciato intorno al 2010/2011 a rinnovarla, abbiamo ritinto le pareti, comprato un nuovo armadio, tolto alcune cose e aggiunte altre nuove, preso un letto più grande, come simbolo di un nuovo corso della vita, poi nel 2012, prima che fosse terminata, ho trovato lavoro a Siena, mi sono trasferito e un nuovo corso, reale e non simbolico, della mia esistenza, è cominciato. Ho due cose da dire al riguardo: la prima è che i simboli sono scivolosi, mai davvero aderenti alla realtà che è sempre peculiare, specifica, diversa caso per caso; l'altra cosa riguarda come sempre il tempo, l'idea che passiamo la maggior parte della nostra esistenza a costruire un castello rifinito in ogni minimo dettaglio, ma in cui non vivremo mai, mentre la vita vera è stata quell'intervallo cruciale in cui, dormendo, scopando, mangiando e ridendo altrove, ci dedicavamo a edificarlo.
Tumblr media
Ascolto: At The Drive In,  In.ter. a.li.a.
2 notes · View notes
ereezay · 6 years ago
Video
"AFRICANO"🥁🥁🥁🥁🥁🥁🥁🔥🔥🔥🔥🔥 EREEZY EXCLUSIVE!!! Buy now: Soundcloud.com/ereezybeatz Facebook.com/ereezybeatz YouTube.com/c/eharrisereezybeatZ [email protected] . . . . . . . . . #recordlabels#africano#african#djembe#animal #beatmaker#explore#skills#funny#21savage#meme#talent#savage #hiphop#trap#rap#beats#808#ereezy#ereezybeatz#newmusic #rappers #musicproducer #beats #instrumentals #trap #beatmaking #dope https://www.instagram.com/p/BuAQIm5gu1y/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1qp4f4f6ukybw
0 notes
canal-relax · 4 years ago
Link
Música instrumental y de relajación con ritmos de djembe y dunumba.
0 notes
ultraisabarrosmartins1978 · 6 years ago
Text
Músicos brasileiros e senegaleses fazem show no Ibirapuera
O grupo instrumental Höröyá fará show de lançamento de seu terceiro disco, “Pan Bras’Afree’Ke Vol.2.”, no Auditório Ibirapuera – Oscar Niemeyer, no dia 30 de março, sábado, às 21h. Pesquisa profunda de ritmos e linguagens afro-brasileiras, o álbum é marcado por groove, samba, candomblé, afrobeat, funk e jazz. Gravado em São Paulo (Brasil), Bamako (Mali) e Bobo-Dioulasso (Burkina Faso), seu resultado é um panorama da musicalidade das matrizes africanas e da diáspora negra.
O Höröyá é composto por 13 integrantes, entre brasileiros e senegaleses, que têm como influências as culturas tradicionais de países do oeste africano como Guiné, Mali, Senegal e Burkina Fasso, e diversas vertentes afro-brasileiras, pensando o tradicional no moderno. O show contará com a participação do músico baiano Gabi Guedes, percussionista da Orkestra Rumpilezz, que gravou em três faixas do disco. Além das oito faixas de “Pan Bras’Afree’Ke Vol.2.”, o repertório do show contará com faixas do disco anterior, “Pan Bras’Afree’Ke Vol.1.”, lançado em 2017.
youtube
A música brasileira é filha da polirritmia africana. assim como o Brasil tem a África em seu DNA, o grupo Höröyá consegue musicar essa genética em seu terceiro disco Pan Bras’Afree’Ke Vol.2. O disco traz ancestralidade e diversidade destrinchadas em oito faixas instrumentais que contam com a participação de grandes nomes como Famoudou Konaté (Guiné), Cheick Tidiane Seck (Mali), Jaques Morelembaum (Brasil), Gabi Guedes (Brasil) e o xamã amazônico Davi Kopenawa Yanomami. Destaque para a participação de Famoudou Konaté, mestre de percussão da Guiné, um dos mais importantes mestres do continente africano. Famoudou é o convidado de honra do disco tocando djembe e dununs aos 78 anos de idade.
Veja também: Mulamba faz show com participação de Anelis Assumpção
Músicos brasileiros e senegaleses fazem show no Ibirapuerapublicado primeiro em como se vestir bem
0 notes
micro961 · 1 year ago
Text
Bruno Genèro - Ekùn
Tumblr media
Il primo singolo che anticipa il terzo disco del percussionista italiano
“Guardo e non vedo, ascolto e comprendo” La musica come bussola per abbracciare con coraggio il nostro cammino
 “Ekùn” è il singolo eponimo che anticipa il nuovo progetto musicale di Bruno Genèro, scritto a quattro mani con il DJ produttore Alain Diamond, dove il tamburo dialoga con la musica Techno-House, in un’espressione di World Music sempre più contaminata e contemporanea. Un racconto autobiografico delle esperienze vissute nei 40 anni di carriera viaggiando, insieme al suo tamburo, in 3 continenti (Africa, Europa, America e Isole caraibiche).
«Ekùn, il leopardo, era stanco di cacciare. Spesso s’interrogava sul perché non potesse cibarsi d’altro. Poi si rese conto che quella era la sua Natura, e che non poteva cambiarla. Così decise di rispondere per sempre ad un richiamo profondo».
Parte da queste parole la creazione del brano dove il tema è l'ascolto.
«Penso che ascoltando dentro di noi, troviamo sempre le risposte alle nostre domande profonde. Il brano descrive il mio approccio al ritmo e la mia essenza di musicista. Nel mixaggio ho evidenziato il suono del Djembe come se fosse una chitarra solista o una voce, il tamburo parla, racconta, usando un linguaggio antico ma con un'intenzione estremamente contemporanea. Come il leopardo che decide di rispondere a un richiamo profondo, così la musica diventa la bussola che ci dà la direzione per abbracciare con coraggio il nostro cammino. “Ekùn” rappresenta l'album perché racchiude in sé tutti gli ingredienti: suoni techno-house, voci e ritmi afro, ispirando immagini e passi di danza. Attraverso un arpeggio di chitarra, i tamburi e i suoni analogici creano un tappeto ritmico-armonico aprendo il brano a nuovi orizzonti musicali». Bruno Genèro
Una musica capace di crescere ad ogni ascolto poiché nasce da un'esigenza profonda che diventa una vera e propria ventata di aria fresca, non solo per il corpo, ma anche per l'anima.
Bruno Genèro è un djembefolà italiano. Musicista e virtuoso di uno strumento leggendario come il djembé, tamburo malinke, sopravvissuto a secoli di storia per trionfare, alle soglie del nuovo millennio, nel panorama internazionale della musica. Inizia a studiare batteria jazz e classica e all’età di 17 anni incontra a Parigi la percussione africana, dove inizia la sua passione per il djembe. Dal 1980 al 2005 si forma vivendo fra Africa (Senegal. Guinea, Mali, Burkina Faso e Costa d’Avorio) e Cuba. Fondatore della Kaidara Dance Company (1984), con la sorella danzatrice-coreografa Katina Genero, la compagnia si esibisce in Italia, Africa e Canada. Fondatore del gruppo musicale Bruno Genero Ensemble (1990), con il quale si esibisce in Italia, Europa, Africa, America settentrionale e isole caraibiche. RICONOSCIMENTI Nel 1999 partecipa alla prima Biennale Internazionale delle Percussioni in Guinea, promossa dall’Unione Europea, dove viene celebrato come “Miglior djembefolà non africano” durante la serata dei Grandi Maestri. Nel 2000 riceve “La Targa d’Onore al Merito” della Regione Piemonte per il suo operato artistico. COLLABORAZIONI MUSICALI Mamady Keita, Doudou N’Diaye Rose, Sekouba Bambino Diabatè, Alfredo De La Fè, Zap Mama, Zucchero, Teresa De Sio COLLABORAZIONI DANZA Elsa Wolliaston, Germaine Acogny, Irene Tassembedo, Balé de Rua e Larrio Ekson per la danza contemporanea. ALBUM MUSICALI Dopo l’esordio discografico nel 1996 con “Daby-Bâ” e il successivo “Yiri Kan” uscito nel 2006, dal 27 ottobre torna in radio con il nuovo singolo “Ekùn”, brano eponimo che anticipa il suo terzo disco di inediti, questa volta scritto a quattro mani con il DJ e producer Alain Diamond. SPETTACOLO EVENTO TEATRO REGIO DI TORINO TAM TAM (2000) - AFROSAN (2002) – SAFARA’ (2004) – YIRI KAN (2006) - HOMMAGE (2009) - ANCESTROS (20014) -
0 notes