Episode 16 : Lead / 第16話『鉛(Namari)』
壬氏「ちと面倒なことなんだが…」
Jinshi “Chito mendona koto nan-daga…”
Jinshi “This is a bit troublesome…”
猫猫「ん?」(いつもなら、有無を言わせず面倒ごとを持ってくるのに、壬氏様にあるまじきセリフだな…)
Maomao “N?” (Itsumo-nara, umu’o iwasezu Mendo-goto’o motte kuru-noni, Jinshi-samani aru-majiki serifu dana…)
Maomao “Huh?” (He usually doesn’t hesitate to bring trouble my way. How out-of-character for him.)
猫猫「何でしょうか?」
Maomao “Nan-deshoka?”
Maomao “What is it?”
壬氏「実は…俺の知り合いの、そのまた知り合いの揉め事なんだが、宮廷御用達の彫金細工師が、弟子である息子たちに技術を継承しないまま死んだらしい。その中には、よそでは一切伝えられていないものもあるという…」
Jinshi “Jitsuwa…oreno shiri’ai’no, sono mata shiri’ai’no mome-goto nan-daga, kyutei goyo-tashino choking-zaikushiga, deshide-aru musuko-tachini gijutsuo keisho shinai-mama shinda rashii. Sono naka-niwa, yoso-dewa issai tsutae-rarete-inai monomo aruto iu…”
Jinshi “Well… It’s something related to an acquaintance of an acquaintance. A metalworker who was the palace purveyor passed away, without passing on his techniques to his sons, who were also his apprentices. They say some of those techniques were completely secret and unknown.”
猫猫「つまり、彫金細工師の秘伝が分かればいいということですね」
Maomao “Tsumari, choking-zaikushino hidenga wakareba iito iu-koto desune.”
Maomao “So, you want to figure out the metalworker’s secret technique.”
壬氏「簡単に言ってのけるな…。それに、何だか妙に乗り気じゃないか?」
Jinshi “Kantanni itte-nokeruna… Soreni, nan-daka myoni norikija naika?”
Jinshi “You make it sound so simple. Besides, why are you so enthusiastic this time around?”
猫猫「あ…そうでしょうか?」
Maomao “A… So-deshoka?”
Maomao “Does it seem that way?”
壬氏「ハア…彫金師には3人の息子がいて、皆、弟子をしており、父親が死んだあとはそのうちの誰かが御用達になると言われている。父親が残した遺言には、形見分けの品が書かれていた。長男には離れの作業小屋。次男には細工の施された家具。三男には金魚鉢。そして一言、“皆、昔のように茶会でもするといい”と言い残した」
Jinshi “Haa… Chokinshi-niwa san-nin’no musukoga ite, mina, deshio shite-ori, chichi-oyaga shinda-atowa sono uchino darekaga goyo-tashini naruto iwarete-iru. Chichi-oyaga nokoshita yuigon-niwa, katami-wakeno shinaga kakarete-ita. Chonan-niwa hanareno sagyo-goya. Jinan-niwa saikuno hodoko-sareta kagu. San-nan-niwa kingyo-bachi. Soshite hitokoto, ‘Mina, mukashino-yoni chakai-demo suruto ii’to ii-nokoshita.”
Jinshi “The metalworker’s three sons were all his apprentices. As the father died, it’s said that one of the sons will take his place as the purveyor. There were distribution instructions for the father’s mementos in his will. The workshop shack for the eldest son. Furniture with excellent workmanship for the second son. A fishbowl for the youngest son. And one final note: ‘You all should have a tea party together, like old times.’”
猫猫「茶会?ずいぶん意味深な遺言ですね。そのままの意味なのか、それとも別の意味があるのか…」
Maomao “Chakai? Zuibun imi-shinna yuigon desune. Sono-mamano imi nanoka, soretomo betsuno imiga aru-noka…”
Maomao “A tea party? What a mysterious will. Did he mean a literal tea party? Or does that have another meaning?”
壬氏「遺言を聞いた当人たちも、さっぱりらしい」
Jinshi “Yuigon’o kiita tonin-tachimo, sappari rashii.”
Jinshi “The sons have no idea after hearing the will, either.”
猫猫「それに、形見分けにもかなり格差があります。小屋と家具と金魚鉢となると…どう見ても下の子ほど損をしている気がする…。どういう品なのでしょうか?」
Maomao “Soreni, katami-wake-nimo kanari kakusaga arimasu. Koyato kaguto kingyo-bachito naruto… Do mitemo shitano ko-hodo son’o shite-iru kiga suru… Do-iu shina nano-deshoka?”
Maomao “The mementos seem very unbalanced, too. A shack, furniture, and a fishbowl? The younger the son, the lower the value, it seems. What were those items like?”
壬氏「そこまで詳しくは聞いていない。ただ…」
Jinshi “Soko-made kuwashikuwa kiite inai. Tada…”
Jinshi “I haven’t heard the details. But…”
―――――――――――――――――――――――――――
羅漢「もし気になるようでしたら、こちらが住所です」
Rakan “Moshi kini naru yo-deshitara, kochiraga jusho desu.”
Lakan “If that piques your interest, here is the address.”
―――――――――――――――――――――――――――
壬氏「気になるなら、行ってみればいい。…ということだ」
Jinshi “Kini naru-nara, itte-mireba ii. …to-iu kotoda.”
Jinshi “He said, if it piques your interest, you should go take a look.”
猫猫(準備がいい…最初からこうなることを読んでいたみたいだ。面白い)
Maomao (Junbiga ii… Saisho-kara ko-naru koto’o yonde-ita mitaida. Omoshiroi.)
Maomao (How well-prepared. It’s like he expected this to happen. Interesting.)
猫猫「明日、お時間をいただけるのであれば」
Maomao “Ashita, ojikan’o itadakeru-node areba.”
Maomao “If I can have time tomorrow…”
水蓮「ウフフッ」
Suiren “Ufufu.”
壬氏「うむ」
Jinshi “Umu.”
Jinshi “Yeah.”
猫猫(戻ったら、仕事を増やされるんだろうな…)
Maomao (Modottara, shigoto’o fuya-sarerun-darona…)
Maomao (I’ll probably get more work on my plate when I get back.)
―――――――――――――――――――――――――――
猫猫(ん?おや?あれは…確か馬閃といったか…)
Maomao (N? Oya? Arewa… Tashika Basento ittaka…)
Maomao (Oh, that’s… Basen, was it?)
馬閃「前もそうだったが、お前はお付きという形だ。勝手に動くなよ」
Basen “Maemo so-dattaga, omaewa otsukito-iu katachida. Katteni ugoku-nayo.”
Basen “Like the last time, you’re my follower. Don’t do anything unless I allow it.”
猫猫「分かりました」
Maomao “Wakari-mashita.”
Maomao “Understood.”
猫猫(前もそうだったが、必要最低限しか話さない。こちらを嫌っているようだ。害がないのなら、別にそれでいい)
Maomao (Maemo so-dattaga, hitsuyo-saiteigen-shika hanasa-nai. Kochirao kiratte iru-yoda. Gaiga naino-nara, betsuni sorede ii.)
Maomao (Like last time, he only says the bare minimum. I don’t think he likes me much. If he’s harmless, I don’t mind.)
―――――――――――――――――――――――――――
末っ子「はい。馬閃様ですね。お話は聞いています」
Suekko “Hai. Basen-sama desune. Ohanashiwa kiite-imasu.”
Youngest son “Coming. Master Basen. We’ve been notified of your visit.”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
Maomao “Hmm?”
末っ子「ああ、それは父のものです。妙なものを集める趣味がありまして」
Suekko “Aa, sorewa chichino mono desu. Myona mono’o atsumeru shumiga ari-mashite.”
Youngest son “Ah, yes, that belonged to my father. He had a strange hobby, collecting weird things.”
猫猫「へえ…」
Maomao “Hee…”
Maomao “Huh…”
馬閃「あれが作業小屋ですか?」
Basen “Arega sagyo-goya desuka?”
Basen “Is that the workshop shack?”
末っ子「はい。と言っても今は母屋で作業をしていて、職人たちの茶飲み場になっているんです。どうぞ。…兄さんたち、連れてきたよ」
Suekko “Hai. To-ittemo imawa omoyade sagyo’o shite-ite, shokunin-tachino cha-nomibani natte-irun-desu. Dozo. …Niisan-tachi, tsurete kitayo.”
Youngest son “Yes. That said, we do our work in the main house now. The shack is used as a tea house for the craftsmen. Come in. Hey, I brought the guests.”
長男「おう」
Chonan “Ou.”
Eldest son “Yeah.”
次男「わざわざどうも」
Jinan “Waza-waza domo.”
Second son “Thank you for coming out.”
猫猫(兄さんたちということは、案内役が末っ子ということか)
Maomao (Niisan-tachi to-iu kotowa, annai-yakuga suekkoto iu-kotoka.)
Maomao (These must be the elder brothers, and the first man must have been the youngest.)
馬閃「変わった家具の配置だな…お、おい!」
Basen “Kawatta kaguno haichi dana… O, Oi!”
Basen “The furniture is placed strangely. Hey.”
猫猫(確かに…普通こんな真ん中に置いたら邪魔だろう。それでも部屋の見た目が悪くないのは、テーブルの配置の妙な統一感と、タンスの洒落た雰囲気のせいか…。角には彫金細工がはめられている。一番上の3列と、その下の中央の引き出しに鍵穴。ここだけアクセントに違う金属が使われて…ん?動かないように固定されてる?)
Maomao (Tashikani… Futsu konna mannakani oitara jama daro. Sore-demo heyano mitamega waruku-nai-nowa, tēburuno haichino myona toitsu-kanto, tansuno shareta fun’ikino seika… Kado-niwa choking-zaikuga hame-rarete-iru. Ichiban ueno san-retsuto, sono shitano chuono hikidashini kagi-ana. Koko-dake akusentoni chigau kinzokuga tsukawarete…N? Ugoka-nai-yoni kotei sareteru?)
Maomao (Indeed… Having things in the center like this would get in the way. The room still looks kind of nice though, probably because of how the table weirdly brings the room together, and how classy this chest of drawers looks. There’s metalwork on the corners. The top row has three drawers. A keyhole in the center drawer in the second row. A different metal is used as an accent here… Hmm? Is this bolted in place?)
次男「おい、それは俺のもんだ。見るのはいいが、触るんじゃないぞ」
Jinan “Oi, sorewa oreno monda. Miru-nowa iiga, sawarunja naizo.”
Second son “Hey, that’s mine. You’re free to look, but don’t touch.”
猫猫(確か、次男に形見分けされたものは家具。それがこのタンスのことを指すなら、この男が次男なのだろう。…ならば、残る長身の男が長男ということになる)
Maomao (Tashika, jinan’ni katami-wake sareta monowa kagu. Sorega kono tansuno koto’o sasu-nara, kono otokoga jinan nano-daro. …Naraba, nokoru choshinno otokoga chonanto iu-kotoni naru.)
Maomao (Right, the second son was given furniture as his memento. If this chest is the aforementioned furniture, then this man must be the second son. Which must mean that the tall man is the eldest son.)
猫猫(窓の位置も変わってるな…。西洋風で、妙に長い窓。せっかく日がたくさん入る造りなのに、外にある大きな栗の木のせいで台無しにされている。部屋に入る光は木漏れ日。まともに光が入るのは、この1か所だけか…)
Maomao (Madono ichimo kawatteruna… Seiyo-fude, myoni nagai mado. Sekkaku higa takusan hairu tsukuri nanoni, sotoni aru ookina kurino kino seide dai-nashini sarete-iru. Heyani hairu hikariwa komore-bi. Matomoni hikariga hairu-nowa, kono ikkasho dakeka…)
Maomao (The window placement is strange, too. It’s western-style, and strangely tall. Despite the ample sunlight that could have come in, the huge chestnut tree outside ruins it. The sunlight that gets in is filtered through the branches. And this is the only spot that gets that light.)
猫猫(ん…?この跡、長い間、何かが置かれていたのか?)
Maomao (N…? Kono ato, nagai aida, nanikaga okarete ita-noka?)
Maomao (Hmm? This mark. Was something placed here for a long time?)
長男「本当に分かるんですかね?おやじの残したものについて」
Chonan “Hontoni wakarun-desu-kane? Oyajino nokoshita mononi tsuite.”
Eldest son “Can you really figure out what our father left behind?”
馬閃「それは…」
Basen “Sorewa…”
Basen “That’s…”
猫猫(うんうん、んっ、んっ!)
Maomao (Un-un, n, n!)
馬閃「話をもっと詳しく聞かせてもらわないと、何とも言えない」
Basen “Hanashio motto kuwashiku kikasete morawa-naito, nan-tomo ienai.”
Basen “You’d have to elaborate on your end for us to know more.”
長男「ハア…もう聞いての通りですよ。おやじは秘伝の技術を教えずに、あの世へ逝っちまった。んでもって、俺に残したのは、この小屋だ」
Chonan “Haa… Mo kiiteno toori desuyo. Oyajiwa hidenno gijutsu’o oshiezuni, anoyo’e icchi-matta. Nde-motte, oreni nokoshita-nowa, kono koyada.”
Eldest son “It’s exactly as you heard. Our father kicked the bucket without giving us the secret technique. And the only thing he left me is this shack.”
次男「俺には、このタンスだな」
Jinan “Ore-niwa, kono tansu dana.”
Second son “And for me, this chest of drawers.”
末っ子「ぼ…僕には、これです」
Suekko “Bo…Boku-niwa, kore desu.”
Youngest son “F-For me, this.”
猫猫(高価なガラス製…金魚鉢は木製か、せいぜい陶器製だと思っていた。それだと、3人の形見分けの品は、それぞれに価値があると言えるだろう)
Maomao (Kokana garasu-sei… Kingyo-bachiwa moku-seika, seizei toki-sei-dato omotte-ita. Sore-dato, san-nin’no katami-wakeno shinawa, sore-zoreni kachiga aruto ieru-daro.)
Maomao (Made of glass, so it’s expensive. I assumed the fishbowl would be wooden, or ceramic at best. In that case, I guess all the mementos have some value.)
次男「ハア…おやじは何を考えてんだか。せっかく形見としてもらっても、鍵は一つしかないし、鍵穴に入りやしねえ」
Jinan “Haa… Oyajiwa nanio kangaeten-daka. Sekkaku katamito-shite morattemo, kagiwa hitotsu-shika naishi, kagi-anani hairiya-shinee.”
Second son “What was he thinking? Thanks for this gift, but it only has one key, which doesn’t fit the keyhole.”
馬閃「鍵穴に入らない?」
Basen “Kagi-anani haira-nai?”
Basen “Doesn’t fit the keyhole?”
次男「たぶん、これが中央の引き出しの鍵なんだが、穴に入らねえんだよ。上の3つの引き出しは、全部同じ鍵で開くらしいけど、肝心の鍵はどこにもない。これじゃ形見をもらった意味がねえよ」
Jinan “Tabun, korega chuono hikidashino kagi nan-daga, anani haira-neen-dayo. Ueno mittsuno hikidashiwa, zenbu onaji kagide aku rashii-kedo, kanjinno kagiwa doko-nimo nai. Koreja katamio moratta imiga neeyo.”
Second son “This is probably the key for the center row, but it won’t fit the keyhole. The three drawers on top are supposed to open with the same key, but the actual key is nowhere to be found. What’s the point of inheriting it?”
長男「俺だって、小屋をもらってもタンスを動かせないんじゃ、邪魔で仕方ない。まったくいい迷惑だ」
Chonan “Ore datte, koyao morattemo tansuo ugokase-nainja, jamade shikata-nai. Mattaku ii meiwakuda.”
Eldest son “I’m in the same boat. What’s the point of getting this shack if I can’t move the chest out? What a bother.”
末っ子「おやじは…、お、おやじは、僕たちに…」
Suekko “Oyajiwa…, O, Oyajiwa, boku-tachini…”
Youngest son “Dad was… D-Dad was probably thinking…”
長男「お前はいいよな?さっさと金に換えられるものをもらったんだから」
Chonan “Omaewa ii-yona? Sassato kaneni kae-rareru mono’o morattan-dakara.”
Eldest son “I envy you. You got something you could easily sell.”
次男「そうだぜ。そんなんでも、しばらく食うには困らない金にはなるぞ」
Jinan “So-daze. Sonnan-demo, shibaraku kuu-niwa komara-nai kane-niwa naruzo.”
Second son “Yeah. It’s not much, but it’d still be worth enough to live off of for a while.”
長男「おやじも訳が分かんないぜ」
Chonan “Oyajimo wakega wakan-naize.”
Eldest son “I don’t get Dad at all.”
次男「今さらみんなで茶会をして、何になるんだ」
Jinan “Ima-sara minnade chakai’o shite, nanni narunda.”
Second son “What possible benefit could there be to having tea party now?”
猫猫(はてはて、どうしたものか…兄2人と末っ子の関係は、ずいぶん冷めているみたいだ)
Maomao (Hate-hate, do-shita monoka… Ani futarito suekkono kankeiwa, zuibun samete-iru mitaida.)
Maomao (Hmm, now what should we do? The two elder brothers don’t seem too fond of the youngest.)
母親「3人とも、およしなさい。お客様の前で、みっともないですよ。…ごめんなさいね。いつからこんな風になってしまったのか…長男も次男もひねくれてしまって…末っ子は自分の意見も言えない。こんな調子だから、主人も最期の最期まで心配していたんです」
Haha-oya “San-nin-tomo, oyoshi-nasai. Okyaku-samano maede mittomo-nai desuyo. …Gomen-nasaine. Itsu-kara konna-funi natte shimatta-noka… Chonanmo jinanmo hinekurete shimatte… Suekkowa jibunno ikenmo ienai. Konna choshi dakara, shujinmo saigono saigo-made shinpai shite-itan-desu.”
Mother “All of you, stop this! That’s no way to behave in front of guests. I’m so sorry. I don’t know when they started acting this way. The two older boys have become so cynical. And the youngest can’t even express his opinions. My husband was worried about them until the moment he died.”
猫猫(…親というものは、子がいくつになっても気苦労が絶えないんだな)
Maomao (…Oyato-iu monowa, koga ikutsuni nattemo kiguroga tae-nain-dana.)
Maomao (I guess being worried about your kids, no matter how old they get, is part of being a parent.)
母親「お茶をどうぞ。では…」
Haha-oya “Ochao dozo. Dewa…”
Mother “Please enjoy the tea. Excuse me.”
猫猫(全員わざわざ移動して座ったということは、定位置が決まっているんだろう。窓の前を避けてるのは、ただの習慣か…ちょうどこの時間は窓から光が差しているし、もう少し光が伸びたらタンスに当たりそうだが…タンスに日焼けの跡はなかった。…焼けた跡?)
Maomao (Zen’in waza-waza ido shite suwattato iu-kotowa, tei-ichiga kimatte-irun-daro. Madono mae’o saketeru-nowa, tadano shukanka… Chodo kono jikanwa mado-kara hikariga sashite-irushi, mo-sukoshi hikariga nobitara tansuni atari-sodaga…Tansuni hiyakeno atowa nakatta. …Yaketa ato?)
Maomao (They all moved. I guess they each have a set position. I suppose it must be just habit, in order to not block the window. This time of day, the sunlight comes through the window. If the sunlight reached a little further, it might hit the chest… But there’s no sign of sun damage on the chest. Sun damage…?)
馬閃「おい」
Basen “Oi.”
Basen “Hey.”
猫猫(日が当たるのは、そんなに長い時間じゃない)
Maomao (Higa ataru-nowa, sonnani nagai jikanja nai.)
Maomao (The sunlight doesn’t come in for too long of a time.)
猫猫(ん?中に何か詰まってる?)
Maomao (N? Nakani nanika tsumatteru?)
Maomao (Is something stuck inside?)
馬閃「何か分かったのか?」
Basen “Nanika wakatta-noka?”
Basen “Did you figure something out?”
猫猫(あっ…誰かに似ていると思ったら、こいつは高順に似ているのだな)
Maomao (A… Darekani nite-iruto omottara, koitsuwa Gaoshunni nite-iruno-dana.)
Maomao (Ah! I was thinking he looked familiar. He looks like Gaoshun!)
馬閃「それで?」
Basen “Sorede?”
Basen “So?”
猫猫「鍵のある真ん中の引き出しは、開かないんですよね?」
Maomao “Kagino aru mannakano hikidashiwa akanain-desu-yone?”
Maomao “The center drawer with the lock won’t open, right?”
次男「昔は開いたんだが、おやじが細工してるうちに開かなくなっちまったらしい」
Jinan “Mukashiwa aitan-daga, oyajiga saiku shiteru uchini akanaku nacchimatta rashii.”
Second son “It used to open, but apparently it got stuck after Dad worked on it.”
猫猫「鍵は一つ?」
Maomao “Kagiwa hitotsu?”
Maomao “And there’s only one key?”
次男「これしかねえよ。おやじのやつ、鍵を壊したら中の物も壊れるとか言ってよ…強引に開けるわけにもいかないんだ」
Jinan “Kore-shika neeyo. Oyajino yatsu, kagio kowashitara nakano monomo kowareru-toka itteyo… Goin’ni akeru wake-nimo ikanainda.”
Second son “Just this one. Dad said if we broke the lock, it would break whatever’s inside. So we can’t force it open, either.”
猫猫(兄弟たちにそれぞれ渡された形見の品…小屋…タンス…金魚鉢…。小屋には固定されたタンス、タンスには開かない鍵…そして…)
Maomao (Kyodai-tachini sore-zore watasareta katamino shina… koya…tansu…kingyo-bachi. Koya-niwa kotei sareta tansu, tansu-niwa akanai kagi…soshite…)
Maomao (The mementos given to each son. A shack, a chest of drawers, and a fishbowl. The chest is bolted down in the shack. The chest has drawers that can’t be unlocked. And…)
―――――――――――――――――――――――――――
壬氏「皆、昔のように茶会でもするといい」
Jinshi “Mina, mukashino-yoni chakai-demo suruto ii.”
Jinshi “You all should have a tea party together, like old times.”
―――――――――――――――――――――――――――
猫猫「もしかして…」
Maomao “Moshika-shite…”
Maomao “Could it be…?”
猫猫「すみません。金魚鉢は、もともとあそこの棚に飾っていたのではないですか?」
Maomao “Sumimasen. Kingyo-bachiwa, moto-moto asokono tanani kazatte itano-dewa nai-desuka?”
Maomao “Excuse me. Was the fishbowl originally placed there, on that shelf?”
末っ子「え…ええ、そうですけど。昔は金魚を入れて、ここに置いていたんです。寒くなると死んでしまうので…冬場は茶会をする暖かい昼間だけ。ちょうど今みたいな時間です。ここ数年は、金魚を飼うこともなく、ただの置物になってますけど」
Suekko “E…Ee, so-desu-kedo. Mukashiwa kingyo’o irete, kokoni oite-itan-desu. Samuku Naruto shinde-shimau-node…Fuyubawa chakaio suru atatakai hiruma-dake. Chodo ima-mitaina jikan desu. Koko sunenwa, kingyo’o kau-kotomo-naku, Tadano okimononi natte-masu-kedo.”
Youngest son “Huh? Um, yes. We used to have a goldfish in it, and put it here. If it got too cold, the goldfish would die, so in the winter, we’d only put it here during tea parties, when the sunlight kept it warm. Around this time of day, actually. We haven’t had any goldfish for the past few years, though.”
猫猫「ふーん…」
Maomao “Fūn…”
Maomao “Hmm.”
馬閃「おい!お前…」
Basen “Oi! Omae…”
Basen “Hey, you!”
猫猫「ちょっと水をもらいに行ってきます」
Maomao “Chotto mizuo moraini itte-kimasu.”
Maomao “I’m going to go ask for some water.”
馬閃「また勝手に動きやがって…」
Basen “Mata katteni ugoki-yagatte…”
Basen “Darting off without my permission again!”
猫猫「昔はこうやって水を入れていたと」
Maomao “Mukashiwa ko-yatte mizuo irete-itato.”
Maomao “You filled it with water, like this?”
末っ子「え、ええ、そうです。ちょうどこの絵柄がこちらに向くように…」
Suekko “E, Ee, so-desu. Chodo kono egaraga kochirani muku-yoni…”
Youngest son “Yes. This pattern should face this way.”
猫猫「…やっぱり」
Maomao “…Yappari.”
Maomao “I knew it.”
次男「おい、何だこりゃ!うん?」
Jinan “Oi, nanda korya! Un?”
Second son “H-Hey! What is this?!”
猫猫「触るな!」
Maomao “Suwaruna!”
Maomao “Don’t touch that!”
次男「ひっ!」
Jinan “Hi!”
猫猫「すみません。目に入ると、失明してしまいます。あと、邪魔なので離れて下さい。鍵が開きませんよ」
Maomao “Sumimasen. Meni hairuto, shitsumei shite shimai-masu. Ato, jama nanode hanarete kudasai. Kagiga akimasen’yo.”
Maomao “I’m sorry. It could blind you if it shined into your eyes. Also, please step back, as you’re blocking it. You won’t be able to unlock it.”
次男「ん?」
Jinan “N?”
猫猫「栗の木の陰に入ったようですね。熱い…それに妙な匂いがする」
Maomao “Kurino kino kageni haitta-yodesune. Atsui… Soreni myona nioiga suru.”
Maomao “It seems like the chestnut tree is casting a shadow now. It’s hot. Also, there’s a strange smell.”
次男「おい…何の意味があるんだ?」
Jinan “Oi… Nanno imiga arunda?”
Second son “Hey, what’s the meaning of all this?”
猫猫「では、先ほどの鍵で、この引き出しを開けて下さい」
Maomao “Dewa, saki-hodono kagide, kono hikidashio akete kudasai.”
Maomao “Now, please unlock this drawer with that key.”
次男「だから、入らないって言ってるだろうが!」
Jinan “Dakara, hairanaitte itteru-daroga!”
Second son “I told you, it doesn’t fit.”
猫猫「どうぞ」
Maomao “Dozo.”
Maomao “Please.”
次男「フン……えっ、ど…どういうことだ?」
Jinan “Fun……E, do…do-iu kotoda?”
Second son “Hmph. W-What’s going on?!”
猫猫「もしかして、お父上は、貧血や腹痛などを繰り返していませんでしたか?」
Maomao “Moshika-shite ochichi-uewa hinketsuya fukutsu-nado’o kuri-kaeshite imasen deshitaka?”
Maomao “Did your father happen to suffer from persistent anemia and stomachaches?”
末っ子「はい、そうですが…」
Suekko “Hai, so-desuga…”
Youngest son “Yes, that’s correct.”
猫猫「他に、吐き気や気鬱なども…」
Maomao “Hokani, hakikeya kiutsu-nadomo…”
Maomao “Nausea and depression, as well?”
末っ子「ありました」
Suekko “Ari-mashita.”
Youngest son “Those, too.”
猫猫「私は彫金細工についてよく知りませんが、ここでは、はんだも使っているのでしょうか?」
Maomao “Watashiwa cyokin-zaikuni tsuite yoku shiri-masenga, koko-dewa handamo tsukatte-iruno-deshoka?”
Maomao “I don’t know much about metalwork, but do you use solder in this workshop?”
末っ子「ええ、使ってます」
Suekko “Ee, tsukatte-masu.”
Youngest son “Yes, we do.”
馬閃「どういうことだ?」
Basen “Do-iu kotoda?”
Basen “What does that mean?”
猫猫「私はただ、“皆で昔と同じように茶会をしろ”という遺言に従っただけです」
Maomao “Watashiwa tada, ‘minade mukashito onaji-yoni chakai’o shiro’to-iu yuigonni shitagatta dake desu.”
Maomao “I just followed the instruction from the will, to have a tea party like you used to.”
猫猫「鍵の鋳型ですね…。型から抜いてもよろしいでしょうか?」
Maomao “Kagino igata desune… Kata-kara nuitemo yoroshii deshoka?”
Maomao “A mold for a key. May I remove it from the mold?”
次男「ん、ああ」
Jinan “N, aa.”
Second son “S-Sure.”
猫猫(まだ少し温かい…それに柔らかい。鍵穴に詰まっていた金属が熱で溶けて、その下の型に流れて固まったのだろう)
Maomao (Mada sukoshi atatakai…Soreni yawarakai. Kagi-anani tsumatte-ita kinzokuga netsude tokete, sono shitano katani nagarete katamattano-daro.)
Maomao (It’s still warm, and soft. The metal stuck in the keyhole must have melted from the heat, and flowed into the mold below it before hardening.)
次男「おっ…あ、開いたぞ」
Jinan “O…A, aitazo.”
Second son “It’s open!”
長男「中身は?」
Chonan “Nakamiwa?”
Eldest son “What’s inside?”
次男「な…なんだこりゃ?」
Jinan “Na…Nanda korya?”
Second son “What is this?!”
猫猫(この青みがかった結晶は…玄関先に飾られていたものと同じみたいだ)
Maomao (Kono aomi-gakatta kesshowa…genkan-sakini kazararete-ita-monoto onaji mitaida.)
Maomao (This bluish crystal seems to be the same kind as the one near the entrance.)
次男「チクショウ!何がみんな仲良くだよ。結局おやじの最後のいたずらに振り回されて終わりかよ!」
Jinan “Chikusho! Naniga minna naka-yoku dayo. Kekkyoku oyajino saigono itazurani furi-mawasarete owari kayo!”
Second son “Dammit! What does he mean, get along? We all just got played by his final prank!”
長男「やってらんねえ」
Chonan “Yatte-rannee.”
Eldest son “What a bother!”
末っ子「鉛と、錫(すず)?」
Suekko “Namarito, suzu?”
Youngest son “Lead and tin,,,?”
猫猫(技は見て盗めとか、職人気質の客人が昔言ってたな…。それを真に受けて、おやじが採ってきた薬草を見よう見まねで煎じて、中毒を起こして…)
Maomao (Wazawa mite nusume-toka, shokunin-katagino kyaku-jinga mukashi ittetana… Soreo mani ukete, oyajiga totte-kita yakuso’o miyo-mimanede senjite, chudokuo okoshite…)
Maomao (I knew a grumpy craftsman of a customer who said techniques should be seen and stolen. I took that seriously and tried to make my own medicine based on what I saw my dad do. I ended up poisoning myself, and,,,)
―――――――――――――――――――――――――――
羅門「まずは聞きなさい」
Ruomen “Mazuwa kiki-nasai.”
Luomen “You should ask first.”
―――――――――――――――――――――――――――
猫猫(と諭されたこともある。恐らく、死んだ父親の意図を理解できたのは末っ子だけだろう。はんだは、数種類の金属を混ぜ合わせることで、本来個々で溶ける温度より低い温度で溶けるという。3つの塊のうち2つは、鉛と錫。そして、もう一つの塊を合わせることで、新しい金属ができるとすれば、どうだろう?しかも、金魚鉢で集約した光の熱とはいえ、さして当たった時間は長くなかった。それだけ、溶ける温度が低いということだ。大きさが違う引き出しは、配合の比率に関係しているのかもしれないが…これ以上、口を出す必要はない)
Maomao (To sato-sareta-kotomo aru. Osoraku, shinda chichi-oyano ito’o rikai dekita-nowa suekko-dake daro. Handawa, su-shuruino kinzoku’o maze-awaseru kotode, honrai kokode tokeru ondo-yori hikui ondode tokeruto iu. Mittsuno katamarino uchi futatsuwa, namari to suzu. Soshite, mo hitotsuno katamario awaseru kotode, atarashii kinzokuga dekiruto sureba, do-daro? Shikamo, kingyo-bachide shuyaku shita hikarino netsu-towa-ie, sashite atatta jikanwa nagaku nakatta. Sore-dake, tokeru ondoga hikuito iu-kotoda. Ookisaga chigau hikidashiwa, haigono hiritsuni kankei shite-iruno-kamo shirenaiga… Kore-ijo, kuchio dasu hitsuyowa nai.)
Maomao (That was the lesson he taught me. It seems like the youngest son was the only one who understood his dead father’s intent. I’ve heard that, by mixing several different types of metals together, solder melts at a temperature lower than that of the individual metals originally. Of the three chunks, two were lead and tin. Those and whatever this third thing is might mix to create a new metal. Also, the light was concentrated by the fishbowl, but it wasn’t heated for very long. The melting point must be very low. The differently-sized drawers might represent the ratio at which the metals should be mixed, but I don’t need to comment on that.)
長男「何が遺言だ!行くぞ」
Chonan “Naniga yuigonda! Ikuzo.”
Eldest son “What kind of will is this? Let’s go.”
次男「おやじに期待して損したぜ」
Jinan “Oyajini kitai-shite son shitaze.”
Second son “What a waste of time.”
末っ子「あ…待ってよ兄さん!」
Suekko “A… Matteyo Niisan!”
Youngest son “Wait, guys!”
次男「あ?」
Jinan “A?”
末っ子「いたずらなんかじゃない」
Suekko “Itazura nankaja nai.”
Youngest son “It’s not a prank.”
長男「だったら何だってんだよ?」
Chonan “Dattara nan-datten-dayo?”
Eldest son “What is it, then?!”
末っ子「やっぱりおやじは、僕たち兄弟に仲良くしてほしくて、遺言を残したんだ。だから、僕は…これからも、兄さんたちと一緒にやっていきたい!」
Suekko “Yappari oyajiwa, boku-tachi kyodaini naka-yoku shite hoshikute, yuigon’o nokoshitanda. Dakara, bokuwa…korekaramo niisan-tachito isshoni yatte ikitai!”
Youngest son “Dad really did leave a will to make the three of us get along again! So I want the three of us to continue working together!”
長男「フッ、一緒に?…俺たちと?…笑わせんな。お前は、俺たちとは違う」
Chonan “Fu, isshoni? Ore-tachito? …Warawa-senna. Omaewa, ore-tachi-towa chigau.”
Eldest son “Together? The three of us? What a joke. You’re different from us.”
次男「才能のあるお前は、おやじに特別にかわいがられてたからな」
Jinan “Sainono aru omaewa, oyajini tokubetsuni kawai-garareteta-karana.”
Second son “You have talent. Dad actually cared about you, and only you.”
末っ子「え…そんなことない!おやじは兄さんたちのことを信頼していた!いつも僕に言ってたんだ…チャン兄さんはいつも冷静で、細かな作業もいつも正確にこなす。ミスがないから何だって任せられるって。ツー兄さんは人の心をつかむのがうまい。誰とでも打ち解けられるのは、兄さんの誇れる才能だって。おやじは、僕たち兄弟のことを同じように見ていた。少なくとも、僕はそう思う」
Suekko “E… Sonna koto nai! Oyajiwa niisan-tachino koto’o shinrai shite-ita! Itsumo bokuni itte-tanda… Chan-niisanwa itsumo reiseide, komakana sagyomo itsumo sekiakuni konasu. Misuga nai-kara nandatte makase-rarerutte. Tsū-niisanwa hitono kokoro’o tsukamu-noga umai. Dareto-semo uchitoke-rareru-nowa, niisanno hokoreru saino datte. Oyajiwa, boku-tachi kyodaino koto’o onaji-yoni mite-ita. Sukunaku-tomo, bokuwa so omou.”
Youngest son “T-That’s not true! Dad always trusted you two! He always told me… Chang, you’re always so calm and accurate with any work you do. Dad said he could rely on you for anything, because you don’t make mistakes! Tzu, you’re good at getting to know people. He said you should be proud of your gift, the ability to be friendly with anyone! Dad viewed the three of us equally. At least, that’s what I think.”
馬閃「…失礼」
Basen “…Shitsurei.”
Basen “Excuse us.”
末っ子「あ…す、すみません」
Suekko “A… Su, Sumimasen.”
Youngest son “Oh, um, sorry.”
猫猫(父親…。まあ、私には関係ないことだ)
Maomao (Chichi-oya… Maa, watashi-niwa kankei-nai kotoda.)
Maomao (Father,,, Well, it’s got nothing to do with me.)
末っ子「ありがとうございました!」
Suekko “Arigato gozai-mashita!”
Youngest son “Thank you.”
猫猫(だけど、これだけは伝えておこう)
Maomao (Dakedo, kore-dakewa tsutaete-oko.”
Maomao (But I should tell him just this one thing.)
馬閃「おい」
Basen “Oi.”
Basen “Hey.”
猫猫「花街の緑青館という店(たな)に、羅門という薬師がいます。医術の腕も確かなので、何か体調が悪いようであれば、訪ねてみてください」
Maomao “Hana-machino Rokushokanto-iu tanani Ruomento-iu kusushiga imasu. Ijutsuno udemo tashika nanode, nanika taichoga warui-yode areba, tazunete mite kudasai.”
Maomao “There’s an apothecary named Luomen at a brothel called the Verdigris House in the pleasure district. He’s also a skilled physician. If you start to feel unwell, please pay him a visit.”
末っ子「は…はい」
Suekko “Ha…Hai.”
Youngest brother “Y-Yes.”
―――――――――――――――――――――――――――
羅漢「先日はどうも…。いやはや、なかなか面白いことになったよ。やはりあの3兄弟、一番できるのは末の息子だったようですね」
Rakan “Senjitsuwa domo… Iya-haya, naka-naka omoshiroi kotoni nattayo. Yahari ano san-kyodai, ichiban dekiru-nowa sueno musuko datta-yodesune.”
Lakan “Thank you for the other day. It turned out quite interestingly. The youngest son truly was the most skilled, after all.”
壬氏(軍師殿には分かっていたのだろう…)
Jinshi (Gunshi-dono-niwa wakatte-itano-daro…)
Jinshi (This strategist must have known all along.)
羅漢「あの後、末っ子がめきめきと力を見せだしましてね。後継者になって、宮廷に出す細工を扱うと言われています。長男と次男は、今回の件で職人から足を洗うことにしたそうです」
Rakan “Ano-ato, suekkoga meki-mekito chikarao mise-dashi-mashitene. Kokeishani natte, kyuteini dasu saikuo atsukauto iwarete imasu. Chonanto jinanwa, konkaino kende shokunin-kara ashio arau kotoni shita-sodesu.”
Lakan “He suddenly started to show that skill of his. They say he’ll take his father’s place and begin selling his metalworks to the palace. The older two sons are no longer going to work as craftsmen.”
壬氏「ん?それは…」
Jinshi “N? Sorewa…”
Jinshi “Is that…”
羅漢「何、悪いことではないでしょう。死んだ父親の思いをくみ取った…とでも言いますか。長男は売り上げの管理。次男は販路の開拓。それぞれ、別の方面から家業を支えることにしたそうです。まあ要するに、適材適所に落ち着いたということですな」
Rakan “Nani, warui-koto-dewa nai-desho. Shinda chichi-oyano omoio kumi-totta…to-demo iimasuka. Chonanwa uriageno kanri. Jinanwa hanrono kaitaku. Sore-zore, betsuno homen-kara kagyo’o sasaeru kotoni shita-sodesu. Maa yosuruni, tekizai-tekishoni ochi-tsuitato iu-koto desuna.”
Lakan “It can’t be all that bad. They took the hint from their dead father, perhaps. The eldest will take care of bookkeeping. The second son will find new clients. They’re both going to help the family from different angles. In other words, they all found their place.”
壬氏(屋敷で何があったかは分からない。きっと、あの薬師の娘は知ってて黙っているだろう)
Jinshi (Yashikide naniga attakawa wakara-nai. Kitto, ano kusushino musumewa shittete damatte-iru-daro.)
Jinshi (I don’t know what happened at the mansion. The apothecary girl must know and is keeping silent.)
羅漢「最後に先代が作った細工は素晴らしかった。あれは単なる金具でしたが、祭具にあの細工を使うと、映えるでしょうな…」
Rakan “Saigoni sendaiga tsukutta saikuwa subarashi-katta. Arewa tan’naru kanagu deshitaga, saiguni ano saikuo tsukauto, haeru deshona…”
Lakan “The late metalworker’s works were truly wonderful. It was a simple metal part, but if used on a ritual utensil, it would look fabulous.”
壬氏「…そうですね」
Jinshi “…So-desune.”
Jinshi “Indeed.”
壬氏(嫌らしい男だ。本来、私の立場に祭具など関係ないと分かっているだろうに…)
Jinshi (Iyarashii otokoda. Honrai, watashino tachibani saigu-nado kankei-naito wakatte-iru-daroni…)
Jinshi (What an annoying person. He must know, given my position, ritual utensils don’t mean anything to me.)
壬氏「なぜ軍師殿が、そんな職人…」
Jinshi “Naze gunshi-donoga, sonna shokunin…”
Jinshi “I wonder why, master strategist, you brought up―”
羅漢「いや、何。埋もれた才能をそのままにしておくのは、もったいないと思いまして。兄、弟など関��ない。才能があるなら、目をかけてやるべきだろうとね」
Rakan “Iya, nani. Umoreta saino’o sono-mamani shite oku-nowa, mottai-naito omoi-mashite. Ani, ototo-nado kankei nai. Sainoga aru-nara, meo kakete yaru-beki-darotone.”
Lakan “Come now, I just didn’t want to keep good talent buried. Elder or younger brother shouldn’t matter. Those with talent should receive attention.”
壬氏(一理ある。羅漢はうさんくさい男だが、人の才能を見抜く目は確かだ。その采配によって、現在の地位に上り詰めたと言ってもいい)
Jinshi (Ichiri aru. Rakanwa usan-kusai otoko-daga, hitono saino’o minuku mewa tashikada. Sono saihaini yotte, genzaino chiini nobori-tsumetato ittemo ii.)
Jinshi (He has a point. Lakan may be a shady man, but he definitely can discern talent in people. It can be argued that he used that ability to climb to his current rank.)
壬氏「…ところで、前の話の続きを聞きたいのですが」
Jinshi “…Tokorode, maeno hanashino tsuzukio kikitaino-desuga.”
Jinshi “May I hear the rest of that story from earlier?”
羅漢「前の話と言いますと?」
Rakan “Maeno hanashito iimasuto?
Lakan “Which story?”
壬氏「以前聞いた、妓女の話ですよ」
Jinshi “Izen kiita, gijono hanashi desuyo.”
Jinshi “The one about the courtesan.”
羅漢「ああ~、妓女の希少価値を下げる方法ですか。そういうことは、その世界を知る者に聞いた方が早い」
Rakan “Aaaa, gijono kisho-kachio sageru hoho desuka. So-iu kotowa, sono sekaio shiru mononi kiita-hoga hayai.”
Lakan “Ah, yes! The way to decrease the value of a courtesan. You should direct that inquiry to someone who knows that world.”
壬氏「なっ…んん…」
Jinshi “Na…Nn…”
羅漢「いやはや、もう時間ですね。長居をすると、部下に怒られる。あっ、ああ~。これは部屋付きの女官たちにでもあげて下され。甘すぎない、飲みやすい口ですから。では、また明日…」
Rakan “Iya-haya, mo jikan desune. Nagaio suruto, bukani okorareru. A. Aaaa. Korewa heya-tsukino nyokan-tachini-demo agete kudasare. Amasugi-nai, nomi-yasui kuchi desu-kara. Dewa, mata ashita…)
Lakan “Oh goodness, the time! My subordinates would scold me if I stayed any longer. Please give this to your serving maids. It’s a good drink, not too sweet. See you tomorrow.”
壬氏「ハア…」
Jinshi “Haa…”
高順「ハア…壬氏様」
Gaoshun “Haa…Jinshi-sama.”
Gaoshun “Master Jinshi.”
壬氏「ん?」
Jinshi “N?”
Jinshi “Hmm?”
高順「お疲れのところ、恐縮ですが」
Gaoshun “Otsukareno tokoro, kyoshuku desuga.”
Gaoshun “I’m sorry to bother you when you’re tired, but…”
―――――――――――――――――――――――
猫猫「お呼びでしょうか」
Maomao “Oyobi deshoka.”
Maomao “Did you need me?”
壬氏「お前は化粧に詳しいか?」
Jinshi “Omaewa keshoni kuwashiika?”
Jinshi “Do you know much about makeup?”
猫猫「はあ、まあ、ひととおりは…」
Maomao “Haa, maa, hito-tooriwa…”
Maomao “Well, yes, the basics.”
壬氏「ならば、俺に化粧をしてくれないか?」
Jinshi “Naraba, oreni kesho’o shite kure-naika?”
Jinshi “In that case, can you do my makeup for me?”
猫猫「はい?」
Maomao “Hai?”
Maomao “Huh?”
(Continue to episode 17)
3 notes
·
View notes
弥生時代
弥生時代(紀元前3~5世紀 – 3世紀)の西暦239年に、邪馬台国の女王"卑弥呼"が魏の都・洛陽に使者を送り「親魏倭王(しんぎわおう)」の称号と金印を与えられたことから、歴史書『三国志〈魏志倭人伝〉』に邪馬台国の情報が記載されました。
しかしながら、その情報量は少なく約2,000文字の一節だけです。
◆三國志×横浜市交通局|4gamer.net
「卑弥呼は約30の国からなる倭国の都として邪馬台国に住居する」という内容が記されており、近代に入って日本もそれを正式な史実として認知しました。
倭国では内乱が絶えませんでしたが、女王・卑弥呼が統治することによって治まりました。
▽『魏志倭人伝』
原文:「其國本亦以男子爲王,住七八十年,倭國亂,相攻伐歴年,乃共立一女子爲王,名曰卑彌呼。事鬼道,能惑衆,年已長大,無夫壻,有男弟佐治國。自爲王以來,少有見者,以婢千人自侍,唯有男子一人,給飲食,傳辭出入。居處宮室,樓觀,城柵嚴設,常有人持兵守衞」
翻訳:「その国、以前は男子を王としていたが、70~80年ほど過ぎて倭国は乱れ、互いが何年も戦争をする事となった。そこで各国が共同で一人の女子を王とした。名を"卑弥呼"という。卑弥呼は《鬼道》に優れ、民衆の心を掌握することができた。女王となった時すでに成人だったが夫はなく、弟が居て国を治めるのを補助した」
「鬼(き)」とは、魏では死者の霊魂や霊的存在を意味したようです。《鬼道》はシャーマニズム的な呪術という解釈の他に、当時の文献では《儒教》にそぐわない体制を表現する用法があります。このことから呪術ではなく、単に儒教的価値観ではない政治体制を意味するという解釈もあります。
《鬼道》とは、《神道》の元にもなった原始宗教《シャーマニズム》と考えられます。シャーマンと呼ばれる人物がトランス状態(興奮して自我を失った状態)に入り、神と交信をしてそのお告げによって政治をおこなうというものです。シャーマンの卑弥呼は、神の言葉を聞くことが可能であったために、女王に選ばれたと考えられます。
本来の巫女は霊を自分に乗り移らせて、霊の言葉を代わりに話すことを得意としたという記録があることから、巫女とは本来はシャーマンのことであり、そもそも巫女の語源は卑弥呼という説もあります。
『魏志倭人伝』の「年已長大」を直訳すると「すでに年老いた」になりますが、この「長大」は「すでに成人になった」という意味にもなるそうです。学習サイトを読むと、一般的に「高齢」という翻訳が多いようですが、真相はいかに……?
「邪馬台国」と「卑弥呼」という当て字について
「邪馬台国」や「卑弥呼」という字は魏側のつけた当て字ですが、『日本書紀』には「夜摩苔(ヤマト)」という表記があります。
このことから、倭人の発した「ヤマト」の発音に当て字をした結果、「邪馬台国」という邪悪な字になったのだと推測できます。
・古代中国語音の「邪馬台」:[jya-mea-də]
・唐代の漢字音「夜摩苔」:[jya-muai-də]
・邪馬台国=ヤマト
・卑弥呼=日の御子
上述の通り、実際の政治は卑弥呼の弟が担当していました。弟は卑弥呼の側近として、表に顔を出せなかった姉の卑弥呼に代わり、表に出て卑弥呼の占いの結果を言伝として民衆に伝え、政治を取り仕切っていました。
ちなみに邪馬台国の位置について意見が分かれる理由として、『魏志倭人伝』には「邪馬台国は九州から船で三日間ほど南下した場所にある」と書かれていたことが挙げられます。その記述が事実だとすると、邪馬台国は太平洋沖にあったことになります。その所為で邪馬台国=沖縄説というとんでも説も生じました。
おそらく使者の報告や記載のいずれかにミスがあったと考えられるでしょう。もしくは、帰国が遅れた理由を問われて「思いのほか遠くにあった」と虚偽の申告をしたのか。たとえば邪馬台国を訪れた魏の使者のために三日三晩ほど祝杯の宴会が繰り広げられて帰りが遅れたとか。
三国志時代は「上役からくだされた目的を果たせなければ処刑(七歩のうちに漢詩を一句書かねば処刑〈曹植の逸話〉、海の向こうのどこかにあるという亶州という国〈倭国説あり〉を発見できなければ処刑〈孫権の逸話〉、三日までに十万の矢を集められなければ処刑〈小説『三国志演義』孔明のエピソード〉が当たり前だったので、嘘も方便ということでありえなくもないと思うしだいです。
▽『魏志倭人伝』に記述された邪馬台国の統治国
「対馬(つしま)」「一支(いき)」「末盧(まつろ)」
「伊都(いと)」「投馬(とうま)」「不弥(ふみ)」
「斯馬(しま)」「巳百支(しはき)」「伊邪(いや)」
「都支(とき)」「弥奴(みな)」「好古都(ここと)」
「不呼(ふこ)」「姐奴(そな)」「対蘇(つそ)」
「呼邑(こお)」「華奴蘇奴(かなそな)」「鬼(き)」
「為吾(いご)」「鬼奴(きな)」「邪馬(やま)」
「巴利(はり)」「支惟(きい)」「烏奴(うな)」
「蘇奴(そな)」「躬臣(くし)」「奴(な)」
卑弥呼のシャーマン(呪術師・巫女)としての能力は「大衆を惑わす」と評されるほど甚大でした。
倭の女王国・邪馬台国は周辺の30余国の中で最も大きく、政治的組織の官制が整っていましたが、武力ではなく共立された権力だったので、当初の政権基盤は弱いものだったとされます。
邪馬台国の男性は刺青をして髪を結い、頭に布を巻きつけており、女性は布の真ん中に穴をあけて、そこから頭を出す服を着て、髪はうしろで束ねていました。
ちなみに南宋の儒学者"金履祥"の著書『通鑑前編』に、「日本から来た使者が『我々は呉の太伯の後裔だ』と言った。呉は亡び、その子孫が海を渡り、倭国にたどり着いた」と書かれているそうな。そういえば「呉地域の遺跡で発掘された人骨のDNAが倭人のものと一致した」という記事を数年前に読みましたが、ソースが残ってないのか追々確認いたします。確かに呉の中には刺青を掘り、魚を食べる風習もあったそうです。それは弥生人や縄文人の文化とも一致しますが、真相のほどはいかがなものでしょうか。
「倭人の始祖が太伯の末裔」という説について、日本では南北朝時代の禅僧"中巌円月"が「日本は太伯の末裔」と論じました。一方の"北畠親房"は著書『神皇正統記』にて「日本ハ呉ノ太伯ガ後也ト云」とあるのを批判し、室町時代の"一条兼良"も『日本書紀纂疏』で太伯末裔説を批判しました。江戸時代に入ってからは、儒学者"林羅山"は『神武天皇論』で神武天皇の太伯末裔説を肯定しました。イエズス会宣教師"ジョアン・ロドリゲス"の『日本教会史』では、「神武天皇は太伯の2番目の弟の"季歴"の第6代の子孫」と記しました。
明治生まれの日本史学者"千々和実"氏は、綿密な考証を経て「3世紀の倭人が対内的に王権を強化するため、また対外的に威望を挙げるために、自分たちの民族の始祖を太伯に結びつけて名乗ったのだろう」と指摘し、この「倭人自称説」を肯定しました。
ちなみに「日本の始祖が太伯の末裔」という記述を見て憤慨した"徳川光圀"が『大日本史』を編纂させたとする伝説もありますが、これは事実ではないようです。
狗奴国の台頭
晩年の卑弥呼は、敵対勢力の「狗奴国(くなこく)」との戦の渦中に亡くなりました。
狗奴国は、邪馬台国の南(熊本周辺)にある男子を国王とする勢力でした。
断髪と刺青の習慣のある漁業民の国で、邪馬台国の統治下に唯一ならず、九州(邪馬台国の周辺)以外の西日本と、東日本の北陸・東海・信州までを武力で制圧していました。
また、この狗奴国が後の古代出雲になったとも推測されます。
◆オタクくんさぁ - ピクシブ百科事典
卑弥呼の亡き後の邪馬台国でも男王が専任されましたが、統治は難航し、諸国は分裂します。
各地で反乱が起こり、卑弥呼が統治する以前の混沌とした時代に逆戻りしてしまいました。
そんな最中に当時13歳の"壹与"(とよ)が女王となり、再び倭国は平和裏に治まりました。
その壹与を女王とした邪馬台国が、その後どうなったのかは、266年の遣使以後は不明です。
いわゆる空白の4世紀にその姿をくらましたのです。
*
*
*
*
⋆
⋆
⋆
神武東征伝説を史実と考え、九州の邪馬台国が東遷して奈良の大和王権となったとする邪馬台国東遷説をはじめ、投馬国東遷説、騎馬民族説、ネオ騎馬民族説🏇などがあるようです。もう一つは逆説的に、大和王権によって邪馬台国は滅亡した、とする見解もあります。
蛇足ですが、平和であるほど縄文時代から弥生時代(邪馬台国)までの日本や、タイ王国のように女性の社会的地位が向上し、戦乱の世になると中世ヨーロッパや中国のように男性の社会的地位が向上する傾向があるようです。
男は女が育てる。女に利用されるのが男の宿命だし、それで成長を遂げるのも男だろう。
◆『千恋*万花』(c)YUZUSOFT/JUNOS INC.(著作権ゆずソフト二次配布禁止)
*
*
*
*
⋆
⋆
⋆
三韓征伐
三韓征伐は、西暦200年頃に応神天皇(八幡神社に祀られる第15代天皇)の母"神功皇后"が、新羅国に出兵して三韓(百済・新羅・伽耶)を服属下においたとする日本の伝承です。
百済の救援要請を受け、新羅まで出兵した大和王権軍の軍勢を見た"新羅国王"は恐れおののき「吾聞く、東に神国あり、日本といふ。また聖王あり、天皇といふ。必ずその国の神兵ならん」と言い、白旗を挙げて降伏したとされます。
神功皇后は帰国後、神託を受けて兵庫県南部に神社をいくつか創始されました。
廣田神社
兵庫県西宮市の廣田神社は、日本初の海外遠征となった三韓征伐から凱旋途中の神功皇后により創始されました。
日本最古の国史書『日本書紀』に記される兵庫県第一の旧官幣大社。
生田神社
神功皇后の凱旋に伴い創始された生田神社は、神戸市内の有名な神社の一つです。神戸市中央区の一帯は社領で、神戸(かんべ)職と呼ばれる神社に貢物を奉納する人々が多くいました。それが「神戸」という地名の語源となりました。
長田神社
三韓より神功皇后が帰路の途中、船が先に進まなくなり解決策を占ったところ「我を長田国に祀れ」と恵比寿より神託を受けて長田神社が創始されました。
神社の行事として室町時代より続く古式の県指定無形文化遺産「追儺式神事」があります。
名称が古くからの地名そのままである神社は、その土地の産土神社の可能性が高いそうです。
「三宮の生田神社」「神戸駅前の湊川神社」「長田神社」を合わせて「神戸三社」と呼びます。
▲神戸駅前「湊川神社」
高取神社
出雲大社に初参拝した三日後、高取山の麓にて撮影。
鷹がカラスを押さえつけ人質にし、数十羽のカラスの群れと対峙。周囲のカラスはガアガア鳴くだけで仲間を助けられず膠着状態。鷹の方が速く高く飛べる上に、鋭い爪とくちばしを持つので手出しできなかったのでしょう。しばらくすると鷹はカラスを開放して飛び去りました。開放されたカラスも茫然自失としながら山に帰りましたとさ。
昔々の高取山は、猛禽類の鷹がよく巣をかけたので「鷹を捕獲する場所」という意味で「鷹取山」という山名が付けられましたが、江戸時代中期に山麓地域での「鷹」の字の使用は増税対象になり、やむを得なく「高」に字を変えたようです。この増税はあくまで山麓地域だけなので、今も周辺の住宅街では「鷹」の字が使われます。
古くは神が舞い降りる「神撫山(かんなでやま)」とも呼ばれました。
高砂神社
神功皇后が三韓遠征の際に、現・出雲大社の祭神オオクニヌシの神助を得て戦を治めました。帰国の途中に高砂の地に船を寄せ、国家鎮護のためオオクニヌシを祀られたのが高砂神社のはじまりです。
豊臣秀吉は朝鮮出兵の前、三韓征伐の功績をあげた神功皇后にあやかり、この高砂神社で戦勝を祈願したと伝えられます。
▲豊臣秀吉『戦国無双4』
とよあしはら の ちいほ の あき の みずほ の くに
大和朝廷とは、出雲族と天孫族の連合政権とされます。
「豊葦原千五百秋瑞穂国」
(とよあしはら の ちいほ の あき の みずほ の くに)
上記は『記紀』における日本の美称の一つで、「豊かに葦の生い茂る原」という意味になります。他にも美称として「葦原中国(あしはらのなかつくに)」もあります。
◆豊国(九州北東部)
+
◆葦原(出雲〈島根〉)
+
◆千五百(長門・周防〈山口〉)
+
◆秋(安芸〈広島〉)
+
◆瑞穂(吉備〈岡山〉)
日向族(ひむかぞく)とは、日向国(宮崎)の高千穂に降臨した天孫族の血を引く部族。
日向族の数代目の族長"神武天皇"は、日向国から翁(おきな。老人)や、日本サッカー協会シンボルマークとして馴染み深い"ヤタガラス"に導かれ、東に向かい奈良盆地に到達したとされます。
それまで奈良盆地を支配していた出雲族は日向族に屈服し、以後は天皇を頂点とする大和王権が樹立されました。
当時の史料は数少なく憶測の域を出ませんが、出雲王朝の末期には王の座をめぐり二人の太子が覇権をめぐり争っていました。そこで一方が大和王権にくだり配下に収まりました。大和王権軍を味方につけられては適わないと判断したもう一方の勢力も大和王権にくだりました。こうして出雲王朝は大和王権と統合されたとのこと。
一説によると『日本神話』の"アマテラス"は邪馬台国の卑弥呼がモデル。下の弟の"スサノオ"は男王が統治した狗奴国の初代国王がモデルになったといわれます。
ここまで書けばお気付きになるかと思いますが、邪馬台国の政治を司った卑弥呼の弟が、アマテラスの上の弟"ツクヨミ"のモデルとなったとの見方があります。
広く一般的に「邪馬台国の情報は、日本側の歴史書には残っていない」とされますが、もし邪馬台国=高天原説が事実なら『日本神話』は邪馬台国をモデルに書かれたことになります。
もし、それが本当だとしたら、偏にロマンがあると言えるでしょう。
▼三種の神器
◇鏡(太陽)=邪馬台国=アマテラス≒卑弥呼
◇剣(武力)=狗奴国=スサノオ≒狗奴国王 or 難升米
◇勾玉(月影)=ツクヨミ≒卑弥呼の弟 or 天武天皇
「八咫鏡(やたのかがみ)」は、アマテラス(天照大神)の岩戸隠れの際に作られた鏡。アマテラスが岩戸を細く開けた時、この鏡でアマテラス自身を映し、興味を持たせて外に引き出すことに成功して、再び陽光がさして世は明るくなりました。今もこの八咫鏡は伊勢神宮に祀られています。
「天叢雲剣(あまのむらくものつるぎ)」は「草薙剣(くさなぎのつるぎ)」とも称される剣の正式名称。スサノオが出雲で退治したヤマタノオロチの尾から出てきたとされる剣です。ヤマタノオロチ=八つの頭の蛇。「蛇」は「男」の比喩表現。つまり「八人の賊を一人で薙ぎ倒した」とは流石と言えます。
「八尺瓊勾玉(やさかにのまがたま)」は岩戸隠れの際に作られ、八咫鏡とともに榊の木に掛けられました。
古来の《神道》は《イスラム教》と同じく、《仏教》の「仏像」や、《キリスト教》の「キリスト像」のように、偶像崇拝(信仰の対象を像=イメージ化して崇拝)はされませんでした。
神社の本殿に置かれる鏡は、「向き合う自分の心をありのまま包み隠さずに写し出す」ことを意味します。
◆山手線の路線図は太極図|都市伝説
農耕民族と狩猟民族
未来に備えて貯金や貯蔵するのは《ネガティブ(悲観的)》な行動原理で、貯えずにその場ですべて発散するのが《ポジティブ(楽観的)》な行動原理とされます。
貯蔵に通じる概念は「農耕民族」より発生しました。「狩猟民族」の主食である肉は保存が利かず、腐らない内に食さないとすべて無駄になりましたが、穀物は長期保存が可能なので当初の「米」は「金」と同等の価値がありました。その弥生時代において最も米を多く保有した氏族が天皇家であり、それ故に日本の皇帝陛下となられました。
天皇は《神道》における最高責任者で、一族の氏神でもある太陽神の女神・天照大神直系の子孫とされます。現在も元号を採用し続ける国は日本のみとなりました。世界最古の王朝として、同じく今も王朝を残すヨーロッパとの外交でご活躍になられております。
▲国産米『秋田県産あきたこまち』
日本列島における縄文人と弥生人
モンゴロイドを大別すると、「古モンゴロイド」と「新モンゴロイド」に区別できます。「古モンゴロイド」は東南アジアや中国の一部、南米~北米大陸、北海道のアイヌ人、約二千年前までの日本列島に分布した縄文人が含まれ、「新モンゴロイド」はモンゴル・中国・朝鮮半島・日本列島・北米にまで渡って広く分布しております。
画像左は三万年前から日本列島に住まった顕在遺伝子の多い"縄文人"と、右は二千年前から日本列島に渡来した潜在遺伝子の多い"弥生人"のイメージ画像のようです。
▼縄文人の特徴
全体的に大振りで、背が低く体毛が濃いのが特徴。顔の輪郭は四角形で眉が太く、目はぱっちり二重まぶた。耳たぶや鼻は大きく唇は厚い。耳垢は湿っている。血液型はO型とB型が多い。
▼弥生人の特徴
全体的に細くて背が高く体毛は薄いのが特徴。顔の輪郭は面長で、眉は細く、目は一重まぶた。耳たぶや鼻は細く唇は薄い。耳垢は渇いている。血液型はA型が多い。
現代日本人は縄文人と弥生人双方の遺伝子を引き継いでおり、遺伝子の比率は地方や個人により微差がありますが、弥生人の遺伝子80%に対して、縄文人の遺伝子は20%ほど残っているとの見方もあります。
遺伝子の解析により、本州では太平洋側の都市部(東京・大阪など)、九州では北部(福岡・長崎)は弥生人の遺伝子が多く残っており、反対に本州の日本海側や東北、九州南部や沖縄は縄文人の遺伝子が多く残っている傾向がわかりました。ちなみに調査団体によっては、最も弥生人の遺伝子の濃い都道府県は奈良県という先入観の強そうな統計もあるようです。
縄文人は外見的には古モンゴロイドに近いのですが、遺伝子を解析した結果は新モンゴロイドとほぼ同じ反応を示しました。また、縄文人と同じ遺伝子(Y染色体)を持つのは、日本以外ではチベット人とアンダマン諸島の人々だけとのことです。
■日本人 - Wikipedia
日本列島に住む"日本民族"は、三種類に分けられます。
・大和民族(狭義の日本民族)
日本列島には倭(近畿地方)を中心に、蝦夷(えみし。東日本人)や、隼人(はやと。鹿児島周辺)などの集団も居住していましたが、大和王権の成立後は同化が進み、これらを合わせて大和民族と呼ぶようになりました。
・琉球民族(大和民族の支族と分類する考え方が主)
・アイヌ民族(大和民族と異なる日本列島北部の集団)
■記者会見:日本列島3人類集団の遺伝的近縁性|東京大学
国立遺伝学研究所集団遺伝研究部門と、東京大学大学院医学系研究科人類遺伝学専攻分野、東京大学大学院理学系研究科理学部を中心とする研究グループは、日本列島人(アイヌ人、琉球人、本土人)のゲノム解析により、現代日本列島人は縄文人の系統と、弥生系渡来人の混血であることを支持する結果を得ました。
日本列島人のDNA分析を行った結果、離れた地域に住む北海道のアイヌ人と沖縄の琉球人が遺伝的にもっとも近縁であり、両者の中間に位置する本土人は琉球人の次にアイヌ人に近く、一方、本土人は集団としては韓国人と同じクラスターに属することも分かりました。
▲原点(起源:origin)
*
*
*
*
⋆
⋆
⋆
古代ギリシア時代
古代ギリシャ時代は紀元前3,000年頃に興りました。これがヨーロッパ内で最も古い文明と考えられています。人種的にはインド=ヨーロッパ語族に属し、バルカン半島からギリシア本土に南下して、エーゲ海域や小アジアに進出した民族です。地中海各地に植民活動を行い、起源前8世紀からアテネなどのポリス民主政を発達させ、美術・文学・演劇・哲学・数学などの文化や学問を形成しました。
◇幾何学 - Wikipedia
十二音律の算出
紀元前6世紀――まだ五線譜や音階のなかった時代に、古代ギリシャの数学者ピタゴラスは、音程を示す器具のモノコードで音の研究を開始しました。
研究過程でモノコードを半分の長さにすると、同じ響きのさらに高い音程になることをピタゴラスは発見しました。これが「1オクターブの発見」です。音程は周波数(1秒間で何回振動するか)で決定されます。これをHz(ヘルツ)と呼びます。A(ラ)=440Hzなら秒間440回振動する音。この回数が440Hzから2倍の880Hzになれば、1オクターブ高い音程になります。同じ要領で440Hzの1オクターブ下は220Hzになります。
これで1オクターブの原理は解明されましたが、次に12音律を導き出した方法を解説します。ルート(根音)の2倍が1オクターブ上ということは、4倍は2オクターブ上の音程になります。さらにルートの3倍は、2倍と4倍の間の新たな音程が出現します。それを半分の周波数にして割り出されたのが、最も濁りの少ない和音となる「完全五度」です。
次に他の音程を導き出します。まずルートを1、1オクターブ上を2、2オクターブ上を4として、3(完全五度)を半分にすると1.5になります。
A:E=(1:1.5)x2=2:3
新しい音の導き出し方
①3倍にする
②1≦f≦2になるまで2で割る
1.5(E5)を3倍にすると4.5になり、それを2で割ると2.25になります。さらに2で割ると1.125が算出されます。これが長2度になりました。さらにこの計算を繰り返すことにより今で言うアイオニアン・スケールが大まかに��出されました。
ピタゴラスは音同士の響きと相性にも気付きました。最初の計算から割り出された三つの音程で作れる〈ルートと五度の和音〉を「完全五度」と呼び、〈長2度と五度の和音〉を「完全四度」と呼びます。これが和音においてユニゾンの次点で濁りの少ない響きです。
12音律においてルートから五度は+7の音になります。また、五度の+7は長2度です。これを繰り返し、順序を整列したのが五度圏です。
十二平均律
現代の一般的な西洋音階における「十二平均律」とは、1オクターブ(周波数880Hz〈A4〉の2倍が1オクターブ上のA5〈1760Hz〉)を12等分にした音律。
十二平均律では、1度(ユニゾン)と8度を除いて整数比率による純正な音程は得られない代わりに、ピタゴラス音律や中全音律で生じる誤差の大きな音程に妨げられることなく、全ての調で演奏が可能で、カラオケのように転調や移調が自由に行えます。
弦楽器は弓で弾くことで真価を発揮できるのでしょう。
東アジアで十二平均律が算出されたのは以外と早かったようです。明代後期の"朱載堉"(1536年 - 1611年)は、伝統的な十二律の求め方である三分損益法を否定し、1584年に『律学新説』の中で新しい方法「新法密率」を提唱しました。これが2の12乗根に基づく平均律の最初の算出例です。
ヨーロッパで平均律を2の12乗根に基づいて最初に算出したのは"シモン・ステヴィン"(1548年 - 1620年)です。彼は未完成の手稿(1605年頃)でオクターブを10000:5000として平均律を記述。
彼の平均律の理論値からの誤差は±0.43セント未満で、後に"マラン・メルセンヌ"(1588年 - 1648年)が1636年にオクターヴを2000000:1000000として平均律を記述しました。
地動説
中世ヨーロッパでは、地球を中心に天体が公転する「天動説」と、地球は平坦で端は滝という地球平面説が通説でしたが、古代ギリシャでは、すでに「地動説」と地球は球状という説が証明されていました。
北極星の高さが緯度によって違うことから、地面が北極星に対して曲がっているということが発見されました。遠くからの光を平行と見なすと、確度が違うのは「地面が曲がっている」、つまり「地球は球体である」と言うことになるわけです。
エラトステネスは、この理論に基づき、夏至の日に井戸の中まで太陽の光が届く都市アレクサンドリア南部(南中高度90度)のシエネと、それ以外で鉛直に立てた棒の影が作る角度が、これら2ヶ所の緯度の差によるものとみなし、緯度の差は7.2度=地球の周囲1/50であることを突き止めました。
当時の単位が現代ではどのくらいの距離になるか正確には分かりませんが、彼が求めた地球の全周は一説には「46,250Km」となり、実際の地球より17%ほど大きな数字となりますが、当時としては異例の大体合ってる数値でした。
▼惑星の逆行
古代ギリシャ時代から科学者を悩ましたのが惑星の逆行現象。「天体の動きは等速円運動」と信じられていましたが、惑星は稀に地球から見て逆に動くことが観測されました。これを解決するために「導円と周転円」という概念が導入されました。当時は楕円の式が発見されておらず、地動説より天動説の方が惑星の動きを精度よく予測できました。
▼年周視差
年周視差とは、地球が動くなら1年のうちで恒星の見える角度が変わること。年周視差は目視では確認できず、望遠鏡の発明が必要でした。これが天動説の大きな「観測結果」になりました。年周視差が測定できるようになるのは19世紀になってからです。
▼ケプラーの法則
「天体の動きは等速円運動」と気付いた学者が16世紀のドイツの天文学者ケプラーでした。それまでの観測結果や数学の発展により、火星の観測精度が桁違いに向上しました。
▼「それでも地球は回る」
16世紀のイタリアの学者ガリレオ・ガリレイの名文句はとにかく「地球はなぜ動くのか」という議論に決定的な答えを出したのは、17世紀のイギリスの著名な学者ニュートンの「万有引力の法則」でした。
弥生時代の景観
▲古代ギリシャ都市国家「ポリス」
▲三国志「魏延の陣」
▲弥生時代「高床式住居」
▲高知県「水車」
_______
>縄文時代
0 notes