This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
システムの基盤がやられてる!
システムのきばんがやられてる!
SHISUTEMU no kiban ga yarareteru!
“The system’s foundation is being destroyed!”
2
再稼働は諦めます!
さいかどうはあきらめます!
saikadou ha akiramemasu!
“I’m giving up on the restart!”
tagline
混乱の中…‼︎
こんらんのなか…‼︎
konran no naka...!!
In the middle of confusion...!!
1
高齢者と子どもからだ早く‼︎
こうれいしゃとこどもからだはやく‼︎
koureisha to kodomo kara da hayaku!!
“Hurry for the elderly and children!!”
2
ここから地上へ出られる‼︎
ここからちじょうへでられる‼︎
koko kara chijou e derareru!!
“You can get above ground from here!!”
3
地上へ出たら雄英ロボが搬送します‼︎
ちじょうへでたらゆうえいロボがはんそうします‼︎
chijou e detara yuuei ROBO ga hansou shimasu!!
“When you get above ground, the UA robots will carry you!!”
4
ロボに乗ったらすぐに彼らに指示を出して下さい
ロボにのったらすぐにかれらにしじをだしてください
ROBO ni nottara sugu ni karera ni shiji wo dashite kudasai
“As soon as you get on the robot, give them instructions.”
5
すげえ雨
すげえあめ
sugee ame
“What heavy rain!”
6
捕まって下さい
つかまってください
tsukamatte kudasai
“Please hold onto me.”
7
ロボは人数分以上います慌てないで‼︎
ロボはにんすうぶんいじょういますあわてないで‼︎
ROBO wa ninsuubun ijou imasu awatenaide!!
“There are more robots than people, please don’t panic!!”
8
決して振り返らないで下さい‼︎
けっしてふりかえらないでください‼︎
kesshite furikaeranaide kudasai!!
“Please never look back!!”
1
荼毘の方は見ないで
だびのほうはみないで
Dabi no hou wa minaide
“Don’t look at Dabi.”
2
迅速に離れるように‼︎
じんそくにはなれるように‼︎
jinsoku ni hanareru you ni!!
“So that you can get away quickly!!”
1
ラッシャイ
RASSHAI
“Welcome”
2
お母さん!⁉︎
おかあさん!⁉︎
okaasan!!?
“Mom!!?”
3
夏くんお姉ちゃんを守ってあげて
なつくんおねえちゃんをまもってあげて
Natsu-kun oneechan wo mamotte agete
“Natsu-kun, please protect your older sister.”
1
あの中心へ…!お願い
あのちゅうしんへ…!おねがい
ano chuushin e...! onegai
“[Take me] to the center...! Please.”
2
………俺タチハ
………おれタチハ
.........ore-TACHI WA
“.........We”
3
人ノ願イヲ叶エル為ニ生マレタンダゼ
ひとノねが���ヲかなエルためニうマレタンダゼ
hito NO negaI WO kanaERU tame NI uMARETANDA ZE
“were born for the sake of making people’s wishes come true.”
1
燈矢
とうや
Touya
“Touya”
1
何でおまえが…‼︎
なんでおまえが…‼︎
nande omae ga...!!
“Why are you...!!”
2
冷却しようとしているのか冷!自らを冷やし氷膜を張りながらここまで近付いてーーー…
れいきゃくしようとしているのかれい!みすからをひやしひょうまくをはりながらここまでちかづいてーーー…
reikyaku shiyou to shite iru no ka Rei! misukara wo hiyashi hyoumaku wo hyoumaku wa harinagara koko made chikadzuite---...
Are you trying to cool him down, Rei! You got this close by cooling yourself and stretching out a film of ice---...
3
だめだ離れろ‼︎灼け死ぬだけだ‼︎
だめだはなれろ‼︎やけしぬだけだ‼︎
dame da hanareru!! yakeshinu dake da!!
“It’s no good, get away!! You’ll only burn to death!!”
4-5
あなたと燈矢も…っ そうでしょう……⁉︎
あなたととうやも…っ そうでしょう……⁉︎
anata to Touya mo...sou deshou......!?
“Isn’t the same true...for you and Touya......!?”
1
燈矢兄‼︎連れていかないで‼︎
とうやにい‼︎つれていかないで‼︎
Touya-nii!! tsurete ikanaide!!
“Big bro Touya!! Don’t take them with you!!”
2
もう誰もいなくならないで‼︎
もうだれもいなくならないで‼︎
mou dare mo inaku naranaide!!
“Please, no one leave anymore!!”
3
これ以上……っ
これいじょう……っ
kore ijou......
“No more than this......”
4
迷惑かけるなクソ兄貴!
めいわくかけるなクソあにき!
meiwaku kakeruna KUSO aniki!
“Don’t bother [everyone], you damn big brother!”
5
移動で火力を上げれば
いどうでかりょくをあげれば
idou de karyoku wo agereba
If I increase my firepower by moving,
6
燈矢の身体がもう……!
とうやのからだがもう……!
Touya no karada ga mou......!
Touya’s body will be [beyond saving]......!
7
もう…
mou...
“I'm...”
8
頼むから…俺だけにしてくれ…
たのむから…おれだけにしてくれ…
tanomu kara...ore dake ni shitekure...
“begging you already... Only [blast] me...”
1
アハッ
AHA
“AHA”
(Note: Heavy gasping noise.)
2
アハァ
AHAA
“AHAA”
(Note: Heavy gasping noise.)
tagline
集う母と弟妹、その視線の先はーー…
つどうははときょうだい、そのしせんのさきはーー…
tsudou haha to kyoudai, sono shisen no saki wa--...
The gathered mother and siblings, [they’re] ahead in his line of sight--...
FE Game Script Translations - FE Novel Translations - Original FE Support Conversations
If you are interested in donating to support my work, please check out my Ko-fi here. Thank you!
———————————
Official English Localized Conversation is also below!
[エル]
神竜様。
部屋に戻られる前に、こちらへ。▼
Nel: Divine One, come here before you return to your room.
[リュール]
何か、怒ってませんか? エル。
もしかしてお説教…でしょうか。▼
Alear: You aren’t mad, are you, Nel? Are you… going to lecture me, maybe?
[エル]
似たようなものです。心当たりがないのが
あなたらしいといえば、あなたらしいですね。▼
…先程の戦いの最中、
私をかばってくれたことに感謝を。▼
ですが、その時に傷を負われましたよね?▼
Nel: This is just like you. When I say it is just like you not to know, it really is just like you. …I thank you for protecting me during the last battle. But you were injured while doing so, weren’t you?
[リュール]
気づいていましたか。
でも、大した傷じゃありませんから。▼
Alear: So you noticed? Even though it’s not a large wound.
[エル]
大したことではなくてお、痛いものは痛いでしょう。
せめて、手当ぐらいはさせてください。▼
Nel: Even if it is not a large wound, pain still hurts, doesn’t it? Allow me to treat it at least.
[リュール]
ありがとうございます。▼
Alear: Thank you.
[エル]
…かつての神竜様もそうでした。そうやって、
自分が傷ついても平気そうな顔をして。▼
私は大丈夫です、あなたは平気ですか…と、
すぐ周りに気を配っていました。▼
もっと、自分を大事にしてください。
あなたの代わりはいないのですよ。▼
Nel: …The Divine Dragon in my world was the same. You would do something like this, and put on a calm face even if you were injured. You would say that you are fine, ask if I am alright… then immediately concern yourself with those around you. Please take better care of yourself. No one can replace you.
[リュール]
気をつけます。ごめんなさい。▼
Alear: I will be careful. I’m sorry.
[エル]
言葉では、なんとでも言えます。
今度からは行動で示してください。▼
Nel: You can put anything into words. Please show me with your actions next time.
[リュール]
ふふ、相変わらず手厳しいですね。▼
エル。
前から聞きたかったのですが…▼
やっぱり、私とそちらの世界の
私は似ていますか?▼
Alear: Tee hee, you’re as strict as ever, aren’t you? Nel. I’ve been wanting to ask this for a while, but… do I really resemble the me that was in the other world?
[エル]
何をいきなり。▼
Nel: Why are you asking me that all of a sudden?
[リュール]
ずっと思っていたんです。▼
あの世界で「あなたを喪うわけにはいかない」と、
私を助けてくれたことは本当に嬉しかったです。▼
でも、あなたにとって私は…▼
生前の、そちらの世界の神竜と、
同じ存在なのでしょうか。▼
Alear: I’ve been thinking about it this entire time. I was very happy when you said in the other world that you couldn’t lose me, and saved me. But I have wondered… To you, am I… the same Divine Dragon that existed there?
[エル]
それは…▼
…手当は、これで終わりです。
ともかく、今日はもう休んでください。▼
Nel: I… …I’m done with your treatment. Anyway, please rest for the day.
[リュール]
…わかりました。
また、明日。おやすみなさい、エル。▼
Alear: …Understood. See you tomorrow. Goodnight, Nel.
—————————————————————–
English Localization:
Nel: Divine One, before you retire to your chambers, a word.
Alear: Uh-oh. What did I do this time?
Nel: It is so very like you not to know. I noticed your efforts to shield me from harm in the last battle. And I am appreciative. In doing so, however, you sustained an injury.
Alear: So you noticed. I did take a hit, but it was nothing serious.
Nel: Even a superficial wound can be quite painful. Allow me to treat it.
Alear: Oh, thank you.
Nel: A certain other Divine Dragon I knew was also nonchalant about injuries. And always quick with empathy. The focus was always outward, on the well-being of others. As the irreplaceable centerpiece of this army, you must be more mindful of your condition.
Alear: I get it. I'm sorry. I'll be more careful.
Nel: It is easy to speak the words of such an oath. Harder to support the words with action.
Alear: You never let up, do you? You know, Nel, I've been meaning to ask. How similar am I to the Divine Dragon you knew in your world?
Nel: Why the sudden interest?
Alear: I've actually been wondering for a while. When you saved my life back in your world, you said that you couldn't bear to lose me. Does that mean... To you, am I... When you look at me, are you actually seeing the Divine Dragon you knew before?
Nel: The wound is clean. And it is healing nicely. You should take this day to rest and recover. Farewell for now.
第2話「白昼の悪魔」/ Evil Under the Sunシーズン 8, エピソード 2
レストランの席で前後不覚に陥ったポワロ。肥満による心臓負担と診断されたポワロは渋々南海岸に静養に出掛けることに。そこには資産家で勝手気ままな女優アレーナも滞在していた。やがて、アレーナの絞殺死体が白昼の砂浜で発見される。