Tumgik
#zulu language
corvidconventicle · 1 year
Text
Tumblr media
antibody - amasosha omzimba
asymptomatic - ongabonisi izimpawu
contact tracing - ukulandela umkhondo wabahlangene nonegciwane
contagious - thelelanayo
coronavirus - igciwane lekhorona
Covid-19 - ikhovidi-19 or i-Covid-19
face mask - imaskhi or isamfonyo
hand sanitizer - isibulali magciwane sezandla
pandemic - ubhubhane
pneumonia - inyumoniya
symptom - uphawu
to vaccinate - goma
vaccine - umuthi wokugoma
virus - igciwane
6 notes · View notes
darryferreira412 · 3 months
Video
youtube
PROPHET THEOPHILA SECHOPO: UKUKHOLWA (To Believe) | DAILY JESUS PRAYER |...The Mission That ONLY You Can Fulfill...Happy Sunday & stay blessed!!
🙏🙏🙏 
https://youtu.be/v_v3wGgZcxU?si=vBOo1CDhGXKD7fp9
1 note · View note
languagexs · 5 months
Text
Online Zulu Language to English Translation Services: Trusted Zulu-English Translators
Zulu Language to English Translation: Bridging Cultural Divides with Quality Linguistic Services In today’s interconnected world, language barriers can often hinder effective communication and limit access to valuable information. The Zulu language, spoken by over 10 million people primarily in South Africa, is a prime example of a rich cultural heritage that can benefit greatly from quality…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
Text
Tumblr media
1 kwabase Thesalonika 4:16-17 ngokuba iNkosi uqobo iyakwehla ezulwini ngezwi lenhlokomo, ngephimbo lengelosi enkulu nangecilongo likaNkulunkulu, nabafileyo kuKristu bayakuvuka kuqala, khona thina, esisekhona sisasele siyakuhlwithwa kanye nabo emafwini, sihlangabeze iNkosi emoyeni; kanjalo-ke siyakuba nayo iNkosi njalo.
16 For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the archangel’s call, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first; 17 then we who are alive, who are left, shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air; and so we shall always be with the Lord. — 1 Thessalonians 4:16-17 | Ibhayibheli Elingcwele (Zulu Bible) Revised Standard Version (RSV) Ibhayibheli Elingcwele: The complete Bible in isiZulu (1959/1997 Version) and the Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. All rights reserved. Cross References: Joel 2:11; Matthew 16:27-28; Matthew 24:31; Matthew 25:31; 1 Corinthians 15:18; 1 Corinthians 15:20
Read full chapter
Who are the dead in Christ?
10 notes · View notes
pademelonluck · 1 year
Text
what is wrong with my duo, now...
Tumblr media Tumblr media
i found these in the same lesson...
29 notes · View notes
fakerobotrealblog · 8 months
Text
Exploring untranslatable words unveils the intricacies of linguistic diversity. Consider the Hawaiian term "Aloha," encompassing love, affection, peace, and compassion – a multifaceted concept difficult to distill into a single English equivalent. In Haitian Creole, "Kouzin" refers to an extended family-like relationship, going beyond mere cousinship.
The Japanese term “Komorebi,” which beautifully captures the interplay of sunlight filtering through leaves. In Spanish, there’s “Sobremesa,” embodying the leisurely time spent lingering at the table after a meal, a social ritual deeply ingrained in the culture.
Moving to German, “Waldeinsamkeit” conveys the feeling of being alone in the woods and the connectedness with nature, a sentiment not effortlessly translated. In Portuguese, “Saudade” encompasses a profound sense of longing, a complex emotional state that doesn’t have a direct equivalent in many languages.
In Russian, “Pochemuchka” describes a person with an insatiable curiosity, while the Swedish “Mångata” captures the shimmering reflection of the moon on water. These examples showcase the intricate relationship between language and culture, emphasizing how some concepts are so intricately woven into the fabric of one language that they resist easy translation.
Korean introduces "Han," representing a complex blend of sorrow, resentment, and enduring resilience. The Chinese term "Yùyī" expresses the profound beauty of a moment that is both fleeting and transient. In Tagalog, "Kilig" encapsulates the exhilarating feeling of being romantically thrilled.
Portuguese contributes "Desenrascanço," embodying the ability to improvise resourcefully in challenging situations. Italian introduces "Sprezzatura," an effortless and nonchalant display of skill and style. Zulu presents "Ubuntu," conveying interconnectedness and shared humanity.
Tongan offers "Faka'apa'apa," a deep respect and humility towards others. Afrikaans contributes "Geselligheid," reflecting a warm sense of togetherness and camaraderie. Navajo introduces "Hozhǫ́," symbolizing beauty, harmony, and balance. In Warlpiri, "Ngarrka-ngku" encapsulates the profound interconnectedness between family and the land.
These examples illustrate the richness of linguistic diversity, where each language crafts unique expressions reflecting the depth of cultural experiences. While it's challenging to cover every language, these glimpses showcase the beauty of untranslatable words across a variety of linguistic landscapes.
15 notes · View notes
nickysfacts · 2 years
Text
Tumblr media
I love how Bantu Knots are not only a beautiful hairstyle, but also has had so many different meanings behind it!
💜🇿🇦
130 notes · View notes
thirddoctor · 1 year
Text
I've been trying to learn French on and off for years and recently started learning Zulu, and the interesting difference between the two is how much of an impact hearing one of those languages spoken every day makes, even if you don't think you're actually absorbing any of it. French is obviously much closer to English so intuitively it makes more sense to me, but I never hear French spoken or interact with French speakers, whereas I live in the most Zulu part of South Africa so I hear it constantly and know lots of Zulu speakers. Now that I'm learning it I keep recognising words I didn't realise I knew or that I'd often heard but didn't know the meaning of, and I also have a better grasp of the pronunciation, even if I struggle to actually say certain words properly (Zulu fortunately doesn't have as many click words as Xhosa, but I can't do any of them).
22 notes · View notes
languagemoon · 1 month
Text
youtube
ASMR teaching you Zulu by African Xhosa ASMR
3 notes · View notes
black2infinity · 2 months
Text
Tumblr media
Zulu
2 notes · View notes
nonenglishsongs · 6 months
Text
youtube
Moses Mchunu - Qhwahilahle (Zulu?)
3 notes · View notes
kimludcom · 1 year
Video
youtube
Sdala B & Paige #NgiyazifelaNgawe EP live performance
4 notes · View notes
forgottenbones · 2 years
Text
youtube
Incredible Zulu click language - The ultimate tongue twister
8 notes · View notes
scattered-winter · 1 year
Note
You'd like to learn another language!
i do!!!! at the top of the list of languages i want to learn is ASL, partially because i think it'd be useful to know, and partly because my sister AND sister-in-law both know it and i wanna be able to talk to them in a way that the rest of the family can't. one of the pieces my choir performed a few months ago had a big ASL portion that we had to learn and it was SO MUCH FUN
anon me a fact about me that you think might be true!!
3 notes · View notes
pademelonluck · 4 months
Text
I just can't figure it out!
Tumblr media
??????????????????????????????????????????
6 notes · View notes
elektroskopik · 2 years
Link
3 notes · View notes