#the english one is better imo
Explore tagged Tumblr posts
razzafrazzle · 7 months ago
Text
Tumblr media
human marzi!! almost got the whole main cast designed now :o]
[image description: a page of drawings for a human design of marzipan from homestar runner, where she is depicted as a chubby woman with two prosthetic legs that is wearing a long corduroy purple skirt, a matching cardigan, and sandals. next to a fullbody drawing of her is a drawing of her original design, a drawing of her in a long purple dress, and a drawing of her in her sultry buttons costume, where she has black hair and sunglasses. end id]
316 notes · View notes
goldyluna · 2 months ago
Text
When you forget words in american english so you switch to british ones
12 notes · View notes
wonder-worker · 9 months ago
Text
"Alice Perrers was perceived by her contemporaries to be an uncrowned queen and through an analysis of her activities it is clear she was able to utilise the practical benefits of queenship for her own ends. However, by taking on the mantle of queenship Alice fundamentally corrupted the sovereignty and kingship of Edward III. First, by her aggressively political behaviour she became the threat at the heart of the power structure that the gendered constructions of queenship were supposed to remove from a consort. Second, by taking on the practical aspects of queenship she inherently undermined the ideological role of queenship, both by the simple fact that she was a mistress and not a queen, and even more so because of her behaviour. The problems Alice caused and how she was perceived were amplified in contrast to the [...] demeanour of Philippa, who was widely respected and much loved by the people. Just as queens in their exalted position were ‘lightning rods’ for ideas about women and female power, so was Alice because of her proximity to the king."
— Laura Tompkins, The uncrowned queen: Alice Perrers, Edward III and political crisis in fourteenth-century England, 1360-1377 (PhD Thesis, University of St Andrews, 2013)
"Alice's expansion of her power through the office of queenship was problematic for a number of reasons. First, while the queen’s power was legitimised by her marriage to the king and her coronation, Alice’s power was not formalised in this way and consequently would have been regarded as illegitimate. Second, she was not the right type of woman to share in the king’s dignity. She was not noble, she was not chaste and she was not virtuous. Instead, she was a low-born London widow and a businesswoman. Consequently, we find Alice being discussed in the language and stereotypes of queenship, but in a rather negative light. For example, while queens are routinely described as noble, beautiful and virtuous regardless of what they actually looked like, Walsingham is quick to emphasise that Alice was of low birth, and that, almost implied as a consequence, she ‘was not attractive or beautiful’. While we do not know what Alice looked like it seems unlikely that Edward III would have taken and kept her as a mistress for so long if she had been physically repellent. Third, and most significantly, not only was Alice an inappropriate mistress exercising illegitimate power, but she also broke all of the gendered rules that queenship was constructed around, inverting the ideal form of queenship to her advantage."
18 notes · View notes
scovilletwothousand · 3 months ago
Text
we need to stop interpreting ship names, especially queer ship names, as topbottom. why are there still arguments about whose name goes first in a ship. also why are you doing this when it's about real life people who aren't dating (eg actor pairs). what is wrong with y'all
5 notes · View notes
aq2003 · 8 months ago
Text
rewatching ben whishaw's richard ii and yea i think the biggest difference between his and the rsc version is that he plays richard's flippancy/disregard for other people's lives completely straight and in a kind of sinister way while david plays it for humor
#shoutout to the scene with dt's richard and gaunt because it's so FUCKING funny dwhgjkflkjwjlw#it's like that one twelve scene in dw where he's reading clara's flashcards for social interaction#and he's like 'uh i'm sorry for the death of your friend slash family member slash pet'. Same energy#ricky 2#ws#in terms of 'what's more fun for me to watch' i like david better but both are v good ways to play the character imo#one emphasizes the dislikability and the other emphasizes the hubris#although i don't think playing richard's character for humor would work as well without an audience to bounce it off of#one of the weakest parts of david's 2009 film hamlet is that (now that i've listened to an audio clip of the stage recording)#the hamlet w rosencrantz/guildenstern bit in act 2 scene 2 is filled with too much dead air where the live audience would normally laugh#and like hamlet Is meant to be more Funny as a play in a way richard ii is not so it's not like. dealbreaking or anything#but i am so grateful that the rsc richard ii is a stage recording rather than. made for tv bc i can imagine a world#where tv dt richard ii would have a bunch of scenes like the hamlet/ros/guil scene where it would drag more than it needed to#so like while i do slightly prefer the rsc version both versions are ultimately best suited to their respective mediums#also rory kinnear plays henry a lot more human and sympathetic than nigel lindsay does#which means that while he is much much much more entertaining to watch#i do feel like the wider theme of the fragility and sheer ridiculousness of the monarchy as a concept comes thru better in the rsc version#as well as (perhaps accidentally..) satirizing the english nationalistic sentiment expressed by a bunch of the characters#but then again i don't think that's what hollow crown was shooting for they wanted to do a grounded drama and they did a grounded drama
8 notes · View notes
fefairys · 1 year ago
Text
i watched both the dub and sub of dungeon meshi and cancel me if you want but overall i prefer the dub so far
25 notes · View notes
rosemirmir · 6 months ago
Text
Still extremely funny to me how I went on rambling about how "gotchard is a good show actually" once while the show was still airing, and then the episode that came afterwards was the most mid one of the entire show
3 notes · View notes
touchlikethesun · 1 year ago
Text
feels vaguely sinophobic to insist that the japanese dub for mdzs “fits better” but i don’t have all the necessary information and context to explain why
6 notes · View notes
comradecowplant · 2 years ago
Text
I would like to thank The Morning Show for feeding the millennial sapphics who always thought Elle Woods should have been with the intimidating brunette woman, I feel seen & heard 😌🙏
5 notes · View notes
sollilua-2 · 2 years ago
Text
it's official: 2 months is the longest time i can pretend to be a extrovert 🔥💥💯💥🔥
3 notes · View notes
little-whats-her-name · 1 year ago
Text
I'm sure I'm not the first Australian to reblog with this word...
GIRT
It means surrounded by, but for some weird reason we never use the word GIRT except when it's in our national anthem (🎶our home is GIRT by sea🎶)
so weird how in english some words are really just used in expressions and not otherwise… like has anyone said “havoc” when not using it in the phrase “wreaking havoc”? same goes for “wreaking” actually…
reply with more, i’m fascinated
112K notes · View notes
daz4i · 6 months ago
Text
Tumblr media
chat is this anything
(taken from "this is what it's like to be human")
0 notes
icelogged · 2 years ago
Text
everything is a lie [reading german and translating it to english (and spanish for my own understanding of the nuances and artistic aspects)].
the line is: “will ich menschlichen Geschlechten”. the public domain english translation reads “the race of man I would pursue”. [context: 1800s]
and for fun the spanish (that makes more sense to me but whatever) “Quiero sexos humanos”.
1 note · View note
grabyourpillow · 15 days ago
Text
Fact checked: it's false! ❌
Tumblr media Tumblr media
it’s the “date of birth: 1303 BC” for me...
82K notes · View notes
demonking-propaganda · 7 months ago
Text
13 spoiler-free reasons why you should read Mairimashita! Iruma-kun
...if you haven't done so already 👀 (With "spoiler-free" I mean I'm not describing plot points or characters, but under the cut I'll discuss the overarching themes, so be warned if that's too much for you. The first 7 reasons may be enough lol)
It's both funny AND wholesome. I literally can't read it without laughing out loud, and there are a bunch of chapters that make me cry every time I read them.
It's clever! The Japanese version contains several puns based on the kanji "魔" (read "ma", = devil, demon), starting from the title, but it's a recurring pun. The English translation adapts them pretty well. Plus, there are some of the best plot twists in recorded history (IMO). And the names and characteristics of most characters are based on real-life demonology.
It's queer AF. Like, really gay. There are explicitly homoromantic relationships and several nonbinary and gender non-conforming characters. One of these is the best unashamedly nonbinary character ever written. Plus, the manga premise can be seen as an allegory of hiding in the closet. The only thing that made me uncomfortable because of cisnormativity (boys in drag as a joke) is completely fixed in later chapters, and very well so.
It's feminist, without being preachy or paternalistic. Simply put, the women/girls are three-dimensional, complex characters, as the norm should be. And there are lots of them, without it being a harem (...the harem trope is actually used as a joke).
It's spooky and adorable, imagine Halloween vibes all year round. Both main and background characters are super diverse, and if you like monsters there is stuff for you.
Most characters are neurodivergent-coded. It's basically the autistic/ADHD manga.
The art is phenomenal. It's especially good to see the improvement of the art style over the years (the first chapter was published in 2017 and the manga is ongoing). Some panels are really breathtaking.
8. The story is about personal growth - like most shounen manga, fair enough. But the protagonist, Iruma, is so far from toxic masculinity I dare say he's the antidote to it.
9. It's also about found family, the discovery of unconditional love, and trust, and healing from familial trauma.
10. It's about finding a group of friends you belong to, and transforming your weirdness into a strength, identifying and cultivating what you're good at instead of fitting into a mold.
11. It's about the beauty of learning in your own way, and the importance of education and the shaping of future generations.
12. And the reason why I opened this blog: it's about fascism and fighting against it. I mean real fascism, as in "a powerful individual/group wants society to be hierarchical and oppress certain minorities, elevating a specific subset of the population based on intrinsic characteristics which are being misleadingly treated as merits". Ethno-nationalistic stuff. More specifically, it's about being a somewhat politically illiterate person, who learns about systems of oppression beyond personal injustices. It's about questioning what is the best way to arrange society.
13. Most importantly, this manga gives you hope about the future, something I find harder and harder to have. Hopelessness is dangerous - as people without hope stop fighting. This manga makes me actively feel better. Since it's ongoing I can't ensure it will always remain that way, but I've come to trust the author enough that I expect it to.
459 notes · View notes
silvermoon424 · 4 months ago
Text
English Edition Sailor Moon Manga
There are 4 official English translations of the Sailor Moon manga, spanning from 1997 all the way to 2025. I've seen some confusion over what's what, so I thought it'd be helpful to make a post outlining each edition.
︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶
TokyoPop/Mixx/Chix Comics (1997-early 2000s):
The OG translation and the only official one we had for many years. The translation uses names from the DiC dub, although Usagi is named "Bunny" instead of "Serena." Like most early English translations, the manga was flipped/mirrored and read from left to right to make it reader-friendly for American audiences who were unfamiliar with manga. Eventually this standard faded into obscurity and now we have the famous "STOP! You're reading the wrong way!" page.
Going into the whole history of this translation is kind of a headache because it gets complicated, but just know that it was released as both single-chapter comic books and as actual manga volumes. There are 18 volumes of the manga, same as the original tankoban printing in Japan. The binding on these TokyoPop volumes was notoriously cheap and flimsy, so it's hard to find copies that are in good condition nowadays. Finally, the translation itself was not very good.
︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶
Kodansha Edition (2011)
This was a big deal back in 2011, as the TokyoPop version had been out of print for many years and even back then it was hard to find them for a decent price. The Kodansha edition used the shinsoban (second printing) of the Sailor Moon manga. This printing features colored pages at the beginning of the volume. Some pages were also completely redrawn to match Naoko’s later style, most notably during the first two arcs. The initial 18 volumes of the manga have been consolidated down to 12 volumes, plus 2 additional volumes with the side stories collected apart from the main story.
Unfortunately, the English translation itself is infamous for being subpar (although it was still an improvement over the TokyoPop editions). The translation was overly literal and came across as stilted. Sometimes the translation was so literal they would mistranslate well-known phrases (the one I remember the most is Sailor Jupiter's attack being translated as "Spark Ring Wide Pressure" instead of "Sparkling Wide Pressure"). There were also a number of typos and inaccurate translations.
With all that said, I (and many others) still appreciate the Kodansha editions for giving me access to the Sailor Moon manga in a time when reading it was very important to me. Fortunately, it's been succeeded by two much better translations.
︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶
The Eternal Editions (2018)
Imo the gold standard of Sailor Moon manga. It uses the kanzenban (完全版, lit. “perfect complete edition”) printing from Japan. This edition reproduces individual chapter covers, color pages, and side-stories from its original magazine run, features that are often omitted or converted to grayscale in standard tankobon releases (so basically, color pages are included throughout the entire volume instead of just the front like in the shinsoban edition).
The kanzenban/Eternal Edition retains the artwork changes made in the shinsoban/second printing. It consists of 10 volumes, with the side stories being interspersed throughout the main story; this is also the case with the first edition. Finally, the volumes themselves are large and printed on high-quality paper; it feels more like an artbook than a manga volume.
As for the translation itself, it feels much more natural and is a huge improvement over the previous two editions. I really can't go on enough about how high-quality this edition is. The only downside is that, because it's such high quality, it's more expensive than typical manga volumes (the list price for each volume is $27.99, but thankfully you can usually find them on sale). The volumes are also large and heavy so they're not really manga you can casually take to a coffee shop or whatever. Thankfully the final edition rectifies this issue.
︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶
Naoko Takeuchi Collection (2022)
The final and most current edition. It's a budget-friendly alternative to the Eternal Editions. They feature the same improved translation, but are printed as smaller books on cheaper paper. Like the shinsoban/Kodansha edition, they only feature colored artwork at the beginning of the volume. It uses the kanzenban/Eternal Edition's consolidated format, so it consists of 10 volumes.
︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶︶︶︶ ⊹ ︶︶ ୨♡୧ ︶︶︶ ⊹ ︶︶
"So What Should I Buy?"
The TokyoPop and Kodansha editions are out of print, so it really just comes down to whether you want the deluxe Eternal Edition or the more affordable and portable Naoko Takeuchi Collection. Because the translation is identical, which edition you buy should be based on your preferences regarding size, paper quality, colored artwork, etc.
Imo, if you're just getting into the Sailor Moon manga the Naoko Takeuchi Collection volumes are a perfect place to start. For people who already love the manga, I highly recommend splurging on the Eternal Editions. It took me like 2 years to buy all of them because I only let myself buy a volume every couple of months, but it was so worth it!
122 notes · View notes