#riz blanc
Explore tagged Tumblr posts
Text
Loco Moco
Le Sommaire Le Loco Moco est un plat hawaïen emblématique qui incarne parfaitement la fusion culinaire typique de l’archipel. Ce plat réconfortant est apprécié pour sa simplicité et son goût savoureux. Voici une description détaillée du Loco Moco : Ingrédients Principaux Riz blanc : Une base de riz blanc cuit, souvent utilisé dans la cuisine hawaïenne. Steak haché : Un steak haché cuit, parfois…
View On WordPress
#comfort food#cuisine fusion#cuisine hawaïenne#gastronomie hawaïenne#Loco Moco#œuf au plat#plat traditionnel#recette exotique#recette facile#repas copieux#repas familial#riz blanc#sauce brune#saveurs d&039;Hawaï#steak haché
0 notes
Text
Lieu noir, riz blanc
1 note
·
View note
Text
Curry de fenouil au lait de coco et safran
Pour 2 personnes : Ingrédients : 2 fenouils 250 g de haricots blancs en boîte 1 échalote 1 gousse d’ail 20 cl de lait de coco Safran Coriandre Riz noir 1 cuil. à café de coriandre 10 cl d’eau 1 cuil. à soupe d’huile d’olive Sel Poivre Préparation : Nettoyer les fenouils Couper les tiges, et ôter le trognon. Tailler le fenouil en morceaux. Émincer l’échalote et hacher…
View On WordPress
0 notes
Text
Biscuits aux pépites de chocolat faciles à faire
(more…) “”
View On WordPress
#bicarbonate de soude#Biscuits#biscuits aux pépites de chocolat#cassonade#Chocolat#collations#Desserts#facile#farine tout usage#jaune d&039;oeuf#les zackardises#nourriture#oeuf#pépites de chocolat#recette#recettes végétariennes#salade de riz sauvage#Sans noix#sel#sucre blanc#Végétarien#zachary barde
0 notes
Text
#Grossiste En Riz Basmati En Gros#Fournisseur En Gros De Riz Basmati Blanc Biologique#Grossiste en riz basmati en gros
0 notes
Text
L'Art et la mode, no. 31, vol. 15, 4 août 1894, Paris. Toilettes pour garden-parties, croquet, etc. Dessin de G. de Billy. Bibliothèque nationale de France
Robe de faille bleu pâle, voilée de tulle brodé ivoire; la blouse large est serrée à la taille par des plis fins; ceinture de velours fermée par des choux. Manches larges avec nœuds sur les épaules; manches très drapées sur un transparent bleu pâle, serrées au-dessus du coude par un bracelet de velours noir. Capeline Louis XVI. en dentelle, nœud de taffetas bleu, aigrette noire.
Pale blue faille dress, veiled with ivory embroidered tulle; the wide blouse is tightened at the waist by fine pleats; velvet belt closed by choux. Wide sleeves with bows on the shoulders; very draped sleeves on a pale blue transparent, tightened above the elbow by a black velvet bracelet. Louis XVI capeline. in lace, blue taffeta bow, black aigrette.
—
Robe en satin feuille de rose, genre princesse, avec plis dans le dos, retenus par une ceinture et des choux de satin; ruban remontant dans le dos sur une pèlerine de batiste brodée; manches courtes, gants blancs.
Princess-style rose-leaf satin dress with pleats in the back, held by a belt and satin puffs; ribbon running up the back on an embroidered batiste cape; short sleeves, white gloves.
—
Robe en mousseline ou batiste rousse sur transparent; garniture de point à l’aiguille; ceinture écharpe, en soie molle effilée dans le bas; grosse touffe de roses reine à la taille; devant du corsage coulissé; manches garnies d'entre-deux. Capeline paille de riz, garnie de marguerites, de rubans et de plumes.
Dress in russet muslin or batiste on transparent; needlepoint trim; scarf belt, in soft silk tapered at the bottom; large tuft of queen roses at the waist; front of the bodice drawn; sleeves trimmed with entre-deux. Rice straw wide-brimmed hat, trimmed with daisies, ribbons and feathers.
—
Robe en popeline soie crème, avec broderie Pompadour, en soie de teintes vives, formant des guirlandes; corsage de gaze de soie bleu pâle, garnie d’entre-deux en biais; col formant berthe coquillée en popeline de soie crème; nœud de velours noir. Chapeau en paille fantaisie, avec boucle, nœud de soie Louis XV, et aigrette blanche et noire
Cream silk poplin dress, with Pompadour embroidery, in brightly colored silk, forming garlands; pale blue silk gauze bodice, trimmed with biased entre-deux; collar forming a shell berthe in cream silk poplin; black velvet bow. Fancy straw hat, with buckle, Louis XV silk bow, and white and black aigrette
—
Corsage pour robe de tennis, en serge piquée ou drap blanc, plastron découpé, fermé par des boutons; pinces ouvertes, formant corselet, retenant les côtés du corsage qui ne sont pas ajustés. Manches larges, poignets ajustés.
Bodice for tennis dress, in pique serge or white cloth, cut-out plastron, closed with buttons; open darts, forming a corset, holding the sides of the bodice which are not fitted. Wide sleeves, fitted cuffs.
#L'Art et la mode#19th century#1890s#1894#on this day#August 4#periodical#fashion#fashion plate#description#bibliothèque nationale de france#dress#gigot#collar#Modèles de chez#G. de Billy
35 notes
·
View notes
Text
A table ....
Recette de saison
Curry de poulet et butternut au lait de coco
600g Courge butternut 350g Blancs de poulet 30cl Lait de coco 1Gros oignon 2gousses Ail 2cuil. à soupe Curry 3cuil. à soupe Huile d’olive Sel Poivre
Coupez la butternut en rondelles puis en demi-rondelles. Epépinez-les et pelez-les. Coupez les blancs de poulet de tranches d’1 cm d’épaisseur. Pelez l’oignon, émincez-le. Faites fondre l’émincé d’oignon quelques minutes dans une cocotte avec 1 cuillerée d’huile, sur feu doux. Réservez-le. A sa place, faites dorer le poulet sur feu vif avec le reste d’huile. Ajoutez la poudre de curry et mélangez 1 min sur feu vif. Versez le lait de coco et grattez le fond de la cocotte pour dissoudre les sucs de cuisson. Remettez l’oignon dans la cocotte. Ajoutez la courge, l’oignon, l’ail pressé, du sel et du poivre. Couvrez et laissez mijoter 20 min environ, jusqu’à ce que la courge soit tendre. Accompagnez d’un riz blanc et de copeaux de coco.
18 notes
·
View notes
Text
Recette de saison
Curry de poulet et butternut au lait de coco
600g Courge butternut 350g Blancs de poulet 30cl Lait de coco 1Gros oignon 2gousses Ail 2cuil. à soupe Curry 3cuil. à soupe Huile d’olive Sel Poivre
Coupez la butternut en rondelles puis en demi-rondelles. Epépinez-les et pelez-les. Coupez les blancs de poulet de tranches d’1 cm d’épaisseur. Pelez l’oignon, émincez-le. Faites fondre l’émincé d’oignon quelques minutes dans une cocotte avec 1 cuillerée d’huile, sur feu doux. Réservez-le. A sa place, faites dorer le poulet sur feu vif avec le reste d’huile. Ajoutez la poudre de curry et mélangez 1 min sur feu vif. Versez le lait de coco et grattez le fond de la cocotte pour dissoudre les sucs de cuisson. Remettez l’oignon dans la cocotte. Ajoutez la courge, l’oignon, l’ail pressé, du sel et du poivre. Couvrez et laissez mijoter 20 min environ, jusqu’à ce que la courge soit tendre. Accompagnez d’un riz blanc et de copeaux de coco.
42 notes
·
View notes
Text
Le Ramen qui est un plat traditionnel et emblématique du Japon est avant tout une recette héritée de la cuisine Chinoise. Le mot même de Ramen est emprunté au chinois Lāmiàn qui signifie en mandarin Nouilles tirées. Ainsi, la base moderne de ce plat tient ses origines dans la culture Hui, une minorité musulmane du Lanzhou. Mais on peut remonter l’origine des soupes de nouilles où des pâtes faites de millet ont été daté de plus de 4’000 ans, donc bien avant l’islam et les musulmans. l’Histoire du Ramen est assez récente comparé aux croyances populaires. Le plat en lui-même date du début de l'Ère Meiji qui s’étend de 1868 à 1912 et donc, du début du 20ème Siècle. La première boutique de Ramens connue est une boutique de Yokohama tenue par des immigrés chinois s’étant installée dans le quartier. Ses ramens étaient connus sous le nom de Soba Chinoises ( Chuka Soba ), Soba de Chine ( Shina Soba ) ou bien de Soba de Nankin. Les ramens de Yokohama étaient faits d’un bouillon, de rôti de porc, de pousses de bambou et d’un demi-oeuf dur. D’autres sources renvoient à un restaurant d’Asakusa ayant recruté un chef cuisinier chinois en 1910. Le ramen d’Asakusa été connu sous le nom de Shio Ramen où du Sel puis plus tard de la Sauce Soja ont été ajoutés. Le plat devient réellement populaire qu’après la Seconde Guerre Mondiale via l’émergence des stands ambulants de ramen. Le Bouillons est une des parties les plus importantes du Ramen. Sa base est généralement faite d’Os de Porc, d’Os de Poulet ou de Fruits de Mers et nous pouvons aussi trouver différentes variétés de bouillons.
Les ramens où de la Sauce Soja ajoutés dans le bouillon sont les Shoyu RamenIl existe un total de 5 sauces sojas pouvant être mis dans le bouillon. Nous retrouvons la Sauce Soja Koïkuchi ( Corsée ), la Usukuchi ( Légère ), la Tamari ( Forte concentration de Soja ), la Saïshikomi ( Fermentation Prolongée ) ou la Shiro ( Blanche ). Toutefois, la majorité des restaurants de Shoyu Ramen utilise la Sauce Koïkuchi. Dans les Shoyu Ramen reconnu nous avons le Niboshi Shoyu Ramen à base de bouillon à l’Os de Porc et au Soja, mais en y ajoutant des Niboshi ( Sardine Infantile Séchée ) et le Shoyu Saïshikomi Ramen à base de bouillon à l’Os de Poulets, mais en utilisant une Sauce Shaïshikomi non Pasteurisé et des poulets distinguée comme ceux d’Aizu.
Les ramens où du Sel ajoutés dans le bouillon sont les Shio Ramen. Deux catégories de sels existent telle que le Sel d’Origine Minéral et le Sel d’Origine Marins. Le sel de mer commun est généralement importé d’Australie avant d’être dissous dans de l’eau de mer japonaise avant d’être de nouveau séché. Dans les Shio Ramens reconnu nous avons le Shio Ramen de Konjiki Hototogisu rajoute des palourdes tout en ayant un bouillon fait de Sel Marin d’Okinawa, Sel Minéral de Mongolie, Poissons Frais, Algues Séché et de nombreux Légumes et le Shio Ramen de Motenashi Kuroki qui est composé de six type de sel différent comme le Sel Minéral de Mongolie ou le Sel aux Algues. Son bouillon est fait à partir de Poulets Entiers, de Poissons Volants Grillés ou encore de Maquereaux Séchés.
Les ramens avec de la Pâte de Soja Fermentée ajoutés dans le bouillon sont les Miso Ramens. Le Miso existe en différentes versions avec du Riz, du Blé ou simplement du Soja puis est laissé fermenté et plus il est laissé maturé, plus il devient rouge et salé. Dans les Miso Ramens reconnu nous avons le Sapporo Miso Ramen où du Saindoux forme une épaisse couche isolante en surface. Le bouillon est légèrement relevé grâce à du Poivre Japonais, du Gingembres et de nombreuses autres Épices. Nous avons aussi le Sapporo Miso Ramen du Sapporo Raïden où le bouillon est relevé avec du Gingembre, de l’Ail et autre Alliacées lui octroyant un parfum extraordinaire.
Les ramens avec des Os de Porcs ajoutés dans le bouillon sont les Tonkutsu Ramens. C’est un bouillon blanc où les Os de Porcs sont bouillis pendant une longue période et à haute température tandis qu’une sélection drastique permet d’évité la forte odeur désagréable lors de sa préparation. Dans les Tonkutsu Ramen reconnu nous avons le Rokutonken Tonkutsu Ramen où seuls les os du crâne du porc sont utilisés dans le bouillon avec une vingtaine d'ingrédients supplémentaires. On peut ainsi retrouver de la Sauce Tare Salée avec dedans de l’Ail Grillée dans de l’Huile de Sésame ainsi qu’une huile parfumée secrète et nous avons le Tonkutsu Ramen de Style Hakata du restaurant Hakata Nagahama Ramen Tanaka Shôten qui est secrètement tenue tandis que les fourneaux sont constamment allumé.
Les ramens avec des Produits de la Mer ajoutés dans le bouillon sont les Gyôkai Ramens. Les produits utilisés sont généralement de la Sardine Séchée, de la Bonite Séchée ou encore de l’Algue Konbu Séchée. Ils sont ainsi nommés “Dashi”. Dans les Gyôkai Ramen reconnu nous avons le Nagaochukasoba Gyôkai Ramen qui est fait de Sardines Séchée et de son bouillon clair et du Watanabe Gyôkai Ramen reconnu grâce au copeaux de Bonite Séchée et Maquereaux Séchée tout en étant combiné avec un bouillon Tonkotsu faisant de lui un bouillon Tonkutsu-Gyôkai.
Les ramens avec du Poulet ajoutés dans le bouillon sont les Tori Ramens. Dans ses bouillons les Carcasses, les Pieds et la Peau tandis que certains restaurants s’octroient le luxe de les utiliser en entier pour le bouillon. Dans les Tori Ramen reconnu nous avons le Tori Ramen du restaurant Menya Sô Takadanobabahonten utilisant un bouillon Torichintan qui est un bouillon de poulet et de pied de porc et le Tori Soba au Poulet AOC de Hinaï tout en étant relevée par des Sardines Séchées du restaurant Ramen Tenjinshita Daïki.
Pour finir, nous avons ceux avec des Os de Boeuf ajoutés dans le bouillon qui sont les Gyûkotsu Ramen. Les Os de Boeuf sont utilisés depuis récemment à cause de leur taille et de la difficulté d’en tirer un bouillon et des cuisines exigües des restaurants de ramens. Dans les Gyûkotsu Ramen reconnu nous avons le Gyûkotsu Ramen du restaurant Ramen Dining Jingu où le bouillon est fait de Boeuf, Porc et de Poulets tandis que des tranches de rosbifs sont déposée sur les bouilles en guise de Chashû et nous avons aussi le Gyûkotsu Ramen du restaurant Gyûkotsu Ramen Matador où de tendre et juteuse tranches de rosbif, cuites à basse température sont entreposé.
3 notes
·
View notes
Text
Chefs Africains
Article : Portrait d'un chef cuisinier Camerounais
Introduction:
Dans cet article, nous allons mettre à l'honneur un chef cuisinier africain talentueux et passionné.
Développement:
Portrait d'un chef engagé : Ndoc Bidi du Cameroun
Ndoc Bidi est un chef cuisinier camerounais qui s'est fait connaître pour sa cuisine engagée et sa volonté de valoriser les produits locaux. A travers ses plats et ses initiatives, il s'efforce de promouvoir la gastronomie camerounaise et de faire découvrir au monde entier la richesse et la diversité de ses saveurs.
Un parcours atypique:
Ndoc Bidi n'a pas suivi un parcours classique de chef cuisinier. Après des études en marketing et communication, il a décidé de se reconvertir et de se consacrer à sa passion pour la cuisine. Il a débuté son apprentissage auprès de grands chefs camerounais, avant de se lancer à son compte et de créer son propre restaurant.
Une cuisine engagée:
La cuisine de Ndoc Bidi est avant tout une cuisine engagée. Il s'attache à utiliser des produits locaux et de saison, en privilégiant les circuits courts et en s'approvisionnant auprès des petits producteurs camerounais. Il souhaite ainsi contribuer au développement de l'économie locale et à la promotion d'une agriculture durable.
Un ambassadeur de la gastronomie camerounaise:
Ndoc Bidi est un véritable ambassadeur de la gastronomie camerounaise. Il participe à de nombreux événements culinaires internationaux et partage ses recettes sur les réseaux sociaux, inspirant des millions de personnes à travers le monde. Il est également l'auteur de plusieurs livres de cuisine, dans lesquels il partage son savoir-faire et sa passion pour la cuisine camerounaise.
Recette signature : Ndolé revisité
Le ndolé est un plat traditionnel camerounais à base de feuilles de ndolé, d'arachides et de viande. Ndoc Bidi a revisité ce plat en y ajoutant une touche de modernité et d'innovation. Il utilise des feuilles de ndolé fraîches et sélectionne des viandes de qualité, comme le poulet fermier ou le bœuf. Il prépare également sa propre pâte d'arachide, ce qui donne à son ndolé un goût unique et authentique.
Ingrédients:
1 kg de feuilles de ndolé
500 g de viande de poulet ou de bœuf
200 g de pâte d'arachide
2 oignons rouges hachés
3 tomates pelées et concassées
1 cuillère à soupe de gingembre râpé
1 cuillère à café de cumin
1 cuillère à café de paprika
1 cuillère à café de piment en poudre
1 citron vert
Huile d'olive
Sel et poivre
Étapes de préparation:
Laver les feuilles de ndolé et les couper en fines lamelles.
Faire revenir les oignons hachés dans l'huile d'olive.
Ajouter la viande coupée en morceaux et faire revenir jusqu'à ce qu'elle soit dorée.
Ajouter les tomates concassées, le gingembre, le cumin, le paprika, le piment et le jus d'un citron vert. Laisser mijoter pendant 10 minutes.
Ajouter les feuilles de ndolé et la pâte d'arachide. Mélanger et laisser mijoter à feu doux pendant 30 minutes.
Servir avec du riz blanc ou du plantain braisé.
Conseils:
Vous pouvez ajuster la quantité d'épices selon votre goût.
Pour une sauce plus épaisse, vous pouvez ajouter une cuillère à soupe de farine de maïs.
Vous pouvez également ajouter d'autres légumes à la sauce, comme des carottes ou des poivrons.
N'hésitez pas à essayer cette recette et à découvrir la cuisine savoureuse et engagée de Ndoc Bidi!
10 notes
·
View notes
Text
Learn French for Beginners / เรียนภาษาฝรั่งเศสเบื้องต้น 2
Learn French for Beginners / เรียนภาษาฝรั่งเศสเบื้องต้น 2
Les repas français
(เล เฮรอ-ปา ฟรองเซ่)
มื้ออาหารฝรั่งเศส
ชาวฝรั่งเศสเห็นความสำคัญในการใช้เวลาบนโต๊ะอาหารอย่างมาก
ที่เ��ยได้ยินมาใช้เวลาถึง 2 ชั่วโมงเลยครับ
เพราะนี่คือโอกาสของการพูดคุยและสังสรรค์กัน
วันนี้จะมาดูกันว่าในหนึ่งมื้อที่ชาวฝรั่งเศสทานมีอะไรกันบ้าง
สามารถจำแนกเป็นจานหลักได้ดังนี้
1. L’entrée 2. Le plat principal 3. Le dessert
หากแต่รายละเอียดมีมากกว่านั้นอีกครับ ขอเรียงลำดับให้ดังนี้
1. Apéritif(อาเปริติฟ) หมายถึง เหล้าที่ดื่มก่อนอาหารเพื่อเรียกน้ำย่อย
เช่น เหล้าองุ่น Porto, เหล้า Suze เป็นต้น
2. Entrée(อองเทร่) หมายถึง อาหารจานเปิดตัว
Crudites
2.1 des crudités(เด ครูดิเต้) หมายถึง อาหารดิบจำพวกผักสด
เช่น des tomates(เด โตมัต) มะเขือเทศ, des concombres(เด กงก๊งเบรอะ) แตงกวา
2.2 de la charcuterie(เดอ ลา ชากูเตอครี) หมายถึง อาหารจำพวกเนื้อสัตว์
เช่น du saucisson(ดู โซซิซซง) ไส้กรอก, du jambon(ดู ชองบง) แฮม เป็นต้น
3. Plat principal(ปลา แพร็งซิปาล) หมายถึง อาหารจานหลัก
poisson-avec-legumes
ในจานอาหารหนึ่งอาจจะมีส่วนประกอบหลักยกตัวอย่างได้ดังนี้
de la viande(เดอ ลา วิออง(เดอะ) เนื้อสัตว์
de la volaille(เดอ ลา โวเล็ล(เลอะ) เนื้อสัตว์ปีก
du poisson avec des légumes(ดู ป๊วซซง อแวค เด เลกูม) เนื้อปลาและผัก
des pâtes(เด ปั๊ต(เตอะ) อาหารจานเส้น จำพวก มักกะโรนี สปาเกตตี้
du riz(ดู ครี) ข้าว
4. Salade(ซาล่าด(เดอะ) คือ สลัด
เป็นสลัดหลากหลายรูปแบบ เช่น salade verte(ซาล่าด แวค(เทอะ) สลัดผักใบเขียว ครับ
5. Fromage(ฟร็อมมาช) หมายถึง เนยแข็ง
ในรูปภาพคือเนยแข็งที่ขึ้นชื่อของฝรั่งเศส Camembert(กา��ังแบร์) เป็นของขึ้นชื่อจากแคว้น Normandie
ขาดไม่ได้เลยกับชนชาตินี้ หากจะเข้าสังคมในการทานอาหาร ต้องหัดทานเนยแข็งนะครับ
ในฝรั่งเศสมีเนยแข็งเป็นร้อยๆชนิด ลองหาชิมหาทานกันได้
6. Dessert(เดสแซร์) หมายถึง อาหารหวาน
gateau
ในที่นี้ไม่ได้หมายถึง gateau(กาโต้) เค้ก อย่างเดียว
แต่รวมถึง glace(กลาส) ไอศครีม และ fruits(ฟรุย) ผลไม้ ด้วย
7. Digestif(ดีเชสติฟ) หมายถึง อาหารช่วยย่อย
cognac2-150x150
เป็นจำพวกแอลกอฮอล์อีกแล้วครับ เช่น เหล้า cointreau, cognac(กอนยัค) บรั่นดี เป้นต้น
8. Café(กาเฟ่) หมายถึง กาแฟ
cafe
เป็นสิ่งสุดท้ายที่เราจะรับประทานกันครับ
ทั้งนี้ทั้งนั้นเมนูอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ แต่ส่วนใหญ่จะยึดเอาตามเมนู 3 แบบข้างต้นครับ
Quels vins?
(แก็ล แว็ง)
ไวน์ชนิดไหนดี?
ในสังคมฝรั่งเศสไวน์มีบทบาทสำคัญอย่างมากในฐานะเครื่องดื่มที่จะต้องทานคู่กับอาหาร
แต่ไวน์ชนิดใดควรทานกับอาหารประเภทไหน เราจะมาดูกันครับ
1.Vin rouge(แว็ง ครุช) ไวน์แดง
vin-rouge
เหมาะที่จะทานคู่กับ
De la viande rouge(เดอ ลา วิออง ฮรุช) เนื้อสัตว์สีแดง
เช่น Boeuf(เบิฟ) เนื้อวัว, Mouton(มูตง) เนื้อแกะ
หรือแม้แต่ Gibier(ชิบบิเย่) สัตว์ที่ได้จากการล่า
Faisan(เฟซัง) ไก่ฟ้า และ Sanglier(ซังกลิเย่) หมูป่า เป็นต้น
2.Vin blanc(แว็ง บลัง) ไวน์ขาว
vin-blanc
เหมาะที่จะทานคู่กับ
Des fruits de mer(เด ฟรุย เดอ แมร์) อาหารทะเล
Des escargots(เด เซสกาโก้) หอย
Des poisson fumés(เด ป๊วซซง ฟูเม่) ปลาเผา รมควัน
Des poissons grillés(เด ป๊วซซง กรีเย่) ปลาย่าง
De la viande blanche(เดอ ลา วิออง บล็องช์) เนื้อสัตว์สีขาว
เช่น Porc(ปอร์) เนื้อหมู, Veau(โว) เนื้อลูกวัว, ฯลฯ
3.Vin rosé(แว็ง โรเซ่) ไวน์ชมพู
หรือ Muscat sec(มุซกา เซ็ค) ซึ่งเป็นไวน์องุ่นชนิดหนึ่งเช่นกัน
rose wine splashing on white background
rose wine splashing on white background
เหมาะที่จะทานคู่กับ
Le dessert(เลอ เดซแซร์) ขนมหวาน
หมายความว่าทานได้กับขนมหวานหลายชนิดอย่างเอร็ดอร่อยเลยครับ
4. Vin doux(แว็ง ดู) ไวน์รสหวานนุ่ม
หรือจะเป็น Liqueur(ลิเกอร์) เครื่องดื่มแอลกอฮอล์รสหวาน
liqueurs
เหมาะที่จะทานคู่กับ
Le café(เลอ กาเฟ่) กาแฟ
รสชาติของไวน์หรือเหล้าหวานนี้จะได้รสชาติดีกับกาแฟรสขมแ��่นอนครับ
ทีนี้เราก็รู้แล้วว่าจะทานอาหารคู่กับไวน์ให้อร่อยยิ่งขึ้น
ก็ต้องเลือกสรรให้ถูกเพื่อความละมุนสุนทรีย์ในมื้ออาหารนะครับ
La disposition à la française
(ลา ดิซโปซิซิยง อา ลา ฟรังแซส)
การจัดวางเครื่องใช้บนโต๊ะอาหารแบบฝรั่งเศส
วันนี้เราจะมาดูกันว่าเวลาเราทานอาหาร มีอุปกรณ์อะไรบ้าง วางตำแหน่งใด และใช้อย่างไร
เผื่อวันใดที่เราจะต้องเป็นเจ้าบ้านรับเชิญแขกมาทานอาหาร จะได้จัดวางได้อย่างถูกต้อง
La-disposition-a-la-francaise
ภาชนะและตำแหน่ง
1. La fourchette(ลา ฟูร์แช็ต) ส้อม
1.1 La fourchette à viande(ลา ฟูร์แช็ต อา วิออง(เดอะ) ส้อมสำหรับเนื้อสัตว์
ตำแหน่ง : วางหงายขึ้น อยู่ทางด้านซ้ายของจาน
1.2 La fourchette à poisson(ลา ฟูร์แช็ต อา ป๊วซซง) ส้อมสำหรับปลา
ตำแหน่ง : วางถัดจากส้อมสำหรับเนื้อสัตว์ และวางหงายขึ้น
2. Le couteau(เลอ กูโต้) มีด
2.1 Le couteau à viande(เลอ กูโต้ อา วิออง(เดอะ) มีดสำหรับเฉือนเนื้อสัตว์
ตำแหน่ง : จัดวางด้านขวาของจาน และหันด้านมีคมเข้าหาจาน
2.2 Le couteau à poisson(เลอ กูโต้ อา ป๊วซซง) มีดสำหรับเฉือนปลา
ตำแหน่ง : จัดวางด้านขวาของจาน ถัดจากมีดเฉือนเนื้อสัตว์และหันด้านมีคมเข้าหาจาน
3. La cuillère à soupe(ลา กุยแยร์ อา ซุป) ช้อนสำหรับทานซุป
ตำแหน่ง : จัดวางไว้ขวาสุด หงายขึ้น ถัดจากมีดเฉือนปลา
4. La cuillère à dessert(ลา กุยแยร์ อา เดสแซร์) ช้อนสำหรับทานขนมหวาน
ตำแหน่ง : วางด้านบนของจาน ตัวช้อนหงายขึ้น
5. Le couteau à fromage(เลอ กูโต้ อา ฟรอมมาช) มีดสำหรับทาเนยแข็ง
ตำแหน่ง : วางด้านบนถัดออกไปจากช้อนสำหรับขนมหวาน หันด้านมีคมเข้าหาจาน
6. Les verres(เล แวร์) แก้ว
ตำแหน่ง : การจัดแก้วเรียงจากซ้ายไปขวา ใหญ่ไปเล็กครับ
6.1 Le verre à eau(เลอ แวร์ อา โอ) แก้วน้ำดื่ม
ตำแหน่ง : เป็นแก้วใหญ่วางด้านบนซ้ายสุด
6.2 Le verre à vin rouge(เลอ แวร์ อา แว็ง ครุช) แก้วไวน์แดง
ตำแหน่ง : วางถัดมาจากแก้วน้ำดื่ม
6.3 Le verre à vin blanc(เลอ แวร์ อา แว็ง บล็อง) แก้วไวน์ขาว
ตำแหน่ง : วางด้านขวาสุด
7. Les assiettes(เล ซัสซิแอ๊ต) จาน
ตำแหน่ง : จานอาหารจะต้องถูกจัดวางให้ห่างจากขอบโต๊ะ 1-2 เซนติเมตร
7.1 L’assiette de présentation(ลัซซิแอ๊ต เดอ เพรซองตาซิอง) ถือเป็นจานอยู่ด้านล่างสุด รองจานอื่นๆ
และจะใช้เมื่อถึงเวลาทานเนยแข็ง
7.2 L’assiette creuse(ลัซซิแอ๊ต เคริซ) จานหลุม เป็นภาชนะสำหรับทานซุป
7.3 L’assiette plate(ลัซซิแอ๊ต ปลั๊ต) จานแบน
เป็นภาชนะสำหรับอาหารหลัก เนื้อสัตว์ และเนื้อปลา
7.4 L’assiette à pain(ลัซซิแอ๊ต อา แป็ง) จานใส่ขนมปัง
วางด้านซ้ายถัดจากแก้วน้ำดื่ม อาจมีมีดทาเนยวางพาดบนจานด้วยก็ได้
เป็นยังไงบ้างครับกับความพิถีพิถันของชาวฝรั่งเศส อาจจะดูแล้วมึนงงหรือยุ่งยากเกินไป
ถึงกระนั้นเรารู้ไว้เป็นความรู้รอบตัว ไม่เสียหายอะไรจริงมั้ยครับ
Riz et Nouilles
(ครี เอ นุย)
ข้า��และก๋วยเต���๋ยว
ในบทความนี้ขอกล่าวถึงอาหารที่เราทานกันเป็นประจำ เป็นอาหารหลักเลยก็ว่าได้ มาดูกันว่าเค้าเรียกยังไงกันในภาษาฝรั่งเศส
เริ่มกันเลย
riz-decortique
(nm.) Riz décortiqué (ครี เดก๊อร์คติเก้) ข้าวสาร
riz-non-decortique
(nm.) Riz non décortiqué (ครี นง เดก๊อร์คติเก้) ข้าวเปลือก
สังเกตได้ว่ามีกริยา V.décortiquer แปลว่า ปอก, ลอกออก
คำว่า non แปลว่า ไม่
พอจะเข้าใจถึงความแตกต่างของสองคำนี้นะครับ
(nm.) Riz nature (ครี นาตูร์) ข้าวสวย
เห็นเพียวๆแล้วไม่รู้จะทานกับอะไรก็เอาไปผัดซะเลย
riz-sauté
(nm.) Riz sauté (ครี โซ๊ตเต้) ข้าวผัด
ข้าวผัด เราจะผัดกับอะไรดีละ
Riz sauté aux légumes (ครี โซ๊ตเต้ โอ เลกูม) ข้าวผัดผัก
Riz sauté au poulet (ครี โซ๊ตเต้ โอ ปูเล่) ข้าวผัดไก่
Riz sauté au porc (ครี โซ๊ตเต้ โอ ปอร์) ข้าวผัดหมู
ข้าวที่ทานแล้วอิ่มท้องนานต้องนี่เลย
riz-gluant
(nm.) Riz gluant (ครี กลูอ็อง) ข้าวเหนียว
หรือ Sticky Rice นั่นเอง
ต้องทานคู่กับ
Poulet grillé (ปูเล่ กรีเย่) ไก่ย่าง
Salade de papaye verte (ซาล่าด เดอ ปาปาย แวร์ค(ทึ) ส้มตำ
เมนูตอนเช้าที่หลายๆคนต้องทานคือ
soupe-au-riz
(nf.) Soupe au riz (ซุป โอ ครี) ข้าวต้ม
(nm.) Potage de riz (โปตาช เดอ ครี) โจ๊ก
มาต่อกันที่เมนูเส้น ดูซิว่ามีเมนูอะไรที่เราคุ้นเคยบ้าง
vermicelles
(nf.) Nouilles (นุย) ก๋วยเตี๋ยว
Pâte de nouilles sautées (ปั๊ต เดอ นุย โซ๊ตเต้) ก๋วยเตี๋ยวผัด
Nouilles de riz (นุย เดอ ครี) ขนมจีน
Nouilles de riz nappées de sauce (นุย เดอ ครี นั๊ปเป้ เดอ โซส) ขนมจีนราดน้ำยา
Nouilles nappées de sauce (นุย นั๊ปเป้ เดอ โซส) ราดหน้า
vermicells-aux-oeufs
Vermicelles aux oeufs (แวร์มิแซ็ล โอ เซอ) บะหมี่
Vermicelles au soja (แวร์มิแซ็ล โอ โซชา) วุ้นเส้น
Vermicelles de riz (แวร์มิแซ็ล เดอ ครี) เส้นหมี่
Salade pimentée de vermicelles au soja
(ซาล่าด ปิมองเต้ เดอ แวร์มิแซ็ล โอ โซชา)
ยำวุ้นเส้น
สุดท้ายแล้วสำหรับวันนี้
(nm.) Ravioli (ราวิโอลี) เกี๊ยว
มันคือแป้งบางๆที่นำมาประกบกันโดยมีไส้อยู่ข้างในครับ
วันนี้คงได้รับคาร์โบไฮเดรตกันถ้วนหน้าเลย ลองนำไปใช้กันดูนะครับ
Oeuf
(เอิฟ)
ไข่
ศัพท์สำหรับคนชอบไข่ ไม่ว่าจะไข่ดิบ หรือ ไข่ที่ผ่านการปรุงสุกแล้ว จะได้เรียนรู้ไปพร้อมๆกันครับ
จำได้เลยครับว่าเช้าๆแม่จะต้องจ่ายตลาด และซื้อกลับมาตุนไว้ไม่ให้ขาด
oeuf
(nm.) Oeuf (เอิฟ) ไข่
Oeuf de poule (เอิฟ เดอ ปุล) ไข่ไก่
Oeuf de cane (เอิฟ เดอ กาน) ไข่เป็ด
Oeuf de quail (เอิฟ เดอ เก็ล) ไข่นกกระทา
แถมไม่ใช่แค่ฟองเดียวด้วย ต้องซื้อเป็นโหลเลย
(nf.) Douzaine (ดูแซน) แปลว่า โหล
Une douzaine d’oeufs (อวิน ดูแซน เดอ) ไข่หนึ่งโหล
Deux douzaines d’oeufs (เดอ ดูแซน เดอ) ไข่สองโหล
พอเดินกลับมาถึงบ้าน เมนูสุดฮิตที่จะทำทานแบบง่ายๆ ได้กำลังวังชายิ่งนัก
ก็มีดังนี้หละครับ
oeuf-a-la-coque
Oeuf à la coque (เอิฟ อา ลา ก๊อก) ไข่ลวก
Oeuf dur (เอิฟ ดูร์) ไข่ต้ม
สิ่งที่เห็นได้ชัดของไข่ลวกและไข่ต้ม คือ
Blanc d’oeuf (บล็อง เดิฟ) ไข่ขาว
Jaune d’oeuf (โชน เดิฟ) ไข่แดง
คำว่า Jaune แปลว่า สีเหลือง ไม่แปลกคับ เราก็เห็นอยู่ว่าไข่แดง
ออกโทนเหลืองๆส้มๆมากกว่าเสียอีก
(nf.) Omelette (ออมแล๊ต) ไข่เจียว
Oeuf au plat (เอิฟ โอ ปลา) ไข่ดาว
ศัพท์เมนูไข่ที่ผ่านกรรมวิธีที่ยุ่งยากมากขึ้น มีอะไรบ้างนะ
1.Oeuf au sirop parfumé au gingembre
(เอิฟ โอ ซีโร ปาร์คฟุมเม่ โอ แช็งช็องเบรอะ)
แปลภาษาไทยออกมาสั้นเชียว ไข่หวาน ครับ
2.Oeuf de cent ans (เอิฟ เดอ ซ็อง ต็อง)
แปลตามตัวหมายถึง ไข่ร้อยปี หรือ ที่เราเรียกว่า ไข่เยี่ยวม้า ครับ
3.Oeuf au caramel (เอิฟ โอ การาเม็ล)
ไข่ในน้ำเชื่อม ไข่ราดคาราเมล หรือ บ้านเราเรียกว่า ไข่ลูกเขย
ด้วยความที่มันมีเชื่อมหวานมาก เลยถูกเรียกแบบนั้นครับ
ทานไข่อย่างเดียวคงไม่อร่อยเท่ากับการได้เพิ่มรสชาติจากเครื่องปรุงรส
ที่เราก็คุ้นเคยกันดี
(nm.) Assaisonnement (อั๊ซเซซ็อนเนอมัง) เครื่องปรุง
กริยา V.assaisonner (อั๊ซเซซอนเน่) ปรุงรส
sauce-de-poisson-150x150
(nf.) Sauce de poisson (โซส เดอ ป๊วซซง) น้ำปลา
Sauce de poisson aux petits piments (โซส เดอ ป๊วซซง โอ เปอติ ปิม็อง) น้ำปลาพริก
Sauce au soja (โซส โอ โซชา) ซีอิ๊ว
Sauce au soja sucrée (โซส โอ โซชา ซูเคร่) ซีอิ๊วหวาน
Sauce de tomate (โซส เดอ โตมัต) ซอสมะเขือเทศ
Sauce de piment (โซส เดอ ปิม็อง) ซอสพริก
Sauce d’huître (โซส ดวิทเทรอะ) ซอสหอยนางรม
Viande et Fruit de mer
(วิอ็อง เอ ฟรุย เดอ แมร์)
เนื้อและอาหารทะเล
มาเพิ่มพูนคำศัพท์ด้วยโปรตีนจากเนื้อสัตว์กันดีกว่าครับ
(nf.) Viande (วิอ็อง) เนื้อสัตว์
(nm.) Boeuf (เบิฟ) เนื้อวัว
(nm.) Porc (ปอร์) เนื้อหมู
(nm.) Canard (กานาร์) เป็ด
(nm.) Poulet (ปูเล่) ไก่
หากต้องการพูดถึงลูกชิ้นว่าเป็นลูกชิ้นอะไร ให้เรียงคำดังนี้
Boulettes de + เนื้อชนิดนั้น เช่น
Boulettes de poulet (บูแล๊ต เดอ ปูเล่) ลูกชิ้นไก่
Boulettes de porc (บูแล๊ต เดอ ปอร์) ลูกชิ้นหมู
Boulettes de poisson (บูแล๊ต เดอ ป���วซซง) ลูกชิ้นปลา
มาถึงหมวดอาหารทะเลกันบ้าง
poisson
(nm.) Poisson (ป๊วซซง) ปลา
Poisson d’eau douce (ป๊วซซง โด ดุซ) ปลาน้ำจืด
Poisson de mer (ป๊วซซง เดอ แมร์) ปลาน้ำเค็ม
Poisson-chat (ป๊วซซง ชา) ปลาดุก
(nm.) Thon (ตง) ปลาทูน่า
(nm.) Maquereau (มั๊กเกอะโร) ปลาทู
poisson-en-conserve
Poisson en conserve (ป๊วซซง ออง กงแซร์เวอะ) ปลากระป๋อง
Poisson fermenté (ป๊วซซง แฟร์มังเต้) ปลาร้า
Les-coques
(nm.) Coquillage (โกกิยาช) หอย
(nf.) Coque (ก๊อก) หอยแครง
(nf.) Huître (อวิทเทรอะ) หอยนางรม
(nf.) Moule (มุล) หอยแมงภู่
(nm.) Escargot (เอสการ์โก้) หอยทาก
Coque poché (ก๊อก โปเช่) หอยลวก
(nm.) Crabe (คร๊าบเบอะ) ปู
(nf.) Crevette (เครอแว๊ต) กุ้งฝอย, กุ้งตัวเล็ก
(nf.) Ecrevisse (เอเครอวิซ) กุ้งก้ามกราม
(nf.) Langouste (ล็องกุซเตอะ) กุ้งทะเลใหญ่, กุ้งล็อบสเตอร์
Les différents types de chocolat
(เล ดิฟเฟฮครัง ติ๊ป เดอ โชโกลา)
หลากหลายรูปแบบในความเป็น “ช็อกโกแลต”
หากแบ่งตามชนิดแล้ว ช็อกโกแลตก็จะถูกแบ่งออกได้ 3 ชนิดใหญ่ๆได้แก่
(nm.) Chocolat noir (โชโกลา นัวร์) ช็อกโกแลตดำ
ประกอบด้วยโกโก้อย่างน้อย 43% หากชอบความขม(Amertume) ปริมาณโกโก้จะอยู่ที่ 60 – 80%
รสชาติจะออก Amère (อะแมร์) ขม ครับ
Chocolat-au-lait
(nm.) Chocolat au lait (โชโกลา โอ เล) ช็อกโกแลตนม
ประกอบด้วยโกโก้ 25% และผลิตภัณฑ์นม 14%
รสออกหวานมัน
Sucré (ซูเคร่) หวาน
(nm.) Chocolat blanc (โชโกลา บล็อง) ช็อกโกแลตขาว
จะไม่มีส่วนผสมโกโก้ทั้งแบบเนื้อครีมและผงมาก
ประกอบด้วยผลิตภัณฑ์นมอย่างน้อย 14%, เนยโกโก้อย่างน้อย 20%, น้ำตาล(Sucre) และแต่งกลิ่นวานิลลา
รสชาติของช็อกโกแลตนมและช็อกโกแลตขาว มักจะเป็นแบบ
Crémeux (เครเมอ) มีหัวนมมาก, Caramélisé (กาคราเมลิเซ่) ออกเนื้อคาราเมล
แ���ะ Beurré (เบอเคร่) รสสัมผัสแบบเนย
ช็อกโกแลตที่ถูกนำมาแปรรูปในรูปลักษณ์ต่างๆ มีอะไรบ้าง?
Beurre de cacao (เบอร์ เดอ กากาโอ) เนยโกโก้
ประกอบจากส่วนผสมของ
Huile de palme (อุย เดอ ปาล์ม) น้ำมันปาล์ม, ไขมันพืช
Beurre de karité (เบอร์ เดอ การิเต้) เนยจากต้น Karité หรือ Shea Butter นั่นเอง
ต้น Karité เรียกอีกอย่างว่า Tree of Life ปลูกมากอยู่ในทวีปแอฟริกาตะวันตก
Bonbon-du-chocolat(nm.) Bonbon de chocolat (บงบง เดอ โชโกลา)
หมายถึง ลูกอม หรือ ขนมช็อกโกแลตแบบพอดีสำหรับคำหนึ่ง
(nf.) Bouchée (บุชเช่) คำหนึ่ง
ที่ประกอบด้วยไส้แบบ Ganache หรือ Praliné สอด��ยู่ข้างในแล้วเคลือบด้วย
Couverture de chocolat
คำกริยา V.enrober (อ็องโรเบ้) ห่อหุ้ม, เคลือบ
(nf.) Couverture de chocolat (กูแวร์ตู เดอ โชโกล่า)
คือ ช็อกโกแลตที่ใช้เคลือบ คลุม ราดหน้าขนมหวาน
ที่มี่ส่วนประกอบจากโกโก้ เนยโกโก้ น้ำตาล และนมผง
อาจเป็นช็อกโกแลตดำ หรือช็อกโกแลตนมก็ได้แต่จะต้องประกอบด้วยเนยโกโก้ 32% เป็นอย่างน้อยเพื่อความเหลว นวล ละเอียด
Ganache (กานาช) คือ ช็อกโกแลตที่มีรูปและเนื้อรสสัมผัสเนื้อครีม(Crème)
ที่ไว้ใช้สอดไส้ทั้งในเนื้อเค้ก ในช็อกโกแลต หรือขนมชนิดอื่นๆ
อาจถูกปรุงแต่งด้วยน้ำหมักต่างๆ เช่น
(nf.) Infusion de menthe (แอ็งฟูซิยง เดอ ม็องเธอะ) น้ำหมักกลิ่นมิ้นท์
(nf.) Infusion de cannelle (แอ็งฟูซิยง เดอ กานแนล) น้ำหมักกลิ่นอบเชย
หรือเติมแต่งด้วยกลิ่นอื่นๆ เช่น
Zestes de citron (แซสเตอะ เดอ ซีทรง) เปลือกมะนาว
Café frais (กาเฟ่ เฟร) กาแฟสด เป็นต้น
Praliné1
Praliné (พราลิเน่) คือ ไส้ในของช็อกโกแลตที่ประกอบด้วยถั่วหรืออัลมอนด์
(nf.) Noix (นัว) ถั่ว = Walnut เช่น
Pistache (ปิสต๊าช) ถั่วพิสทาชิโอ
Pécan (เปกัง) ถั่วพีแคน
หรือจะใส่เป็นผลไม้แห้งก็ได้
Fruit sec (ฟรุย เซค) ผลไม้แห้ง
Truffe (ทรุฟ)
คือ เนื้อ Ganache ที่ถูกตีจนเป็นฟองให้เนื้อฟู แล้วโรยด้วยผงโกโก้
Poudre de cacao (ปูร์เดรอะ เดอ กากาโอ) ผงโกโก้
Poudre (ปูร์เดรอะ) แป้ง, ผง
CR :: มื้ออาหารฝรั่งเศส เรียนภาษาฝรั่งเศสด้วยตนเอง (educatepark.com)
2 notes
·
View notes
Text
Découvrez la Recette Authentique de la Paella Espagnole
Bienvenue dans notre guide ultime sur la préparation de la paella, ce délicieux plat espagnol qui évoque des images de soleil, de convivialité et de saveurs méditerranéennes. Dans cet article, nous allons vous révéler tous les secrets pour réussir une paella digne des meilleures tables espagnoles. De la sélection des ingrédients à la cuisson parfaite, suivez nos conseils pas à pas pour régaler vos convives et émerveiller leurs papilles.
Si vous souhaitez lire plus d’informations sur Recette paella, visitez → Recette paella : les secrets des meilleurs chefs
L'Origine de la Paella
La paella est un plat emblématique de la cuisine espagnole, originaire de la région de Valence. Son nom vient du mot valencien "paella", qui désigne la poêle dans laquelle elle est traditionnellement préparée. À l'origine, ce plat était élaboré par les paysans valenciens, qui utilisaient les ingrédients disponibles dans leur région, notamment le riz, les légumes et les fruits de mer.
Les Ingrédients Essentiels
Pour réaliser une paella authentique, vous aurez besoin des ingrédients suivants :
Riz: Choisissez un riz à grain court comme le riz bomba ou le riz arborio pour une texture parfaite.
Poulet et/ou lapin: Ces viandes apportent une saveur délicieuse à la paella. Optez de préférence pour des morceaux avec os pour plus de goût.
Fruits de mer: Moules, crevettes, calamars, choisissez une variété de fruits de mer frais pour enrichir votre paella.
Tomates et poivrons: Ces légumes sont indispensables pour la base aromatique de la paella.
Bouillon de poulet: Utilisez un bouillon maison ou de qualité pour imbiber le riz de saveurs délicates.
Épices: Le safran est l'épice traditionnelle de la paella, mais vous pouvez également utiliser du paprika, du poivre et du sel pour assaisonner votre plat.
La Préparation Pas à Pas
Étape 1 : Préparation des Ingrédients
Commencez par couper tous vos ingrédients en morceaux de taille appropriée. Assurez-vous que vos fruits de mer sont bien nettoyés et prêts à être cuisinés.
Étape 2 : Faire Chauffer la Poêle
Dans une grande poêle à paella, faites chauffer de l'huile d'olive à feu moyen. Ajoutez ensuite les morceaux de viande et faites-les dorer de tous les côtés.
Si vous souhaitez lire plus d’informations sur Recette paella, visitez → Recette paella : les secrets des meilleurs chefs
Étape 3 : Ajouter les Légumes
Incorporez les tomates et les poivrons dans la poêle et laissez-les mijoter jusqu'à ce qu'ils soient tendres et parfumés.
Étape 4 : Intégrer le Riz et les Épices
Versez le riz dans la poêle et mélangez-le avec les autres ingrédients. Ajoutez le safran et les autres épices, puis versez le bouillon de poulet chaud par-dessus.
Étape 5 : Cuisson de la Paella
Laissez la paella mijoter à feu doux pendant environ 20 minutes, ou jusqu'à ce que le riz soit cuit et absorbé tout le bouillon. Disposez les fruits de mer sur le dessus et laissez-les cuire jusqu'à ce qu'ils soient bien cuits.
Conseils et Astuces
Ne remuez pas le riz une fois qu'il a commencé à cuire, cela pourrait compromettre sa texture.
Ajoutez un peu de vin blanc pour plus de saveur et d'arôme.
Garnissez votre paella de citron frais et de persil haché avant de servir pour une touche de fraîcheur.
Conclusion
Félicitations, vous avez maintenant toutes les clés en main pour réaliser une paella digne des grands chefs espagnols. Suivez nos conseils et astuces, et régalez-vous de ce plat délicieux et convivial qui saura ravir tous les palais.
Si vous souhaitez lire plus d’informations sur Recette paella, visitez → Recette paella : les secrets des meilleurs chefs
#recettepaella#paella#cuisineespagnole#platméditerranéen#cuisinemaison#fruitsdemer#riz#poivrons#tomates#épices#faitmaison#savoureux#convivialité#gastronomie#nutrition#health & fitness#food#gym#fitspo#baking#recipes#running#workout#vegan#recette#cocktail#cuisine#mixology#mexican food#restaurant
3 notes
·
View notes
Text
Recettes véganes
Mangue au riz gluant, recette Thaïlandaise:
Mélanger 2 verres d’eau et une tasse 1/2 de riz blanc gluant non cuit, rincé dans une casserole. Porter à ébullition, couvrir et réduire le feu à doux. Laisser mijoter jusqu’à ce que l’eau soit absorbée, 15 à 20 minutes.
Pendant la cuisson du riz, dans une autre casserole, mélanger 1 ½ tasse de lait de coco, 1/2 tasse de sucre de canne complet et 1/2 cuillère à café de sel dans une autre casserole. Porter à ébullition à feu moyen ; retirer du feu et réserver.
Incorporer le riz cuit au mélange de lait de coco. Couvrir et laisser refroidir pendant 1 heure.
Préparer une sauce en mélangeant 1/2 tasse de lait de coco, 1 cuillère à soupe de sucre, 1/4 de cuillère à café de sel et la fécule de tapioca dans une autre casserole ; porter à ébullition. Cuire et remuer jusqu’à épaississement.
Placer le riz à la noix de coco dans un plat de service et disposer les mangues sur le dessus. Verser la sauce sur les mangues et le riz.
Saupoudrer d’une cuillère graines de sésame grillées.
Thai Sweet Sticky Rice With Mango (Khao Neeo Mamuang) Recipe: https://www.allrecipes.com/recipe/150313/thai-sweet-sticky-rice-with-mango-khao-neeo-mamuang
Navets à l’orientale: https://cuisine.journaldesfemmes.fr/recette/347065-navets-a-l-orientale
Recette Blettes aux pignons et raisins secs: https://www.cuisineaz.com/recettes/blettes-aux-pignons-et-raisins-secs-77981.aspx
Poirocco: https://www.aurianneor.org/poirococo-pour-se-regaler-au-quotidien-ou-oser/
CCC: https://www.aurianneor.org/ccc-la-recette-preferee-de-mes-enfants-plus-les/
Fruits are not fun!: https://www.aurianneor.org/fruits-are-not-fun/
C’est râpé!: https://www.aurianneor.org/cest-rape/
Ancient Rome vegetables: https://www.aurianneor.org/ancient-rome-vegetable-plus-les-ingredients-sont/
Pamplemousse sur le pouce: https://www.aurianneor.org/pamplemousse-sur-le-pouce-ya-meme-pas-de-mousse/
Healthy Nutella: https://www.aurianneor.org/healthy-nutella-plus-la-qualite-des-produits-est/
Le camembert de la Ratatouille: https://www.aurianneor.org/le-camembert-de-la-ratatouille-si-tu-rates-tu/
Oh purée! du céleri-rave !: https://www.aurianneor.org/oh-puree-du-celeri-rave-si-vous-le-souhaitez/
L’arbre-brocoli: https://www.aurianneor.org/larbre-brocoli-changer-un-arbre-en-brocoli/
Super Tomate: https://www.aurianneor.org/super-tomate-il-y-a-quelques-temps-maintenant-ma/
Viande et environnement, est-ce possible?: https://www.aurianneor.org/viande-et-environnement-est-ce-possible-non-si/
#aurianneor#blettes#cuisine#Khao Neeo Mamuang#mangue#navets#real food#recette#riz gluant#végan#végétarien
2 notes
·
View notes
Note
I absolutely love your haitian shepards hc‘s! Especially todays one about Darry getting taught how to cook some haitian food :)
if it’s okay, I would honestly love it if you shared some recipes! I wanna try some too!
thank u thank u🙏🏽🙏🏽
and of course!!! while i dont know recipes i know that u can find these easily online<33
off the top of my head if u want my desserts n what not u can try
du riz au lait, blan manje, or blanc manger
if u want like ACTUAL food idk if ur a chef or anything props to u if u r or just learning so this might b a lil hard but theres
fried plankton, griot, and akra
theres also this sauce called pikliz which is pretty good to eat these things w🤞🏽🤞🏽
8 notes
·
View notes
Text
La Mode nationale, no. 27, 10 juillet 1897, Paris. No. 19, 20, 21 — Toilettes de plage. Bibliothèque nationale de france
No. 19. — Toilette de plage en foulard tête de nègre à dessins multicolores, forme redingote. Corsage redingote, ouvert sur une chemisette de tulle brodé, avec ceinture, corselet, rubis et col drapé montant semblable puis petite ruche. Manches renflées du haut; jupe redingote ouverte de chaque côté sur un tablier semblable, ornée et cerclée dans sa hauteur par des petits volants de mousseline de soie. Chapeau de paille rond couleur tête de nègre, entouré par une draperie rose, retenue par une haut boucle de strass, avec haute aigrette de mousseline au dessus.
No. 19. — Beach ensemble in foulard with multicolored designs, frock coat shape. Frock coat bodice, open over an embroidered tulle shirt, with belt, corselet, rubies and similar high draped collar then small ruche. Puffy sleeves from the top; frock coat open on each side over a similar apron, adorned and encircled at the top by small silk muslin flounces. Round straw hat, surrounded by a pink drapery, held by a high rhinestone buckle, with a high muslin aigrette above.
Métrage: 12 mètres foulard tête de nègre.
—
No. 20. — Toilette de plage en étamine bleu pervenche. Corsage plat recouvert par un fichu formant revers, brodé et entouré d'un petit volant plissé; manches plates avec double bouillonné dans le haut, chemisette de tulle brodé avec col montant semblable; jupe plate cerclée du haut en bas par des bouillonnés et des petits volants plissés alternés. Toquet en paille de riz noire orné devant par un petit motif de fleurs bleues et par une haute plume d'autruche noire en aigrette.
No. 20. — Periwinkle-blue cheesecloth beach ensemble. Flat bodice covered by a scarf forming a lapel, embroidered and surrounded by a small pleated flounce; flat sleeves with double shirred top, embroidered tulle blouse with similar high collar; flat skirt encircled from top to bottom by alternating bubbles and small pleated flounces. Black rice straw hat adorned on the front with a small pattern of blue flowers and a high black ostrich feather in aigrette.
Métrage: 7 mètres d'étamine très grande largeur.
—
No. 21. — Toilette de plage en lainage uni gris nickel. Corsage plastron, boutonné sur le côté decolleté en carré sur un empiècement de soie écossaise vert et bleu; gros nœud sans gêne en tulle blanc à l'encolure; manches plates sur petit ballon rentré dans le haut; jupe plate devant, froncée derrière et sur les côtés, avec patte boutonnée sur le côté. Chapeau canotier en paille nickel, garni sur les côtés par un chou de mousseline de soie noire et derrière par une touffe de plumes d'autruche en aigrette. — Voilette blanche.
No. 21. — Beach ensemble in plain nickel gray wool. Bib bodice, buttoned on the side with a square neckline on a yoke of green and blue tartan silk; big bow sans gêne in white tulle at the neckline; flat sleeves on small balloon tucked into the top; flat skirt in front, gathered behind and on the sides, with buttoned tab on the side. Boater hat in nickel straw, trimmed on the sides by a puff of black silk muslin and behind by a tuft of ostrich feathers in aigrette. — White veil.
Métrage: 6 mètres lainage très grande largeur.
#La Mode nationale#19th century#1890s#1897#on this day#July 10#periodical#fashion#fashion plate#description#bibliothèque nationale de france#dress#beach#collar
55 notes
·
View notes
Text
A table ...
Gambas géantes au beurre d'herbes fraiches Ingrédients:
(pour 3 personnes)
9 gambas géantes 3/4 bouquet de persil plat 15 feuilles de basilic frais 1 grosse gousse d'ail 30 g de beurre froid 2 c.à.s de noisettes concassées fleur de sel poivre 1 c.à.s d'huile d'olive Préchauffer votre four à 180°C.
Couper les gambas en deux dans le sens de la longueur avec un bon couteau ou avec des
ciseaux de cuisine.
Enlever la partie des intestins avec un couteau pointu.
Disposer les gambas ouvertes en deux sur la plaque de four recouverte du papier cuisson.
Placer le beurre aux herbes fraiches sur les gambas.
Saupoudrer des noisettes concassées et de fleur de sel.
Enfourner pour 4-5 minutes de cuisson à 180°C.
Passer ensuite en mode grill et faites- les griller 2-3 minutes à 260°C.
Servir avec du riz nature et accompagner les gambas du vin blanc
17 notes
·
View notes