#qsmp translated
Explore tagged Tumblr posts
Text
Propius saltat et bracchiae circum Roier’s collum involvit. “Ego sum laetissimus, formosulus,” he murmurit, osculari eius genae. Roier trahit eum prope, tadant eorum moti in dicio tam ponet eius mani in Cellbit coxarum supra. “Tu estne laetus? Homosexualis et laetus, catulus?” Cellbit iacit eius caput ridere et Roier torquent eos. “Homosexualis et laetus, formosulus.
quid??? quid est??? estne translationis de @atthebell's put to mind of all that i wanna be in lingua latina? ita! verum est!
in all srs, i've not really been in a super creative mood lately, and there's been a lot of issues with my own writing process. i decided to do a bit of translation for fun and to ease into writing again! hope that this satisfies the needs of the one other person in the qsmp fandom looking to read fanfic in latin!
#one other person is probably a stretch#me along in my party room fr#anyways !! this was a super fun translation to do!! bell uses a lot of words i dont usually get to use and it was really fun figuring out#how to work around my own limitations within the language#grammar might not be 100%. or like 80% but i think its a passing attempt .#vocab is my strong suit unfortunately :'( i know lots of words but can't really fit them all together#um#okay tag time#qsmp#spiderbit#roier#cellbit#qsmp fanfic#spiderbit fanfic#my fanfic#qsmp translations#qsmp translated
26 notes
·
View notes
Text
Quackity: There's a possibility you have two fathers *laughs* and there's nothing bad with having two dads, ok? One of them - one of them is a man called Luzu, and the other one is a man called Wilbur. How does that sound, son? Now we're gonna have to choose and find out which one of them is gonna be your dad.
Tilin: *puts down a sign*
Quackity: Let's see, what does it say? Move, move son I can't read it.
Tilin's sign: I'm la tres leches?
Quackity:
#Quackity#Tilin#QSMP#how do I frickin translate this#in like. the most non-graphic way possible#Basically calling Tilin a tres leches implies that Q slept around a lot#because tres leches is a sponge cake that's made with 3 kinds of milk basically#and you know. the implications.#I'm sure you can piece together the rest
11K notes
·
View notes
Text
THIS IS ABSOLUTELY REVOLUTIONARY⁉️⁉️⁉️
youtube
633 notes
·
View notes
Text
A few notes about Realm SMP:
Tubbo hopes to have an event every week and ideally thinks this would be a 6 month server
There's a "level up" system but it will be tailored so people won't be left behind if they can't log in much
Armor and Combat is DND inspired, but it's not 100% accurate to DND
Tubbo looked at the 5 main MCYT communities he's been in / watched and that's the "pool" he chose people from
There's no plans for an in-game translator because it's expensive and also Tubbo "doesn't want to step on Quackity's toes" :(
Tubbo says he doesn't have a lot of Spanish-speaking streamers on his Discord friend list so there was a limit to how many people he could message, but he wants to add more people (he has 5 planned already)
Lore is dependent on what the people on the server do, he likes more freestyle flowing RP
There's no big team behind the server, it's just Tubbo and Tango helping him with some things he might not understand (however, he has a team he wants to use for the New Year Event he has in mind). He may look into getting some admins to help enforce rules
He made it so players can play Realm SMP with default Minecraft, he doesn't want to overwhelm people with too many mod downloads.
There is NO mod pack! Realm SMP is vanilla, it's just custom texture packs and plugins.
Tubbo says he's been overwhelmed by the amount of support it's received so far, but he's a bit nervous too
He says he doesn't have Missa added on Discord but he tried to contact him (?)
No set classes, but people can specify their skill points to unlock certain things on skill trees and build their own classes
There IS a life system (😰) but it's a bit different. There's 3 lives — if you die 3 times you're out, but it's only semi-hardcore because when you die, your stats are set to 0 and you're in spectator-mode, but players can craft an item to bring you back at 1 life and you get all your stats back.
There's no "downing" system, if you die you did, you can't be picked back up like on QSMP
No "keep inventory" on death
There's no limit to the amount of times you can be resurrected (thank god) Tubbo says it would kinda suck otherwise because then people would just get banned off the server at some point after dying x amount of times
The Nether IS enabled, the End isn't enabled yet because Tubbo wants to make a cool custom boss fight.
There will be proximity chat
Etoiles (in chat) asked about armor and Tubbo tells him he'a really glad Etoiles agreed to join, even though he wasn't planning on doing much Minecraft stuff anymore
Streamers can play off-stream
Tubbo says he has a "Badboyhalo Contingency Force" (it's Tubbo and Tango)
Tubbo says the Realm SMP concept came to him in a dream
Mob strength will scale as players "level up"
Deaths to a bug or glitch don't count, but all othet deaths will
Events won't be all PVP-based because he wants people to enjoy the events even if they aren't a huge Minecraft player
Two banned items: mending books and elytra, which will be tied to future events
Tubbo says he's happy to do anything himself, but if anyone really wants to be an admin, it'd be voluntary like a Twitch mod kind of deal since it's just him and Tango. (He already has a team of people he goes to for admin stuff, it wouldn't be random people being admins)
In the hour before the server launches, he'll be showing off server features
He reminded people in the player Discord it's just for fun, the life system isn't meant to be competitive and he doesn't want sweats to be dicks about it since not every player is a big Minecraft player
He has a 6 month timeframe in mind but it'll last as long as people want to play, if it fizzles out in a month then it fizzles out in a month, it lasts as long as people play it.
There will be NPCs "When he gets them sorted" but he's a one-man army doing everything
He reminds people to "manage their expectations" because he's only one guy – he can't do events like Purgatory like Quackity because he doesn't have a massive team like he did.
He says if his merch stuff goes well then maybe he can get 1 or 2 people to help with the Realm project
Tubbo is still answering Q&A stuff on stream right now, but these are the biggest things he's said so far!
#i talk#Realm talk#Streamer Talk#He's doing a Q&A right now#May add more later but these are just what he's said so far#Not surprised about the admin thing tbh since it's not a huge project like QSMP or Arkanis#It's just a server with friends#Absolutely ridiculous that the idea of having a translator in game would be ''stepping on Quackity's toes''#But Pac did get harassed to hell and back by some freaks for having an in-game translator for 1 day#sighs#long post#Also sorry for any mistakes I wrote this on my phone
409 notes
·
View notes
Text
So, with the addition of 중력 to the qsmp, and even more KR ccs to come, I feel like it’s time to say it again; DO NOT LITERALLY TRANSLATE HIS NAME!!!
It’s okay to romanize it as ‘Jungryeok’, but please do not address him as ‘Gravity.’ I know we had this talk with 악어 (Acau) and to not call him crocodile, but I’m already seeing some people complaining about how hard his name is. It’ll take some time to get used to, but please please please call him 중력. If I had to give a guide on how to pronounce it, it would be like ‘jung-nyeok.’ It’s not one for one, but he’ll introduce himself and then you can base your pronunciation off of that.
#qsmp#qsmp acau#qsmp jungryeok#중력#악어#rant?#kind of#I don’t want to sound rude#but please just try to pronounce their names instead of translating them#jungryeok is his actual name too so it sounds worse if you want to translate his name as gravity out of convenience
1K notes
·
View notes
Text
(Translation)
Cellbit: Okay! Let's go... east!
(Pepito rides off on a skateboard)
Cellbit: ...Richas...I didn't want to be that guy but your brother is so much cooler than you at this moment- He's riding off on a skateboard with flaming wheels, we have to do something about this problem.
(Pepito does a kick flip off of Richarlyson's sign and over Cellbit's head)
Cellbit: HOLY-
#qsmp#obligatory if i can make translation corrections tell me tag#the qlobal translator did its job just fine during this moment but I still wanted to clip it
1K notes
·
View notes
Text
DSMP 2020: Minecraft youtubers make uncool teens learn literary analysis
QSMP 2023: Minecraft youtubers make uncool young adults learn Spanish
#/pos#I might actually use what little I learned of middle and high school Spanish classes watching these streams#with a lot of help from google translate of course#qsmp#quackity smp#quesadilla smp#dsmp#dream smp#mango speaks sometimes
8K notes
·
View notes
Text
favorite interaction between them tbh
#qsmp#qsmp slimecicle#slimecicle#charlie slimecicle#qsmp mariana#el mariana#qsmp fanart#dantdm#goofy ass minecraft skin#again sorry if my translations are bad#slimeriana#i guess#zero art
4K notes
·
View notes
Text
I know a lot of people on qsmpblr use Tumblr mobile, but if you do use browser Tumblr then I would recommend the Simple Translate extension. Because Tumblr doesn't have built in translation like Twitter, there's less fans posting in their native language, instead most people just use English.
Simple Translate is an extension that allows you to translate text that you highlight into a target language. (It uses Google Translate API, but so does Twitter so the translation quality is pretty much the same).
Firefox Extension | Chrome Extension
When you highlight text in another language, a translate icon appears, when you click on it a panel containing the translation of the text appears.
You can also change the settings of the extension so that the translation panel automatically appears when you highlight text in another language.
Here's some more examples using the official QSMP Twitter accounts, you do not need to change the settings of the extension to translate from different languages into your target language.
(All of these match the translations given when using the "translate bio" button on Twitter directly.)
You can also access a translation box using the icon in the toolbar, any text you enter can be translated to the language selected in the drop-down menu (meaning you don't need to open a new tab to use Google Translate).
Some settings explanation and other stuff under the cut. Not super important but I figured I'd add it anyways.
There is an option to use DeepL API as opposed to Google Translate (it's another translation tool, there is free access to the API with a limit of 500,000 characters/month, and a pro version for unlimited access).
Whatever the target language is set as is what text you highlight will be translated into. There is another option for a second target language, I'll explain that further down.
This option changes how you view the translation panel, the first option (default) has the icon appear when you highlight text (as seen in the first image of the post), the second option has the translation panel appear automatically when you highlight text, and the for third option the panel and icon won't automatically appear, but can still be accessed by right-clicking the highlighted text and selecting "translate selected text".
The checkbox below these options means that if the text you're highlighting is already in your target language, the translation icon and panel will not appear, it can again still be accessed by right-clicking what you've highlighted and selecting translate.
This option appears twice, in both the Web-page section (for translating selected text) and the Toolbar Popup section (for the translation box in the toolbar popup).
The web page option, when toggled on, means that when you select text that is in your target language, the translation panel will translate into the second target language that has been selected. If the checkbox for "do not display if translation is not required" is toggled on, you can only view the translation from Target -> 2nd Target by right-clicking to translate selected text.
The toolbar popup version of this option is used to automatically switch the language in the toolbar translation box when you input something in your main target. (ie. second target set to French means that when you input English text in the translation box it will switch the translation setting from "(detect language) -> English" to "English -> French").
There are also settings to change the style and size of the translation button and panel.
Side note: Mixed language messages (not containing your target language) will only translate one of the languages, you can work around this by highlighting the different languages separately.
Links again if you don't want to scroll all the way back up
Firefox Extension | Chrome Extension
#if you use twitter and want to crosspost this feel free#but please link to this post and perhaps paste the post text into the alt text of the screenshot#so people can translate the post text from english to their own language (or honestly feel free to translate it yourself and post that too)#qsmp#qsmpblr#qsmptwt#i think this could also maybe be useful for tweets that arent detected as another language so the translate option doesnt appear?#idk i dont use twt much#idk if anything like this has been posted before tbh#i just enjoy seeing people speaking in their native languages over on qsmptwt and when it occasionally happens here too#and i think itd be pretty cool to see it more on qsmpblr#tiggady tags#also i figure it could be useful translating from english into ur native lang!!! forgot to mention that in the post
790 notes
·
View notes
Text
Phil lives in a glorified Pizza Hut...
link
820 notes
·
View notes
Text
don't be sad guys I compiled a bunch of my favourite QSMP speech bubble screenshots for you
#feel free to RB with more#or even egg signs screenshots if you have any! i don't have enough of those#qsmp#qsmp translator#qcast
993 notes
·
View notes
Text
Missa: Oh my god, I'm making you like, I'm- you're like, work now just for me man, thank you so much for like…
Phil: I gotchu man, I gotchu, don't worry.
Missa: I'm so sorry, I'm so sorry... It's way too late and you're like, helping me out doing like a backpack, I'm so sorry....
Phil: Nononono, you're good, you're good, don't worry.
Missa: [In Spanish] I don't deserve you, Philza, I hope the translator doesn't work so he doesn't understand that I'm telling him I love him.
Phil: Gonna give you these, gonna give you this...
Missa: [Quietly laughs]
Phil: Gonna make it into a gold one... there we go... and then-
[ Clip source ]
#MissaSinfonia#Missa#QSMP#Death duo#Philza#Phil#I saw some people asking for this clip#but I physically cannot bring myself to go through a 9 hour VOD so I'm doing a rare repost#not my clip#Pissa#Translated
3K notes
·
View notes
Text
recuérdame, si mi guitarra oyes llorar...
#qsmp#tallulah qsmp#qsmp fanart#wilbur soot fanart#mcyt fanart#wilbur soot#the caption translates to 'remember me everytime you hear my guitar cry'#my brainrot is so strong#gonna make an animation out of this song lmao...#my fart
3K notes
·
View notes
Text
noth1ng crazy has happ3ned
[alt version under the cut]
ended up liking the blank background more buuut this is also cool
#.png#qsmp#juanaflippa#codeflippa#qsmp slime#charlie slimecicle#fanart#the binary text in the alt version translates to:#‘everything is normal everything is fine. i worry about nothing because nothing’s on my mind.’#it’s from m.arble hornets i just like that quote#also tried to make it more clear this time that the black and green scales are just what juana normally looks like#not a product of the code
1K notes
·
View notes
Text
Hugo, two hours after joining QSMP, being so immersed in the qlobal translator's existence that he tried to use it irl to thank his McDonald's deliveryperson
Hugo: Ich hab... Ich hab grade zum Lieferanten "dankeschön" gesagt weil ich dacht'—ich hab mich so dran gewöhnt Deutsch zu reden, weil das automatisch übersetzt wird in QSMP, dass ich dachte, dass—dass meinem Lieferant das dann auch übersetzt wird. Bro! [cut] Digga das—ich erklär's nochmal ganz kurz. Also ich wohn' ja auf Madeira. Und die reden ja hier kein Deutsch. Digga, 'n Lieferant kommt hier hin, ich sag so "hello", ne, da hab—da wusst' ich irgendwie noch ok, Englisch. Bruder auf einmal sie gibt mir ne Tüte und ich sag "danke!" Weil ich— weil ich mit QSMP dachte dass das automatisch übersetzt wird—wird. Ich wa—ich—digga, das is' halt, das triggert dein Gehirn halt komplett.
(translation: I just... I just said "dankeschön" ("thank you" in German) to the deliveryperson because I thought—I'm so used to speaking German, because it's automatically translated in QSMP, that I thought that it would be automatically translated to my deliveryperson. Bro!
[cut] Bro that—I'm gonna explain it again for a sec. So I live in Madeira. And they don't speak German here. Bro, a deliveryperson comes here, I said "hello", like, at that point I still knew okay, English. And brother suddenly they give me a bag and I say "danke!" Because I—because with QSMP I thought it would be automatically translated. I—bro, that's just, that just fully triggers your brain.)
#i hope this way of formatting transcript + translation makes sense? i wanted to do both languages lol#anyway. yeah#chose to translate digga as bro because i feel like that's an okay translation. like vibe wise. yk. dude or man would also work though#mcyt#qsmp#letshugo#echo.transcripts#echo.clips#video#qsmp clips
591 notes
·
View notes
Text
In light of how chill and sweet Acau’s introduction to the server was I would like to bring us back to day one.
#was gonna draw some other day 1s but got tired very quick#this is mainly just the main bits I remember from EARLY qsmp#pre translator QSMP#qsmp#my art#qsmp roier#qsmp slimecicle#qsmp mariana#qsmp spreen#qsmp bbh#qsmp jaiden#qsmp quackity#qsmp cucurucho
752 notes
·
View notes